1 00:00:07,883 --> 00:00:08,884 कभी न कभी। 2 00:00:10,052 --> 00:00:11,887 क्या? कभी न कभी क्या? 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,681 हम सब ऐसे तख्ते पर पड़े होंगे। 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,642 गोलियों के बिना हो तो अच्छा है। 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,978 आज सुबह तुम्हारा मिज़ाज काफ़ी अच्छा है। 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,731 हाँ, मुर्दाघर से बड़ी सच्चाई और कोई नहीं। 7 00:00:21,814 --> 00:00:23,691 ज़िंदगी छोटी है, फिर आप खत्म। 8 00:00:23,774 --> 00:00:27,153 -पहले दाँतों की समस्या होती है। -या कोई पेशेवर टपका देता है। 9 00:00:27,570 --> 00:00:31,657 दाँतों से याद आया, बेनेट और मुझे एसईसी के किसी बंदे से मिलना है। 10 00:00:31,741 --> 00:00:34,577 -ऊबकर कहीं मर मत जाना। -पूरी कोशिश करूँगा। और तुम? 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,829 -पेड्रो आल्वरेज़। -वह मुँह खोलेगा? 12 00:00:36,912 --> 00:00:39,999 वही तय हुआ है। कल रात उसे अलग रखना तय हुआ। 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,627 -खुशकिस्मत है। फिर मिलेंगे। -हाँ। 14 00:00:56,640 --> 00:00:57,600 डिटेक्टिव। 15 00:00:57,683 --> 00:00:59,894 डॉ. गॉलिहर। दखल देने की माफ़ी चाहूँगा। 16 00:00:59,977 --> 00:01:01,520 नहीं। आइए न। 17 00:01:05,399 --> 00:01:06,609 आप कहीं जा रहे हैं? 18 00:01:07,443 --> 00:01:09,361 सेवानिवृत्त हो रहा हूँ, आखिरकार। 19 00:01:10,112 --> 00:01:11,363 आइए, बैठिए। 20 00:01:13,115 --> 00:01:15,075 इन दिनों आप के बारे में सोचता रहा। 21 00:01:15,743 --> 00:01:16,619 ऐसा क्यों? 22 00:01:17,244 --> 00:01:20,498 ईस्ट हॉलीवुड वाली आग के सिलसिले में। एक बच्चा मारा गया। 23 00:01:21,123 --> 00:01:22,208 दस साल की बच्ची। 24 00:01:22,708 --> 00:01:24,084 नन्ही पूड़ी वाली लड़की। 25 00:01:25,169 --> 00:01:26,796 उसका नाम सोनिया हर्नैंडेज़ है। 26 00:01:28,631 --> 00:01:30,800 आर्थर डेलेक्रॉय से दो साल छोटी। 27 00:01:31,467 --> 00:01:33,594 इस बच्ची के साथ शोषण नहीं हुआ था। 28 00:01:33,677 --> 00:01:35,429 सब उसे बहुत चाहते थे। 29 00:01:35,513 --> 00:01:36,806 मुझे खुशी है। 30 00:01:39,183 --> 00:01:40,351 आपसे एक सवाल पूछूँ? 31 00:01:41,393 --> 00:01:42,269 ज़रूर। 32 00:01:42,353 --> 00:01:43,687 उस समय आपने कहा था, 33 00:01:43,771 --> 00:01:46,315 जब हम आर्थर की टूटी हड्डियाँ देख रहे थे... 34 00:01:46,398 --> 00:01:48,692 उस बच्चे ने छोटी उम्र में क्या-कुछ झेला... 35 00:01:48,776 --> 00:01:51,695 आपने कहा कि कहीं तो बेहतर दुनिया होगी। 36 00:01:51,779 --> 00:01:54,406 वरना, आप अपना काम नहीं कर पाते। 37 00:01:55,574 --> 00:01:58,035 हाँ। बिल्कुल। 38 00:02:00,996 --> 00:02:03,290 अभी भी बेहतर दुनिया में यकीन करते हैं? 39 00:02:05,918 --> 00:02:09,213 अफ़सोस, मुझे ज़रा भी भरोसा नहीं रहा। 40 00:02:11,340 --> 00:02:12,967 मन एकदम कमज़ोर पड़ गया है। 