1 00:00:07,883 --> 00:00:08,884 Lambat laun. 2 00:00:10,052 --> 00:00:11,887 Apa? Apa yang lambat laun? 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,681 Kita berakhir telanjang di meja. 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,642 Sebaiknya tanpa lubang peluru. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,978 Awak ceria pagi ini. 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,731 Ya, rumah mayat itu memberi kesedaran. 7 00:00:21,814 --> 00:00:23,691 Hidup ini singkat, kemudian mati. 8 00:00:23,774 --> 00:00:27,153 -Tapi tampal akar kanal dulu. -Atau dibelasah seorang pro. 9 00:00:27,570 --> 00:00:31,657 Bercakap soal akar kanal, Bennett dan saya akan bertemu orang dari SEC. 10 00:00:31,741 --> 00:00:34,577 -Jangan mati kebosanan. -Saya akan cuba. Awak? 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,829 -Pedro Alvarez. -Dia akan menyerah? 12 00:00:36,912 --> 00:00:39,999 Itu perjanjiannya. Dapat status jauhkan diri malam tadi. 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,627 -Budak bertuah. Jumpa nanti. -Baik. 14 00:00:56,640 --> 00:00:57,600 Detektif. 15 00:00:57,683 --> 00:00:59,894 Dr. Golliher. Maaf mengganggu. 16 00:00:59,977 --> 00:01:01,520 Tidak. Masuklah. 17 00:01:05,399 --> 00:01:06,609 Awak mahu ke mana? 18 00:01:07,443 --> 00:01:09,361 Bersara, setelah bertangguh. 19 00:01:10,112 --> 00:01:11,363 Mari, duduk. 20 00:01:13,115 --> 00:01:15,075 Saya teringatkan awak akhir-akhir ini. 21 00:01:15,743 --> 00:01:16,619 Kenapa begitu? 22 00:01:17,244 --> 00:01:20,498 Kebakaran Hollywood Timur. Seorang kanak-kanak hilang. 23 00:01:21,123 --> 00:01:22,208 Gadis 10 tahun. 24 00:01:22,708 --> 00:01:24,084 Gadis kecil Tamale. 25 00:01:25,169 --> 00:01:26,796 Namanya Sonia Hernandez. 26 00:01:28,631 --> 00:01:30,800 Dua tahun lebih muda daripada Arthur. 27 00:01:31,467 --> 00:01:33,594 Anak ini bukan didera. 28 00:01:33,677 --> 00:01:35,429 Dia dikasihi. 29 00:01:35,513 --> 00:01:36,806 Syukurlah begitu. 30 00:01:39,183 --> 00:01:40,351 Boleh tanya soalan? 31 00:01:41,393 --> 00:01:42,269 Sudah tentu. 32 00:01:42,353 --> 00:01:43,687 Awak beritahu saya dulu, 33 00:01:43,771 --> 00:01:46,315 ketika kita sedang lihat tulang patah Arthur... 34 00:01:46,398 --> 00:01:48,692 Apa dialami anak itu dalam hidup singkatnya… 35 00:01:48,776 --> 00:01:51,695 Awak kata tentu ada dunia yang lebih baik. 36 00:01:51,779 --> 00:01:54,406 Jika tak, awak tak boleh teruskan tugas awak. 37 00:01:55,574 --> 00:01:58,035 Ya. Tepat sekali. 38 00:02:00,996 --> 00:02:03,290 Masih percayakan dunia yang lebih baik? 39 00:02:05,918 --> 00:02:09,213 Saya rasa saya mengalami krisis penuh kepercayaan. 40 00:02:11,340 --> 00:02:12,967 Kanser jiwa. 41 00:02:15,511 --> 00:02:16,637 Saya tahu perasaannya. 42 00:02:19,473 --> 00:02:23,310 Dulu awak kata awak percaya, jika tak di dunia yang lebih baik, 43 00:02:23,394 --> 00:02:26,313 sekurang-kurangnya kemungkinan keadilan yang satu ini. 44 00:02:27,523 --> 00:02:28,524 Saya ingat. 45 00:02:29,733 --> 00:02:30,734 Awak masih? 46 00:02:33,112 --> 00:02:35,364 Percaya pada kemungkinan keadilan? 47 00:02:35,447 --> 00:02:36,657 Di dunia ini. 48 00:02:38,033 --> 00:02:39,743 Untuk Sonia Hernandez. 49 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 Juri belum tentukan. 50 00:03:51,106 --> 00:03:53,067 Usikan Honey Chandler macam biasa. 51 00:03:53,150 --> 00:03:55,402 Kata kliennya boleh hantar ikan paus 52 00:03:55,486 --> 00:03:58,197 sebagai pertukaran bantuan masalah undang-undangnya. 53 00:03:58,280 --> 00:03:59,949 Kliennya, Vincent Franzen? 54 00:04:00,032 --> 00:04:02,701 Mereka patut beri kenyataan awal, 55 00:04:02,785 --> 00:04:04,662 gariskan apa mereka ada. Kemudian… 56 00:04:05,579 --> 00:04:07,081 Seseorang menembak mereka. 57 00:04:07,164 --> 00:04:08,707 Aduhai. Teruknya. 58 00:04:09,333 --> 00:04:11,752 Saya akan nyalakan lilin untuk dia sembuh. 59 00:04:14,129 --> 00:04:16,507 Apa yang Franzen ada? Siapa paus itu? 60 00:04:16,590 --> 00:04:18,175 Carl Rogers. 61 00:04:18,258 --> 00:04:20,761 Carl Rogers. Jutawan dana lindung nilai? 62 00:04:21,762 --> 00:04:24,515 -Rasanya, ya. -Dan Franzen mendakwa... 63 00:04:24,598 --> 00:04:27,977 Menurut catatan Chandler, penipuan kewangan besar-besaran. 64 00:04:28,060 --> 00:04:29,895 Jadi, apabila Franzen dibunuh 65 00:04:29,979 --> 00:04:32,815 malam sebelum dia patut beri keterangan bersumpah… 66 00:04:32,898 --> 00:04:35,985 Dan peguamnya ditembak pada pagi… 67 00:04:36,068 --> 00:04:37,027 Di sinilah kita. 68 00:04:37,111 --> 00:04:39,738 -Awak pasti mereka berkaitan? -En. DeVore, 69 00:04:39,822 --> 00:04:42,032 ada perkara seperti kebetulan... 70 00:04:42,116 --> 00:04:43,283 Ya? 71 00:04:43,993 --> 00:04:44,994 Ini bukan. 72 00:04:52,543 --> 00:04:55,713 Kasihan budak itu. Dia menaruh hati pada Biro Barat. 73 00:04:56,922 --> 00:04:59,633 Pierce ada pengalaman, Vega ada pangkat. 74 00:04:59,717 --> 00:05:02,052 Siapa tahu jika ada tempat? 75 00:05:02,136 --> 00:05:03,512 Kenapa pula tak ada? 76 00:05:04,054 --> 00:05:06,557 Maksud saya, sebaik sahaja kita pindah… 77 00:05:06,640 --> 00:05:07,683 Jika kita pindah. 78 00:05:08,684 --> 00:05:10,936 Awak fikir tentang pergi ke tempat lain? 79 00:05:11,020 --> 00:05:12,771 Tiada apa yang kekal. 80 00:05:24,783 --> 00:05:27,077 Hei, LAPD. Detektif Bosch dan Edgar. 81 00:05:27,161 --> 00:05:29,663 Di sini untuk menemubual banduan. Pedro Alvarez. 82 00:05:35,794 --> 00:05:36,712 Tidak. 83 00:05:37,671 --> 00:05:40,966 -Apa maksud awak, "tidak"? -Kami tak ada dia. 84 00:05:41,675 --> 00:05:42,634 Lihatlah lagi. 85 00:05:47,890 --> 00:05:50,392 Dipindahkan ke tahanan persekutuan malam tadi. 86 00:05:52,978 --> 00:05:53,896 Di mana? 87 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 Tidak. 88 00:05:55,522 --> 00:05:57,524 -Sukar dipercayai. -Tak percaya saya? 89 00:05:58,067 --> 00:06:01,737 Ambil salinan arahan penghapusan di Rekod dan Tahanan. 90 00:06:11,622 --> 00:06:14,249 -Mereka tak nampak gembira. -Sangat tak gembira. 91 00:06:14,333 --> 00:06:16,251 Apa yang awak dapat dari SEC? 92 00:06:16,335 --> 00:06:20,714 Dana lindung nilai Carl Roger, $20 bilion dalam aset di bawah pengurusan. 93 00:06:20,798 --> 00:06:24,093 Khabar angin tipu helah lepas pantai dan penyelewengan wang. 94 00:06:24,176 --> 00:06:25,761 Tapi tiada yang boleh didakwa. 95 00:06:25,844 --> 00:06:27,679 Kita jumpa Rogers di waktu pagi. 96 00:06:27,763 --> 00:06:29,431 -Bagaimana keadaan County? -Tidak. 97 00:06:29,515 --> 00:06:31,558 -Alvarez tiada. -FBI tahan dia. 98 00:06:31,642 --> 00:06:33,435 FBI ambil dia malam tadi. 99 00:06:33,519 --> 00:06:35,187 Apa? Kenapa? 100 00:06:35,771 --> 00:06:36,647 Siapa tahu? 101 00:06:37,439 --> 00:06:39,316 -Di mana dia sekarang? -Tak tahu. 102 00:06:42,152 --> 00:06:44,071 KOMANDER KAWASAN 103 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 Harvey. Masuklah. 104 00:06:45,948 --> 00:06:48,951 Dennis. Mahu kemas kini awak dan Leftenan Billet 105 00:06:49,034 --> 00:06:51,411 tentang Siasatan Ancaman Pegawai. 106 00:06:51,495 --> 00:06:55,082 Lebih kepada usikan daripada ancaman. Pada pendapat saya. 107 00:06:55,165 --> 00:06:57,709 Walaupun begitu, dia sangat terganggu. 108 00:07:00,003 --> 00:07:01,338 Mari kita selesaikannya. 109 00:07:08,679 --> 00:07:11,181 -Bosch. -Detektif Bosch, Scott Anderson. 110 00:07:11,265 --> 00:07:14,434 Saya tak boleh ulas mengenai siasatan. Hubungi PIO. 111 00:07:14,518 --> 00:07:17,062 -Bukan tentang Chandler. -Saya tak peduli. 112 00:07:17,146 --> 00:07:19,356 Gadis kecil Tamale. Ada perkembangan? 113 00:07:21,733 --> 00:07:22,693 Penindas tak guna. 114 00:07:22,776 --> 00:07:23,819 Scott Anderson? 115 00:07:23,902 --> 00:07:25,237 -Ya. -Tentang Chandler? 116 00:07:26,405 --> 00:07:27,489 Sonia Hernandez. 117 00:07:27,573 --> 00:07:30,367 Tak mahu beritahu dia saksi utama kita hilang. 118 00:07:30,617 --> 00:07:33,829 Kami mengesan Photoshop ke papan mesej tanpa nama. 119 00:07:33,912 --> 00:07:37,124 Malangnya, kami tak dapat tentukan siapa yang siarkannya. 120 00:07:37,207 --> 00:07:40,002 Tiada bukti ia adalah seseorang di dalam jabatan. 121 00:07:42,546 --> 00:07:43,797 Tengoklah ini. 122 00:07:49,219 --> 00:07:51,513 Pegawai Norris dan Leonard. 123 00:07:51,597 --> 00:07:55,267 Si bodoh yang gagal menyokong rakan sekerja wanita mereka. 124 00:07:55,350 --> 00:07:56,935 Baca bahagian terserlah. 125 00:07:58,020 --> 00:07:58,896 "Warpigs"? 126 00:08:00,647 --> 00:08:02,191 Mereka adalah incel. 127 00:08:03,233 --> 00:08:05,068 Bujang tanpa rela. 128 00:08:05,152 --> 00:08:07,905 Supremasi lelaki yang ditindas secara seksual. 129 00:08:07,988 --> 00:08:10,616 Macam budak Santa Barbara yang tak boleh bercinta. 130 00:08:10,699 --> 00:08:12,784 Yang di Montreal yang menembak McGill. 131 00:08:12,868 --> 00:08:14,870 Saya tahu apa itu incel. 132 00:08:16,121 --> 00:08:18,665 Saya terkejut dan kecewa mereka di dalam unit saya. 133 00:08:18,749 --> 00:08:19,666 Bukan itu sahaja. 134 00:08:19,750 --> 00:08:23,170 Di seluruh jabatan. Ia adalah satu wabak. 135 00:08:23,253 --> 00:08:26,089 Jangan perbesarkan masalah. Cuma beberapa orang. 136 00:08:27,216 --> 00:08:31,094 Grace, saya mahu awak tahu yang kami anggap ini benar-benar serius. 137 00:08:31,970 --> 00:08:33,055 Saya sokong. 138 00:08:39,603 --> 00:08:40,687 Selamat pagi, Juan. 139 00:08:42,522 --> 00:08:45,609 -Video pengawasan? -Kembali dari desak syarikat keselamatan. 140 00:08:45,692 --> 00:08:48,111 -Menunggu lebih banyak rakaman. -Teruskan. 141 00:09:08,340 --> 00:09:09,299 Celaka, Bosch. 142 00:09:17,599 --> 00:09:20,269 Itu terbaik, Harry. Klong bertaraf dunia. 143 00:09:20,936 --> 00:09:22,020 Apa itu "klong"? 144 00:09:22,104 --> 00:09:24,398 Aliran najis tiba-tiba ke jantung. 145 00:09:25,857 --> 00:09:27,567 -Misi selesai. -Ya. 146 00:09:30,153 --> 00:09:33,740 Saya di Metro awal hari ini, menurut perintah Datuk Bandar. 147 00:09:36,368 --> 00:09:38,453 Saya tahu awak tak sabar menempa nama, 148 00:09:38,537 --> 00:09:39,997 tapi awak dah terlambat. 