41 00:02:15,511 --> 00:02:16,637 मैं समझ सकता हूँ। 42 00:02:19,473 --> 00:02:23,310 उस समय आपने कहा था कि भले ही बेहतर दुनिया न सही, 43 00:02:23,394 --> 00:02:26,313 पर आपको यकीन है कि शायद इस बार न्याय होगा। 44 00:02:27,523 --> 00:02:28,524 मुझे याद है। 45 00:02:29,733 --> 00:02:30,734 अभी भी यकीन है? 46 00:02:33,112 --> 00:02:35,364 कि शायद न्याय होगा? 47 00:02:35,447 --> 00:02:36,657 इस दुनिया में। 48 00:02:38,033 --> 00:02:39,743 सोनिया हर्नैंडेज़ की खातिर। 49 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 नतीजा आना बाकी है। 50 00:03:11,525 --> 00:03:14,153 मुझे लगता है कि मैं हार नहीं मान सकता 51 00:03:14,236 --> 00:03:16,739 मुझे लगता है कि मैं हार नहीं मान सकता 52 00:03:16,822 --> 00:03:19,533 मुझे लगता है कि मैं हार नहीं मान सकता 53 00:03:19,617 --> 00:03:21,911 मुझे लगता है कि मैं हार नहीं मान सकता 54 00:03:21,994 --> 00:03:24,955 मुझे लगता है कि मैं हार नहीं मान सकता 55 00:03:25,039 --> 00:03:27,458 मुझे लगता है कि मैं हार नहीं मान सकता 56 00:03:27,541 --> 00:03:29,960 मुझे लगता है कि मैं हार नहीं मान सकता 57 00:03:30,044 --> 00:03:31,587 मैं हार नहीं मान सकता 58 00:03:37,176 --> 00:03:40,304 बॉश - सच का योद्धा 59 00:03:44,099 --> 00:03:46,977 अपनी तरह 60 00:03:51,106 --> 00:03:53,067 हनी चैंडलर का अपना छेड़ने का तरीका। 61 00:03:53,150 --> 00:03:55,402 कहा कि उनके मुवक्किल की मौजूदा कानूनी 62 00:03:55,486 --> 00:03:58,197 मसले में मदद की तो किसी बड़ी मछली का नाम लेगा। 63 00:03:58,280 --> 00:03:59,949 मुवक्किल विंसेंट फ़्रैंज़ेन? 64 00:04:00,032 --> 00:04:02,701 उन्हें आकर एक प्रारंभिक बयान देना था, 65 00:04:02,785 --> 00:04:04,662 यह बताते हुए कि क्या पता था। फिर... 66 00:04:05,579 --> 00:04:07,081 किसी ने उन्हें गोली मार दी। 67 00:04:07,164 --> 00:04:08,707 हैरत की बात है। बहुत बुरा हुआ। 68 00:04:09,333 --> 00:04:11,752 मैं उनके ठीक होने की प्रार्थना करता हूँ। 69 00:04:14,129 --> 00:04:16,507 फ़्रैंज़ेन क्या जानता था? बड़ी मछली कौन है? 70 00:04:16,590 --> 00:04:18,175 कार्ल रॉजर्स। 71 00:04:18,258 --> 00:04:20,761 कार्ल रॉजर्स। हेज फंड वाला करोड़पति? 72 00:04:21,762 --> 00:04:24,515 -शायद, हाँ। -और फ़्रैंज़ेन ने दावा किया था... 73 00:04:24,598 --> 00:04:27,977 चैंडलर के नोट्स के अनुसार, बहुत बड़ा आर्थिक घोटाला था। 74 00:04:28,060 --> 00:04:29,895 तो, शपथ से एक रात पहले, 75 00:04:29,979 --> 00:04:32,815 जब फ़्रैंज़ेन की हत्या की गई... 76 00:04:32,898 --> 00:04:35,985 और उसी सुबह उनकी वकील को गोली मारी गई... 77 00:04:36,068 --> 00:04:37,027 यही है पूरी बात। 78 00:04:37,111 --> 00:04:39,738 -पक्का दोनों में संबंध है? -मिस्टर डेवोर, 79 00:04:39,822 --> 00:04:42,032 इत्तिफ़ाक नाम की चीज़ होती है... 80 00:04:42,116 --> 00:04:43,283 हाँ? 81 00:04:43,993 --> 00:04:44,994 यहाँ ऐसा नहीं है। 82 00:04:52,543 --> 00:04:55,713 बच्चे के लिए बुरा लगता है। वेस्ट ब्यूरो जाने का मन है। 