149 00:09:40,080 --> 00:09:43,292 Kami uruskan isu ini sejak sebelum Lopez jadi Datuk Bandar. 150 00:09:43,792 --> 00:09:46,545 -Kenapa masih berlaku? -Pembaharuan mengambil masa. 151 00:09:46,628 --> 00:09:50,132 Sengaja salah labelkan belia hitam dan perang sebagai ahli geng. 152 00:09:50,215 --> 00:09:51,675 Niat sukar untuk dibuktikan, 153 00:09:51,967 --> 00:09:55,304 dan geng masih menjadi masalah, walau berdekad usaha. 154 00:09:55,387 --> 00:09:58,181 Pelabelan geng merosakkan hidup mereka. 155 00:09:58,265 --> 00:10:00,100 Kami sedang hentikannya. 156 00:10:00,183 --> 00:10:04,146 Pegawai terlibat akan didisiplinkan dan amalan berubah. 157 00:10:04,229 --> 00:10:05,105 Bila? 158 00:10:07,733 --> 00:10:10,819 Seperti yang saya katakan, ia memerlukan masa. 159 00:10:15,032 --> 00:10:19,119 Suruhanjaya perlu lihat kemajuan sebenar sebelum undi penggal kedua awak. 160 00:10:25,667 --> 00:10:27,044 Okey. 161 00:10:27,127 --> 00:10:31,882 Franzen dan teman wanitanya ditembak dengan satu pistol 9mm, 162 00:10:33,258 --> 00:10:36,178 Honey Chandler dengan yang lain. 163 00:10:37,054 --> 00:10:38,013 Tiada kejutan. 164 00:10:38,096 --> 00:10:41,099 Jika saya ada senjatanya, saya boleh beritahu yang mana. 165 00:10:41,183 --> 00:10:44,519 Di longkang terdekat. Penembak profesional. 166 00:10:44,603 --> 00:10:45,562 Paladin. 167 00:10:47,564 --> 00:10:49,024 Ada Pistol - Akan Mengembara? 168 00:10:51,610 --> 00:10:53,111 Richard Boone? 169 00:10:53,195 --> 00:10:54,613 Ya, saya nak cakap, 170 00:10:54,696 --> 00:10:59,284 jika dia profesional, kita maklumkan seluruh negara, mungkin dapat corak. 171 00:11:00,410 --> 00:11:01,244 Cubaan berbaloi. 172 00:11:01,995 --> 00:11:04,122 Saya akan karang, hantar kepada VicAP. 173 00:11:04,206 --> 00:11:05,999 -Terima kasih, Lester. -Sama-sama. 174 00:11:07,876 --> 00:11:08,752 "Paladin"? 175 00:11:09,294 --> 00:11:10,587 Saya nampak tua? 176 00:11:13,507 --> 00:11:15,175 Pemandu cuma duduk di sana. 177 00:11:15,258 --> 00:11:16,802 Nissan Altima. 178 00:11:16,885 --> 00:11:17,761 Pasti? 179 00:11:18,345 --> 00:11:19,388 Sama seperti saya. 180 00:11:20,931 --> 00:11:22,307 Semua kelihatan sama. 181 00:11:22,391 --> 00:11:24,267 Berapa lama dia berada di sana? 182 00:11:24,351 --> 00:11:25,394 Berjam-jam. 183 00:11:25,477 --> 00:11:26,895 Apa yang dia tunggu? 184 00:11:28,271 --> 00:11:31,066 Mendengar kejiranan, menghidu udara. 185 00:11:31,817 --> 00:11:33,944 Dia takkan bergerak, hingga terasa betul. 186 00:11:35,028 --> 00:11:35,946 Itu dia. 187 00:11:37,697 --> 00:11:38,907 Apa di wajahnya? 188 00:11:38,990 --> 00:11:40,158 Topeng pengherotan. 189 00:11:40,242 --> 00:11:42,577 Mengganggu perisian pengecaman wajah. 190 00:11:44,329 --> 00:11:46,581 Terjumpa semasa saya di unit Rompakan. 191 00:11:47,332 --> 00:11:48,375 Imbas ke hadapan. 192 00:11:51,920 --> 00:11:52,796 Di sana. 193 00:11:56,466 --> 00:11:58,009 Apa itu di bawah lengannya? 194 00:11:58,093 --> 00:11:59,428 Seperti komputer riba. 195 00:12:02,848 --> 00:12:05,559 Sial. Tak boleh baca plat. 196 00:12:05,642 --> 00:12:07,060 Perlu lebih banyak video. 197 00:12:08,770 --> 00:12:11,356 -Tiada apa berlaku. -Apa yang tak berlaku? 198 00:12:11,440 --> 00:12:14,651 -Pounds berlebihan. -Saya tak tahu apa awak cakap. 199 00:12:14,734 --> 00:12:16,445 Ini bukan tentang Pounds? 200 00:12:16,528 --> 00:12:18,113 Apa berlaku kepada Pounds? 201 00:12:18,196 --> 00:12:20,282 Tiada apa-apa. Harry cuma bermain-main. 202 00:12:20,365 --> 00:12:23,243 Tak. Saya tak nak tahu. Ada sesiapa di Pasifik 203 00:12:23,326 --> 00:12:25,662 yang saya boleh cakap soal Leonard dan Norris? 204 00:12:27,789 --> 00:12:32,002 Kita berdua kenal seorang. Bekas Hollywood. 205 00:12:33,503 --> 00:12:35,172 Tak ingat. 206 00:12:36,423 --> 00:12:37,674 Perempuan. 207 00:12:37,757 --> 00:12:41,136 Awak pindahkan dia, letakkan dia pada basikal di pantai. 208 00:12:53,815 --> 00:12:55,400 Tak boleh bincang. 209 00:12:55,484 --> 00:12:56,485 Awak tandatangan. 210 00:12:56,568 --> 00:12:57,444 Benar. 211 00:12:58,403 --> 00:12:59,446 Permintaan siapa? 212 00:13:00,280 --> 00:13:02,157 FBI. Ia satu arahan. 213 00:13:02,240 --> 00:13:04,784 Okey. Saya perlu cakap dengan siapa? 214 00:13:04,868 --> 00:13:06,620 Maaf. Siasatan berterusan. 215 00:13:06,703 --> 00:13:09,831 Ya, baik, kami ada siasatan berterusan kami sendiri. 216 00:13:09,915 --> 00:13:13,960 Pedro Alvarez adalah suspek utama kebakaran bangunan Hollywood Timur. 217 00:13:14,044 --> 00:13:16,505 -Tak tahu. -Kami cuma perlu setengah jam. 218 00:13:16,588 --> 00:13:19,424 -Mustahil pada masa ini. -Di mana awak tahan dia? 219 00:13:19,508 --> 00:13:21,718 Sekali lagi. Tak boleh cakap. 220 00:13:21,801 --> 00:13:23,637 Dia hampir serahkan Mickey Peña. 221 00:13:23,720 --> 00:13:26,181 -Saya tak kenal dia. -Memang tak kenal. 222 00:13:29,726 --> 00:13:31,645 Kami mahu cakap dengan bos awak. 223 00:13:32,229 --> 00:13:34,189 -Peguam Amerika Syarikat? -Betul. 224 00:13:34,272 --> 00:13:35,857 Dia memulakan perintah itu. 225 00:13:35,941 --> 00:13:38,235 Saya mahu dia jelaskan mengapa. 226 00:13:53,041 --> 00:13:54,042 Tuhan. 227 00:13:57,796 --> 00:13:58,922 Ayuh. 228 00:14:23,363 --> 00:14:24,781 Lesen dan pendaftaran. 229 00:14:25,865 --> 00:14:26,741 Kembali nanti. 230 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 Awak rancang ini? 231 00:14:37,836 --> 00:14:39,004 Beritahu Lopez, 232 00:14:39,879 --> 00:14:42,507 FBI mungkin dah hentikan siasatan mereka, 233 00:14:43,925 --> 00:14:45,343 tapi saya tak akan. 234 00:14:59,399 --> 00:15:01,067 Simpan telefon awak. 235 00:15:43,109 --> 00:15:45,403 Lihatlah siapa. Orang putih. 236 00:15:54,371 --> 00:15:57,165 Detektif, ada apa? 237 00:15:59,751 --> 00:16:01,878 Berbual panjang dengan ahli awak hari ini. 238 00:16:03,755 --> 00:16:06,091 -Saya ada ramai ahli. -Pedro Alvarez. 239 00:16:06,174 --> 00:16:08,677 Zorro? Dia apa khabar? 240 00:16:08,760 --> 00:16:09,844 Dia baik. 241 00:16:10,762 --> 00:16:12,013 EMe tak boleh ganggu dia. 242 00:16:12,889 --> 00:16:15,642 -Membuatkan dia banyak cakap. -Apa? 243 00:16:15,725 --> 00:16:17,310 Banyak cakap. 244 00:16:18,186 --> 00:16:21,731 Katanya awak suruh dia dan Trejo bom api bangunan itu. 245 00:16:21,815 --> 00:16:23,316 Saya tak suruh apa-apa. 246 00:16:24,275 --> 00:16:27,153 Zorro lemah. Dia akan beritahu apa awak mahu dengar. 247 00:16:27,237 --> 00:16:28,571 Dia akan beri keterangan. 248 00:16:28,655 --> 00:16:29,906 "Beri keterangan"? 249 00:16:30,865 --> 00:16:34,119 Dia akan beri keterangan? Celaka! Cojones. Awak dengar? 250 00:16:34,536 --> 00:16:36,955 Kalau begitu, awak boleh tangkap saya. 251 00:16:37,038 --> 00:16:38,081 Garilah. 252 00:16:39,457 --> 00:16:40,834 Garcia, hubungi peguam. 253 00:16:41,584 --> 00:16:43,294 Belum lagi, tapi tak lama lagi. 254 00:16:44,963 --> 00:16:47,716 Alvarez serahkan awak, kawan. Trejo juga akan. 255 00:16:48,341 --> 00:16:51,219 Trey Trey tak akan buat. Zorro juga tak akan. 256 00:16:51,302 --> 00:16:53,722 Akhirnya, dia akan pulang ke rumah. 257 00:16:53,805 --> 00:16:56,099 Awak tak boleh jumpa dia. Di luar kawasan. 258 00:16:56,182 --> 00:16:57,809 Jangan cakap tidak, kawan. 259 00:16:57,892 --> 00:17:00,645 Dia bukan di County. FBI tahan dia. 260 00:17:03,690 --> 00:17:06,985 Awak salah orang, kawan. Berambus. 261 00:17:30,508 --> 00:17:33,136 -Semua baik? -Semua baik. Awak ganggu dia? 262 00:17:33,219 --> 00:17:36,431 Awak tak tahu, saya akan beritahu satu perkara, 263 00:17:36,514 --> 00:17:37,932 saya rasa dia dah tahu. 264 00:17:38,016 --> 00:17:41,311 -Tentang Alvarez dan FBI? -Tentang Alvarez dan FBI. 265 00:18:24,229 --> 00:18:25,730 Awak buat ia nampak mudah. 266 00:18:27,232 --> 00:18:28,274 Cuba sekali lagi. 267 00:18:46,167 --> 00:18:50,338 Okey, saya tahu saya tak pandai, tapi awak tak beri perhatian. 268 00:18:51,756 --> 00:18:52,632 Maaf. 269 00:18:56,427 --> 00:18:59,389 Delgado menyerang saya hari ini. 270 00:18:59,472 --> 00:19:01,099 Mengenai pelabelan geng. 271 00:19:01,182 --> 00:19:05,103 Yang buat saya rasa hina? Dia tak pedulikan Belia Hitam dan Perang. 272 00:19:05,186 --> 00:19:07,522 Dia mahu kerja awak, dari dulu. 273 00:19:07,605 --> 00:19:11,484 Dia tak tahu apa yang dia tak tahu. Kerja itu akan musnahkannya. 274 00:19:13,528 --> 00:19:14,404 Saya akan buka. 275 00:19:14,904 --> 00:19:16,364 Saya periksa makan malam. 276 00:19:20,118 --> 00:19:21,035 Bosch? 277 00:19:21,119 --> 00:19:23,246 FBI tahan Alvarez. Ambil dia malam tadi. 278 00:19:23,329 --> 00:19:25,748 Sejurus selepas status jauhkan dirinya. 279 00:19:25,832 --> 00:19:29,168 -Di mana mereka tahan? -Takkan kata. Siasatan berterusan. 280 00:19:29,252 --> 00:19:30,753 Siapa tandatangani perintah? 281 00:19:30,837 --> 00:19:34,090 Zhang. Kami pergi ke pejabatnya. Berkeras tak beritahu. 282 00:19:34,173 --> 00:19:36,050 Saya baru tahu sekarang? 283 00:19:36,134 --> 00:19:39,262 Alvarez sedia untuk cakap. Saya tak peduli siapa jaga dia. 284 00:19:39,345 --> 00:19:41,890 Kita perlu temuramah. Saya fikir akan dapat akses. 285 00:19:41,973 --> 00:19:44,183 Saya minta pertemuan dengan Peguam AS. 286 00:19:44,267 --> 00:19:46,519 -Dia akan lengahkan. -Itu yang saya takut. 287 00:19:46,603 --> 00:19:48,104 Awak perlukan bantuan saya. 288 00:19:49,022 --> 00:19:49,981 Ya, tuan. 289 00:19:55,111 --> 00:19:57,238 Franzen adalah seorang pelabur. 290 00:19:57,322 --> 00:19:59,365 Suara di telefon. 291 00:20:00,199 --> 00:20:03,161 Saya tak pernah bercakap dengannya. 292 00:20:03,244 --> 00:20:04,329 Tak pernah jumpa dia? 293 00:20:04,412 --> 00:20:06,748 Mungkin. Parti percutian orang? Siapa tahu? 294 00:20:06,831 --> 00:20:08,333 SHALE RIDGE KEWANGAN 295 00:20:08,416 --> 00:20:09,417 Itu saja? 296 00:20:09,500 --> 00:20:11,419 Alfa dan omega. 297 00:20:11,502 --> 00:20:14,422 Rasanya awak tak kisah. Saya minta peguam sertai kita. 298 00:20:14,505 --> 00:20:16,174 Lama tak jumpa, Detektif. 299 00:20:16,257 --> 00:20:17,842 J. Reason Fowkkes. 300 00:20:17,926 --> 00:20:19,052 Awak dah bertemu. 301 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 Kami bertelagah. 