83 00:04:56,922 --> 00:04:59,633 पियर्स के पास अनुभव है, वेगा के पास ओहदा। 84 00:04:59,717 --> 00:05:02,052 क्या पता, जगह खाली है भी या नहीं? 85 00:05:02,136 --> 00:05:03,512 क्यों नहीं होगी? 86 00:05:04,054 --> 00:05:06,557 मतलब, जब तुम्हारा और मेरा तबादला होगा... 87 00:05:06,640 --> 00:05:07,683 अगर तबादला हुआ। 88 00:05:08,684 --> 00:05:10,936 कहीं और जाने के बारे में सोच रहे हो? 89 00:05:11,020 --> 00:05:12,771 कुछ भी पक्का नहीं है। 90 00:05:24,783 --> 00:05:27,077 हैलो, एलएपीडी। डिटेक्टिव बॉश और एडगर। 91 00:05:27,161 --> 00:05:29,663 एक कैदी के साथ मुलाकात है। पेड्रो आल्वरेज़। 92 00:05:35,794 --> 00:05:36,712 न। 93 00:05:37,671 --> 00:05:40,966 -क्या मतलब "न"? -मतलब वह हमारे यहाँ नहीं,"न।" 94 00:05:41,675 --> 00:05:42,634 दोबारा देखो। 95 00:05:47,890 --> 00:05:50,392 कल रात फ़ेडरल निगरानी में ले जाया गया। 96 00:05:52,978 --> 00:05:53,896 कुछ बताया कहाँ? 97 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 न। 98 00:05:55,522 --> 00:05:57,524 -यकीन नहीं होता। -मुझ पर यकीन नहीं? 99 00:05:58,067 --> 00:06:01,737 रेकॉर्ड्स एन्ड डीटेनर्स से ले जाने के आदेश की कॉपी ले लीजिए। 100 00:06:11,622 --> 00:06:14,249 -ज़्यादा खुश नहीं लगते। -बिल्कुल खुश नहीं लगते। 101 00:06:14,333 --> 00:06:16,251 एसईसी से क्या पता चला? 102 00:06:16,335 --> 00:06:20,714 कार्ल रॉजर्स की हेज फंड, 2,000 करोड़ की सम्पत्ति का संचालन। 103 00:06:20,798 --> 00:06:24,093 विदेश में धोखाधड़ी और हवाले की अफ़वाह है। 104 00:06:24,176 --> 00:06:25,761 पर अभियोग लगाने लायक नहीं। 105 00:06:25,844 --> 00:06:27,679 कल सुबह हमें रॉजर्स से मिलना है। 106 00:06:27,763 --> 00:06:29,431 -जेल में कैसा रहा? -ठीक नहीं था। 107 00:06:29,515 --> 00:06:31,558 -आल्वरेज़ नहीं था। -फ़ेडरल वाले ले गए। 108 00:06:31,642 --> 00:06:33,435 कल रात एफ़बीआई वाले ले गए। 109 00:06:33,519 --> 00:06:35,187 यह क्या? क्यों? 110 00:06:35,771 --> 00:06:36,647 क्या पता? 111 00:06:37,439 --> 00:06:39,316 -अब वह कहाँ है? -कुछ नहीं पता। 112 00:06:42,152 --> 00:06:44,071 क्षेत्र कमाण्डर 113 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 हार्वी। अंदर आ जाओ। 114 00:06:45,948 --> 00:06:48,951 डेनिस। अफ़सर द्वारा धमकी वाली तहकीकात की स्थिति आपको 115 00:06:49,034 --> 00:06:51,411 और लेफ़्टिनेंट बिलेट्स को बताना चाहता था। 116 00:06:51,495 --> 00:06:55,082 वह धमकी कम, शरारत ज़्यादा है। मेरी राय में। 117 00:06:55,165 --> 00:06:57,709 वह जो भी हो, वह इस बात से बहुत नाराज़ है। 118 00:07:00,003 --> 00:07:01,338 चलकर बात खत्म करते हैं। 119 00:07:08,679 --> 00:07:11,181 -बॉश -डिटेक्टिव बॉश, स्कॉट एंडरसन। 120 00:07:11,265 --> 00:07:14,434 किसी तहकीकात पर टिप्पणी नहीं कर सकता। पीआईओ को फ़ोन करो। 121 00:07:14,518 --> 00:07:17,062 -चैंडलर के बारे में फ़ोन नहीं किया। -वजह जो हो। 