302 00:20:20,219 --> 00:20:22,555 Saya anggap ia seri, bukan? 303 00:20:22,639 --> 00:20:26,017 Jika awak anggap rayuan pembunuhan dan 15 ke 20 seri. 304 00:20:27,143 --> 00:20:29,312 Kami baru cakap mengenai Vincent Franzen. 305 00:20:29,395 --> 00:20:32,023 Penipu murahan. Penindas. 306 00:20:32,106 --> 00:20:33,775 Dan dia dapat balasannya? 307 00:20:33,858 --> 00:20:35,777 Dia jadi terganggu. 308 00:20:35,860 --> 00:20:38,821 Reka beberapa cerita aneh untuk selamatkan diri. 309 00:20:38,905 --> 00:20:41,616 Jika dia reka semua, kenapa orang bawa dia keluar? 310 00:20:41,699 --> 00:20:44,619 Salah satu pelabur tak puas hatinya, itu tekaan saya. 311 00:20:44,702 --> 00:20:47,580 -Honey Chandler juga? -Apabila bergaul bersama... 312 00:20:47,664 --> 00:20:50,541 Tahu kenapa dia akan bawa nama awak dengan SEC? 313 00:20:51,209 --> 00:20:53,711 En. Franzen dalam keadaan terdesak. 314 00:20:53,795 --> 00:20:56,339 Lelaki terdesak buat dakwaan terdesak. 315 00:20:56,422 --> 00:21:00,551 Saya tak sabar untuk selesaikan tuduhan tak berasas ini di mahkamah. 316 00:21:00,635 --> 00:21:03,638 Memandangkan dia tak lagi ada untuk menyokongnya... 317 00:21:05,264 --> 00:21:06,849 Kami ada saksi yang boleh. 318 00:21:10,812 --> 00:21:12,605 Saksi awak tersilap. 319 00:21:19,404 --> 00:21:20,613 Harry, maafkan saya. 320 00:21:20,697 --> 00:21:24,158 Fowkkes buat saya marah. Sangat sombong. 321 00:21:25,326 --> 00:21:28,329 Maddie dalam keadaan bahaya, terima kasih kepada awak. 322 00:21:28,705 --> 00:21:29,789 Apa ini? 323 00:21:38,840 --> 00:21:39,674 Sial. 324 00:21:40,133 --> 00:21:41,884 RESTORAN DU-PAR 325 00:22:13,583 --> 00:22:14,417 Hai, ayah. 326 00:22:14,500 --> 00:22:15,710 Mads, di mana awak? 327 00:22:15,793 --> 00:22:16,919 Pasar Petani. 328 00:22:17,712 --> 00:22:18,713 Du-Par. 329 00:22:20,214 --> 00:22:21,716 Apa awak buat di sana? 330 00:22:21,799 --> 00:22:23,760 -Menunggu Antonio. -Pulang. 331 00:22:23,843 --> 00:22:26,179 Sekarang. Suruh Antonio jumpa awak di sana. 332 00:22:26,262 --> 00:22:28,598 Ada peronda di rumah sehingga ayah pulang. 333 00:22:28,681 --> 00:22:30,892 -Apa yang berlaku? -Ayah jelaskan nanti. 334 00:22:34,103 --> 00:22:34,937 Okey. 335 00:22:35,021 --> 00:22:37,190 SMS atau hubungi ayah setiap jam. 336 00:22:38,524 --> 00:22:39,859 Ayah menakutkan saya. 337 00:22:39,942 --> 00:22:42,195 Janji. Setiap jam yang ada. 338 00:22:44,072 --> 00:22:45,114 Janji. 339 00:22:58,836 --> 00:23:00,546 Itu bagus, terima kasih. 340 00:23:03,466 --> 00:23:07,762 Morgan pulih video Nissan Altima kelabu gelap di Beachwood Canyon, 341 00:23:07,845 --> 00:23:09,639 selatan tempat kejadian, malam. 342 00:23:09,722 --> 00:23:11,265 Beritahu saya kita ada plat. 343 00:23:11,349 --> 00:23:15,812 Disewakan kepada George McClellan di Lapangan Terbang Long Beach pagi itu. 344 00:23:15,895 --> 00:23:17,563 Tak dikembalikan semalam. 345 00:23:17,647 --> 00:23:19,440 Saya akan imbas melalui AlPR. 346 00:23:19,524 --> 00:23:22,860 Kemewahan dan kemuliaan menjadi detektif, ya Pierce? 347 00:23:22,944 --> 00:23:23,945 Hidup dalam mimpi. 348 00:23:24,028 --> 00:23:26,531 Betul. Membosankan, kertas kerja, 349 00:23:26,614 --> 00:23:29,575 kasut kulit, kebosanan minda-mati rasa. 350 00:23:29,659 --> 00:23:32,453 Jangan tipu saya. Awak sukakannya seperti saya. 351 00:23:32,954 --> 00:23:33,913 Bukan semuanya. 352 00:23:36,207 --> 00:23:38,584 PINK RAIKAN 81 TAHUN TERIMA KASIH LOS ANGELES 353 00:23:38,668 --> 00:23:41,587 Saya uruskan beberapa hal seksis di Hollywood, betul, 354 00:23:41,671 --> 00:23:44,132 tetapi Norris melampau. Leonard juga. 355 00:23:44,215 --> 00:23:48,052 Jadi, lelaki yang akan rosakkan kereta peribadi leftenan wanita? 356 00:23:48,136 --> 00:23:50,346 Awak bergurau? Mereka terangsang darinya. 357 00:23:50,429 --> 00:23:55,935 Baiklah. Jadi, berikan saya contoh. Sesuatu yang sangat mengejutkan. 358 00:23:56,727 --> 00:23:57,979 Di mana mahu bermula? 359 00:23:59,063 --> 00:24:00,148 Mari kita lihat. 360 00:24:00,940 --> 00:24:01,858 Baiklah. 361 00:24:01,941 --> 00:24:05,486 Rakan saya Claire dan saya bertindak balas kepada tembakan Oakwood. 362 00:24:05,570 --> 00:24:07,738 Kami tiba di sana, keadaan sudah kacau. 363 00:24:07,822 --> 00:24:09,407 Geng hitam-Hispanik. 364 00:24:09,490 --> 00:24:12,827 Minta bantuan, semua bantu, kecuali Norris dan Leonard. 365 00:24:13,286 --> 00:24:16,038 -Kawan saya tegur mereka. -Apa mereka jawab? 366 00:24:16,122 --> 00:24:19,834 Mereka kata celaka jika mereka bantu kereta dengan wanita. 367 00:24:19,917 --> 00:24:22,545 Tuhan. Awak melaporkannya? 368 00:24:22,628 --> 00:24:25,631 Ya. Sehingga ke pihak atasan Pasifik. 369 00:24:25,715 --> 00:24:28,593 -Kemudian? -Kapten hukum. Buat perjanjian. 370 00:24:28,676 --> 00:24:31,762 Norris dan Leonard setuju berpindah untuk elak 128. 371 00:24:31,846 --> 00:24:33,806 Jadikan mereka masalah orang lain. 372 00:24:33,890 --> 00:24:35,892 Ya, masalah saya. 373 00:24:44,066 --> 00:24:45,610 Hei, kamu berdua nak ke mana? 374 00:24:45,693 --> 00:24:49,697 VICAP menanda beberapa kes. Miami dan Vegas. Kemungkinan pro hit. 375 00:24:49,780 --> 00:24:50,615 Biar betul? 