122 00:07:17,146 --> 00:07:19,356 नन्ही पूड़ी वाली लड़की। कुछ पता चला? 123 00:07:21,733 --> 00:07:22,693 गिद्ध कहीं का। 124 00:07:22,776 --> 00:07:23,819 स्कॉट एंडरसन? 125 00:07:23,902 --> 00:07:25,237 -हाँ। -चैंडलर के बारे में? 126 00:07:26,405 --> 00:07:27,489 सोनिया हर्नैंडेज़। 127 00:07:27,573 --> 00:07:30,367 उसे नहीं बताने वाला था कि मुख्य गवाह लापता है। 128 00:07:30,617 --> 00:07:33,829 फ़ोटोशॉप वाली तस्वीर से गुमनाम संदेश बोर्ड का पता चला। 129 00:07:33,912 --> 00:07:37,124 बदकिस्मती से, हम तस्वीर डालने वाले का पता नहीं लगा पाए। 130 00:07:37,207 --> 00:07:40,002 इस बात का कोई सबूत नहीं कि विभाग में किसी ने किया। 131 00:07:42,546 --> 00:07:43,797 ज़रा इन्हें देखिए। 132 00:07:49,219 --> 00:07:51,513 ऑफ़िसर नॉरिस और लेनर्ड। 133 00:07:51,597 --> 00:07:55,267 वे कमीने जो अपनी महिला साथियों की मदद के लिए नहीं पहुँचे। 134 00:07:55,350 --> 00:07:56,935 निशान लगे हिस्सों को पढ़िए। 135 00:07:58,020 --> 00:07:58,896 "जंग के समर्थक"? 136 00:08:00,647 --> 00:08:02,191 ये लोग अनैचारी हैं। 137 00:08:03,233 --> 00:08:05,068 अनैच्छिक ब्रह्मचारी। 138 00:08:05,152 --> 00:08:07,905 लैंगिक रूप से दमित पुरुष प्रधानता जताने वाले। 139 00:08:07,988 --> 00:08:10,616 उन बच्चों की तरह जिन्हें कुछ नसीब नहीं हुआ। 140 00:08:10,699 --> 00:08:12,784 जिसने मैकगिल में गोली चलाई। 141 00:08:12,868 --> 00:08:14,870 मुझे पता है अनैचारी कौन होते हैं। 142 00:08:16,121 --> 00:08:18,665 मुझे हैरानी है और डर भी कि वे मेरी टीम में हैं। 143 00:08:18,749 --> 00:08:19,666 सिर्फ़ इतना नहीं। 144 00:08:19,750 --> 00:08:23,170 पूरे महकमे में हैं। फैले हुए हैं। 145 00:08:23,253 --> 00:08:26,089 समस्या को और बड़ा नहीं बनाते। कुछ-एक बदमाश हैं। 146 00:08:27,216 --> 00:08:31,094 ग्रेस, तुम्हें बताना चाहता हूँ कि हम इसे पूरी गंभीरता से लेते हैं। 147 00:08:31,970 --> 00:08:33,055 और मैं भी यही कहूँगा। 148 00:08:42,522 --> 00:08:45,609 -चौकसी वाला वीडियो? -सुरक्षा कंपनी से माँगकर लाना पड़ा। 149 00:08:45,692 --> 00:08:48,111 -और फुटेज देखना चाहते हैं। -कोशिश करते रहो। 150 00:09:08,340 --> 00:09:09,299 भाड़ में जाओ, बॉश। 151 00:09:17,599 --> 00:09:20,269 बहुत अच्छा था, हैरी। ज़बरदस्त जोश-खरोश था। 152 00:09:20,936 --> 00:09:22,020 "जोश-खरोश" क्या है? 153 00:09:22,104 --> 00:09:24,398 अचानक से दिल में होने वाली खलबली। 154 00:09:25,857 --> 00:09:27,567 -काम हो गया। -हाँ। 155 00:09:30,153 --> 00:09:33,740 आज मैं मेट्रो में था, मेयर के आदेश के सिलसिले में। 156 00:09:36,368 --> 00:09:38,453 मुझे पता है तुम नाम कमाना चाहते हो, 157 00:09:38,537 --> 00:09:39,997 पर तुमने आने में देर कर दी। 158 00:09:40,080 --> 00:09:43,292 लोपेज़ के मेयर बनने के पहले से हम इस मसले पर काम कर रहे हैं। 159 00:09:43,792 --> 00:09:46,545 -तो खत्म क्यों नहीं हुआ? -बदलाव में वक्त लगता है। 160 00:09:46,628 --> 00:09:50,132 अश्वेत और साँवले नौजवानों को गिरोह के सदस्य बताना। 