376 00:24:50,698 --> 00:24:52,658 MO sama. Dua tembakan ke jantung. 377 00:24:52,742 --> 00:24:55,411 Jarak dekat, kaliber sederhana dan tiada siapa dengar. 378 00:24:55,494 --> 00:24:56,370 Sangat serupa. 379 00:24:56,454 --> 00:24:58,164 Kedua-dua mangsa ada jaket OC. 380 00:24:58,497 --> 00:24:59,832 Franzen terlibat jenayah? 381 00:24:59,916 --> 00:25:01,834 Itu yang kami cuba ketahui. 382 00:25:01,918 --> 00:25:05,463 Berjumpa ketua khas di Pejabat Chandler. Lihat semula. 383 00:25:05,546 --> 00:25:07,173 Bagaimana dengan Rogers? 384 00:25:07,256 --> 00:25:09,133 Ingat J. Reason Fowkkes? 385 00:25:09,759 --> 00:25:11,844 Ya. Yang terima rasuah. 386 00:25:12,511 --> 00:25:13,679 Peguam Roger. 387 00:25:15,223 --> 00:25:17,308 Awak patut lihat pelanggan Fowkkes juga. 388 00:25:17,391 --> 00:25:19,101 Mendahului awak, kawan. 389 00:25:26,359 --> 00:25:28,778 Boleh kalian bantu saya dengan sesuatu? 390 00:25:29,445 --> 00:25:33,449 Seksa diri kami dengan helah CAP? 391 00:25:33,532 --> 00:25:36,869 Saya mahu awak gali kes lama dan pelanggan seorang peguam. 392 00:25:36,953 --> 00:25:37,954 Mencari apa? 393 00:25:38,037 --> 00:25:41,832 Mafia, tak kira betapa sedikit. Juga kaitan dengan Vegas atau Miami. 394 00:25:41,916 --> 00:25:43,709 Tempat cerah untuk penjahat. 395 00:25:43,793 --> 00:25:46,462 -Ini tentang Franzen dan Chandler? -Mungkin. 396 00:25:46,545 --> 00:25:49,298 Dah kata itu pembunuhan profesional. Semua cirinya. 397 00:25:49,382 --> 00:25:51,050 Ya. Siapa peguam penipu itu? 398 00:25:51,133 --> 00:25:53,844 -J. Reason Fowkkes. -Kes Holland itu. 399 00:25:53,928 --> 00:25:57,515 Dia mewakili pengarah itu. Idola Jeffrey Epstein. 400 00:25:57,598 --> 00:25:59,016 Seram bertaraf dunia. 401 00:25:59,100 --> 00:26:00,685 Peguam atau pelanggan? 402 00:26:00,768 --> 00:26:03,437 Set sepadan. Mereka layak bersama. 403 00:26:03,521 --> 00:26:05,898 -Harapkan kami, Kemosabe. -Terima kasih. 404 00:26:18,703 --> 00:26:21,330 -Ada masa, LT? -Ya, ada apa, Jerry? 405 00:26:21,414 --> 00:26:22,999 Saya perlu cuti beberapa hari. 406 00:26:23,082 --> 00:26:24,834 Semuanya okey? Anak-anak awak? 407 00:26:24,917 --> 00:26:29,505 Mereka okey, tapi saya tak. Saya tak patut berada di sini sekarang. 408 00:26:32,174 --> 00:26:33,342 Kes awak pula? 409 00:26:34,468 --> 00:26:36,554 Saya memburukkan daripada membantu. 410 00:26:37,430 --> 00:26:39,598 Saya perlukan masa untuk betulkannya. 411 00:26:42,435 --> 00:26:44,186 Ambil sebanyak masa yang perlu. 412 00:26:45,062 --> 00:26:46,063 Terima kasih, LT. 413 00:26:47,064 --> 00:26:48,983 Saya jangkakan awak kembali lusa. 414 00:26:56,741 --> 00:26:57,658 Itu saja? 415 00:26:57,742 --> 00:26:59,744 Franzen bukan klien yang lama. 416 00:26:59,827 --> 00:27:01,537 Pelanggannya yang lain pula? 417 00:27:01,620 --> 00:27:04,415 Saya ada pasukan yang menyemak pelanggan lainnya. 418 00:27:04,498 --> 00:27:06,834 Banyak yang perlu disemak. Notis pendek. 419 00:27:07,209 --> 00:27:08,294 Kami menghargainya. 420 00:27:08,377 --> 00:27:09,712 Ada OC yang muncul? 421 00:27:09,795 --> 00:27:11,172 Tidak setakat ini. 422 00:27:12,173 --> 00:27:13,799 Carl Rogers seorang suspek? 423 00:27:16,802 --> 00:27:18,095 Individu berkepentingan. 424 00:27:18,179 --> 00:27:19,889 Saya anggap itu ya. 425 00:27:19,972 --> 00:27:22,224 Bagaimana awak tahu kami meneliti Rogers? 426 00:27:22,308 --> 00:27:25,102 Nota Chandler. Gosip mahkamah. 427 00:27:25,186 --> 00:27:26,562 Siapa yang mewakili dia? 428 00:27:26,645 --> 00:27:28,397 J. Reason Fowkkes. 429 00:27:28,481 --> 00:27:29,648 -Aduhai. -Ya. 430 00:27:30,274 --> 00:27:32,985 Awak rasa dia tahu cara upah pembunuh kontrak? 431 00:27:33,069 --> 00:27:34,820 Rasanya dia bekas pembunuh kontrak. 432 00:27:41,327 --> 00:27:42,870 Apa awak dapat, orang muda? 433 00:27:47,750 --> 00:27:49,919 Ya. Kami datang. Hantarkan alamat. 434 00:27:50,920 --> 00:27:53,631 Pierce. Jumpa kereta pembunuh. 435 00:27:53,714 --> 00:27:54,590 Di mana? 436 00:27:55,049 --> 00:27:57,259 Lapangan Terbang Burbank. Parkir lama. 437 00:27:57,885 --> 00:27:58,928 Kami akan kembali. 438 00:28:03,974 --> 00:28:07,144 Jalang ludah pada saya, kahak besar yang menjijikkan. 439 00:28:07,228 --> 00:28:09,480 Jijiknya. Jadi apa awak buat? Tahan dia? 440 00:28:09,563 --> 00:28:11,857 Dia mahu ditahan. Asyik jerit, "Tahan saya. 441 00:28:11,941 --> 00:28:15,486 "Hidupkan kamera badan awak. Kamera awak hidup? Tahan saya." 442 00:28:15,569 --> 00:28:18,197 Menanti hari gaji lumayan LA County. 443 00:28:18,280 --> 00:28:19,990 -Adakah ia jadi? -Sudah tentu. 444 00:28:20,074 --> 00:28:22,326 Saya saman dia. Ucap semoga harinya baik. 445 00:28:22,410 --> 00:28:25,329 Jalang itu marah, sangat marah. 446 00:28:25,413 --> 00:28:26,580 Cerita perang? 447 00:28:28,124 --> 00:28:30,376 Cuma berborak, Leftenan. 448 00:28:31,335 --> 00:28:33,295 Memandangkan awak saling menipu, 449 00:28:33,879 --> 00:28:35,881 semasa awak di Pasifik, 450 00:28:35,965 --> 00:28:39,927 tembakan di Oakwood antara V-13 dan Crips Shoreline? 451 00:28:40,010 --> 00:28:41,762 Saya dengar ia jadi agak teruk. 452 00:28:43,097 --> 00:28:45,391 Pemerdagangan dadah. Tak pernah berakhir. 453 00:28:45,474 --> 00:28:48,853 Tentu liar. Saya dengar seluruh jabatan membantu waktu itu. 454 00:28:48,936 --> 00:28:52,273 Ya, puan. Ia diperbesarkan. 455 00:28:53,607 --> 00:28:55,025 Kenapa awak tak muncul? 456 00:28:58,571 --> 00:29:00,573 Tak dapat, kami Kod 6. 457 00:29:01,240 --> 00:29:02,241 Hentian trafik. 458 00:29:03,325 --> 00:29:06,996 Awak buat panggilan itu melalui radio? Ia ada dalam arkib? 459 00:29:07,079 --> 00:29:08,205 Tidak, Leftenan. 460 00:29:08,289 --> 00:29:11,000 Luar siaran untuk pastikan frekuensi terbuka. 461 00:29:13,252 --> 00:29:14,462 Saya bertaruh begitu. 462 00:29:19,633 --> 00:29:23,012 Ya, puan, di penghujung hari, bergantung kepada trafik. 463 00:29:23,471 --> 00:29:25,681 Tidak, terima kasih. Jumpa nanti. 464 00:29:26,682 --> 00:29:27,558 Bosch. 465 00:29:28,184 --> 00:29:29,101 Ada masa? 466 00:29:36,066 --> 00:29:36,942 Ada apa? 467 00:29:37,610 --> 00:29:38,944 Kenapa dengan Edgar? 468 00:29:39,737 --> 00:29:40,946 Masih yang sama. 469 00:29:41,030 --> 00:29:43,449 Nampaknya lebih. Dia minta cuti beberapa hari. 470 00:29:44,158 --> 00:29:46,118 Kami cakap dengan Carl Rogers pagi ini. 471 00:29:46,202 --> 00:29:48,120 -Apa hasilnya? -Tiada apa. 472 00:29:48,204 --> 00:29:52,124 Edgar kecewa, bocorkan yang kita ada saksi. 473 00:29:52,208 --> 00:29:55,920 Ya Tuhan, Harry. Ada dia sebut nama Maddie? 474 00:29:56,003 --> 00:29:57,087 Tak. 475 00:29:57,171 --> 00:29:59,548 Syukurlah. Kenapa dengan dia? 476 00:29:59,632 --> 00:30:03,344 Tak perlu sebut nama. Seseorang masih boleh agak. 477 00:30:03,969 --> 00:30:07,973 -Tegan Boyle, Timbalan DA Franzen? -Kenapa dengan dia? 478 00:30:08,057 --> 00:30:11,477 Dia mahu saya datang, rancang untuk lepaskan Maddie daripada sasaran. 479 00:30:12,770 --> 00:30:13,646 Pergi. 480 00:30:23,697 --> 00:30:26,784 Hei, kami temui kaitan mafia awak. 481 00:30:27,159 --> 00:30:29,578 Willy Datz. Daripada Kehilangan Gaji. 482 00:30:29,662 --> 00:30:32,581 Fowkkes mewakilinya dalam skim kad kredit. 483 00:30:32,665 --> 00:30:35,459 Kes ditolak apabila saksi utama hilang. 484 00:30:38,170 --> 00:30:39,380 -Terima kasih. -Baik. 485 00:31:41,191 --> 00:31:42,860 ANTONIO 5 MINIT JAUHNYA 486 00:32:10,137 --> 00:32:12,514 Masuk untuk kerja, keluar kemudian. 487 00:32:12,598 --> 00:32:14,016 "Ada pistol, akan kembara." 488 00:32:14,099 --> 00:32:17,394 Ya. Peluang untuk menangkapnya tipis. Bukan, tiada. 489 00:32:17,770 --> 00:32:19,480 Mungkin dia silap di tempat lain 490 00:32:19,563 --> 00:32:22,358 dan kita boleh terbang ke Boise atau Detroit 491 00:32:22,441 --> 00:32:25,402 dan beritahu polis tempatan apa yang berlaku di sini. 492 00:32:25,819 --> 00:32:27,529 Saya akan kemas beg. 493 00:32:36,830 --> 00:32:37,665 Terima kasih. 494 00:32:46,131 --> 00:32:48,634 Ayah awak tak cakap semua ini tentang apa? 495 00:32:50,302 --> 00:32:53,681 Ia tentu ada kaitan dengan apa yang berlaku kepada Honey. 496 00:32:54,890 --> 00:32:55,766 Dia macam mana? 497 00:32:58,185 --> 00:33:00,020 Saya cuma tahu apa dalam berita. 498 00:33:02,064 --> 00:33:05,192 Koma perubatan, masih kritikal. 499 00:33:17,287 --> 00:33:18,580 Kebetulan bukan? 500 00:33:22,126 --> 00:33:23,335 Kedua-duanya ditembak. 501 00:33:30,467 --> 00:33:33,262 Chandler sangat mengingatkan saya kepada ibu saya. 502 00:33:36,640 --> 00:33:37,558 Bagaimana? 503 00:33:40,185 --> 00:33:43,021 Eleanor tak kenal takut. 504 00:33:47,985 --> 00:33:49,653 Pemain poker kelas dunia. 505 00:33:51,572 --> 00:33:55,868 Hampir selalu, dia satu-satunya wanita di meja. 506 00:34:02,040 --> 00:34:03,542 Dia tak pernah mengelak. 507 00:34:11,216 --> 00:34:12,760 Chandler juga seperti itu. 508 00:34:18,182 --> 00:34:19,475 Menentang sesiapa sahaja. 509 00:34:20,476 --> 00:34:22,019 Tak pernah berundur. 510 00:34:30,152 --> 00:34:32,112 Saya pergi ke Du-Par hari ini. 511 00:34:39,119 --> 00:34:40,662 Saya duduk di luar dan... 512 00:34:43,123 --> 00:34:46,210 dan saya renung tempat letak kereta di mana dia dibunuh. 513 00:34:52,758 --> 00:34:56,261 Saya pesan penkek pisang dan saya terfikir tentang dia. 514 00:35:03,602 --> 00:35:05,896 Bukankah ia begitu bodoh? 515 00:35:07,689 --> 00:35:09,233 Du-Par tak guna. 516 00:35:16,782 --> 00:35:18,909 Celaka, saya rindukan ibu saya. 517 00:35:34,675 --> 00:35:36,635 Ia kurang daripada sejam. 518 00:35:36,718 --> 00:35:40,097 Kita bawa dia masuk, buat Soal Jawab, dia pulang ke rumah. 519 00:35:40,180 --> 00:35:43,976 -Jemaah Juri rahsia dan selamat. -Dari pengalaman saya, tidak. 520 00:35:44,059 --> 00:35:46,937 Bagaimana ia mengalih sasaran dari anak saya? 521 00:35:47,020 --> 00:35:51,400 Katakan penampilan jemaah juri bocor. Ia akan, kami akan pastikannya. 522 00:35:51,483 --> 00:35:54,987 Orang tahu, ceritanya direkod. Tiada alasan untuk mengejarnya. 523 00:35:55,070 --> 00:35:59,324 Itu menyorot yang dialah saksi utama. Saya takkan membahayakan anak saya. 524 00:35:59,408 --> 00:36:02,661 Ada pengecualian, dan itulah bahagian yang kita bocor. 525 00:36:02,744 --> 00:36:06,790 Jika saksi jemaah juri dibunuh untuk halang mereka beri keterangan, 526 00:36:06,874 --> 00:36:09,334 kenyataan jemaah juri boleh diterima. 527 00:36:09,418 --> 00:36:11,920 Pengecualian akan melindungi anak awak. 528 00:36:16,425 --> 00:36:18,135 Okey. Jadi, bila? Esok? 529 00:36:18,218 --> 00:36:20,220 Dah terlambat untuk hari ini. 530 00:36:20,304 --> 00:36:23,807 Awal pagi, lusa. Saya akan tetapkan dengan jemaah juri. 531 00:36:23,891 --> 00:36:25,309 Okey. Jumpa lagi. 532 00:36:26,602 --> 00:36:29,104 Betul apa saya dengar tentang awak dan Hakim Sobel? 533 00:36:30,022 --> 00:36:31,648 Kawan. Siapa beritahu awak itu? 534 00:36:31,732 --> 00:36:35,944 Macam saya kata, tempat ini bocor macam penapis. Selamat malam, Detektif. 535 00:36:36,028 --> 00:36:36,987 Awak juga. 536 00:36:47,372 --> 00:36:48,582 Sejuk untuk berjalan? 537 00:37:03,764 --> 00:37:04,890 Jacques Avril. 538 00:37:06,600 --> 00:37:07,726 Saya mahu dia mati. 539 00:37:09,061 --> 00:37:10,729 Sekarang awak tak boleh tidur. 540 00:37:21,114 --> 00:37:22,616 Awak tuai apa awak tanam. 541 00:37:25,786 --> 00:37:29,831 Mari kita fikir cara singkirkan awak dari roh jahat ini. 542 00:37:49,393 --> 00:37:50,227 Hei! 543 00:37:50,310 --> 00:37:53,814 Hei, cuma mahu periksa, lihat bagaimana keadaan awak. 544 00:37:53,897 --> 00:37:55,816 Maaf saya agak menghilang. 545 00:37:55,899 --> 00:37:59,027 Tak perlu minta maaf. Awak sibuk. 546 00:38:01,238 --> 00:38:03,156 Bagaimana Maddie bertahan? 547 00:38:03,240 --> 00:38:05,492 Minggu yang sukar. Kami akan harunginya. 548 00:38:07,077 --> 00:38:08,537 Saya ada jika awak perlu. 549 00:38:08,620 --> 00:38:11,164 Terima kasih, Donna. Hargai panggilan itu. 550 00:38:11,248 --> 00:38:12,749 Selamat malam, Harry. 551 00:38:12,833 --> 00:38:13,667 Selamat malam. 552 00:38:28,598 --> 00:38:30,434 -Hei. -Ayah, apa yang berlaku? 553 00:38:32,394 --> 00:38:34,479 Antonio, boleh beri kami masa? 554 00:38:34,563 --> 00:38:36,690 Ya, saya akan bawa Coltrane keluar. 555 00:38:36,773 --> 00:38:37,691 Terima kasih. 556 00:38:38,442 --> 00:38:39,735 Ayuh! 557 00:38:45,157 --> 00:38:48,368 Tiada cara mudah untuk katakan ini. Awak dalam bahaya. 558 00:38:49,202 --> 00:38:50,746 Saya faham itu. Kenapa? 559 00:38:51,246 --> 00:38:53,749 Video itu. Kita harus anggap mereka milikinya. 560 00:38:53,832 --> 00:38:54,708 Siapa milikinya? 561 00:38:54,791 --> 00:38:57,586 Orang yang bunuh Franzen dan tembak Chandler. 562 00:38:57,669 --> 00:38:59,129 Mungkin tahu awak di sana 563 00:38:59,212 --> 00:39:02,674 dan boleh beri keterangan kepada Franzen tentang Carl Rogers. 564 00:39:02,758 --> 00:39:04,551 Bagaimana mereka tahu saya di sana? 565 00:39:05,510 --> 00:39:06,595 J. Edgar. 566 00:39:06,678 --> 00:39:09,931 Semasa kami temu ramah Rogers dan peguamnya, 567 00:39:10,015 --> 00:39:12,225 Jerry terlepas cakap. Kata kami ada saksi. 568 00:39:12,309 --> 00:39:13,518 Dia sebut nama saya? 569 00:39:13,602 --> 00:39:17,022 Tak. Tapi cuma menunggu masa sebelum mereka tahu. 570 00:39:17,981 --> 00:39:19,608 Ayah tak boleh tangkap mereka? 571 00:39:19,691 --> 00:39:21,526 Belum lagi. Tak cukup bukti. 572 00:39:25,989 --> 00:39:27,407 Jadi, apa kita nak buat? 573 00:39:27,491 --> 00:39:30,410 Awak beri keterangan lusa di depan jemaah juri, 574 00:39:30,494 --> 00:39:32,662 jadi apa yang awak tahu direkodkan. 575 00:39:32,746 --> 00:39:34,664 Sebaik sahaja selesai, awak selamat. 576 00:39:36,500 --> 00:39:37,459 Okey? 577 00:39:40,253 --> 00:39:41,838 Ia akan okey, sayang. 578 00:39:43,131 --> 00:39:44,007 Okey. 579 00:39:45,050 --> 00:39:45,884 Okey. 580 00:40:26,758 --> 00:40:30,887 Anda bersumpah kenyataan ini adalah benar sepanjang pengetahuan anda? 581 00:40:30,971 --> 00:40:31,805 Saya bersumpah. 582 00:40:31,888 --> 00:40:36,143 Adakah anda faham bahawa jika apa-apa yang anda katakan terbukti palsu 583 00:40:36,226 --> 00:40:39,146 perjanjian anda akan dibatalkan, anda akan ke penjara? 584 00:40:39,229 --> 00:40:40,230 Saya faham. 585 00:40:40,313 --> 00:40:44,359 Anda menegaskan anda ada dokumentasi yang menyokong pendapat anda 586 00:40:44,442 --> 00:40:47,571 dan anda akan serahkannya kepada pihak berkuasa nanti? 587 00:40:47,654 --> 00:40:51,908 Ya, saya ada barang sebenar. Kita dah selesai? 588 00:40:51,992 --> 00:40:56,121 Untuk sekarang. Saya akan dapatkan anda salinan video ini. Dengan nota. 589 00:40:56,204 --> 00:40:58,707 Maddie, saya perlukan awak untuk menaip ini. 590 00:41:10,093 --> 00:41:11,553 WILLY DATZ MEMANGGIL 591 00:41:13,972 --> 00:41:14,890 Apa? 592 00:41:14,973 --> 00:41:16,433 Kita ada masalah. 593 00:41:17,434 --> 00:41:18,977 Dia perlu kembali. 594 00:42:46,856 --> 00:42:48,858 Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya 595 00:42:48,942 --> 00:42:50,944 Penyelia Kreatif Vincent Lim