161 00:09:50,215 --> 00:09:51,675 इरादे साबित करना मुश्किल है, 162 00:09:51,967 --> 00:09:55,304 और सालों की कोशिश के बावजूद, गिरोह अभी भी समस्या हैं। 163 00:09:55,387 --> 00:09:58,181 इन्हें गिरोह से जोड़ने से उनकी ज़िंदगी तबाह होती है। 164 00:09:58,265 --> 00:10:00,100 और हम उसे खत्म कर रहे हैं। 165 00:10:00,183 --> 00:10:04,146 इसमें शामिल अफ़सरों को अनुशासित किया जाएगा और तौर-तरीके बदले जाएँगे। 166 00:10:04,229 --> 00:10:05,105 कब? 167 00:10:07,733 --> 00:10:10,819 जैसा कि मैंने कहा, समय लगता है। 168 00:10:15,032 --> 00:10:19,119 इससे पहले कि तुम्हारी दूसरी पारी के लिए वोट दें, कमीशन को नतीजे चाहिए। 169 00:10:25,667 --> 00:10:27,044 अच्छा। 170 00:10:27,127 --> 00:10:31,882 फ़्रैंज़ेन और उसकी गर्लफ़्रेंड को 9 मिलीमीटर वाली पिस्तौल से गोली मारी गई, 171 00:10:33,258 --> 00:10:36,178 हनी चैंडलर को दूसरी से। 172 00:10:37,054 --> 00:10:38,013 हैरत की बात नहीं। 173 00:10:38,096 --> 00:10:41,099 अगर मेरे पास वह बंदूकें होतीं, तो सब बता पाता। 174 00:10:41,183 --> 00:10:44,519 पास के नाले में फेंक दी होंगी। पेशेवर आदमी था। 175 00:10:44,603 --> 00:10:45,562 पैलडिन। 176 00:10:47,564 --> 00:10:49,024 हैव गन - विल ट्रैवेल? 177 00:10:51,610 --> 00:10:53,111 रिचर्ड बून? 178 00:10:53,195 --> 00:10:54,613 हाँ, मैं कहने वाली थी, 179 00:10:54,696 --> 00:10:59,284 यदि वह पेशेवर है, तो देश भर में तलाशी शुरू करते हैं, शायद कुछ पता चल जाए। 180 00:11:00,410 --> 00:11:01,244 देख सकते हैं। 181 00:11:01,995 --> 00:11:04,122 कागज़ात तैयार करती हूँ, वाईकैप को भेज दो। 182 00:11:04,206 --> 00:11:05,999 -शुक्रिया, लेस्टर। -बिल्कुल। 183 00:11:07,876 --> 00:11:08,752 "पैलडिन"? 184 00:11:09,294 --> 00:11:10,587 मेरी उम्र का पता चलता है? 185 00:11:13,507 --> 00:11:15,175 ड्राइवर बस चुपचाप बैठा है। 186 00:11:15,258 --> 00:11:16,802 निस्सान अल्टिमा। 187 00:11:16,885 --> 00:11:17,761 पक्का? 188 00:11:18,345 --> 00:11:19,388 ठीक मेरी वाली जैसी। 189 00:11:20,931 --> 00:11:22,307 मुझे सब एक बराबर लगती हैं। 190 00:11:22,391 --> 00:11:24,267 इसे कितना समय हो गया? 191 00:11:24,351 --> 00:11:25,394 घंटों। 192 00:11:25,477 --> 00:11:26,895 उसे किस बात का इंतज़ार है? 193 00:11:28,271 --> 00:11:31,066 इलाके को परख रहा है, माहौल भाँप रहा है। 194 00:11:31,817 --> 00:11:33,944 जब तक उसे ठीक न लगे, नहीं जाएगा। 195 00:11:35,028 --> 00:11:35,946 यह देखो। 196 00:11:37,697 --> 00:11:38,907 उसके चेहरे पर क्या है? 197 00:11:38,990 --> 00:11:40,158 धोखा देने वाला नकाब। 198 00:11:40,242 --> 00:11:42,577 चेहरा पहचानने वाले सॉफ़्टवेयर को धोखा देना। 199 00:11:44,329 --> 00:11:46,581 जब मैं चोरी विभाग में थी, तब जाना। 200 00:11:47,332 --> 00:11:48,375 आगे बढ़ाओ। 201 00:11:51,920 --> 00:11:52,796 यहाँ। 202 00:11:56,466 --> 00:11:58,009 उसके बाज़ू के नीचे क्या है? 203 00:11:58,093 --> 00:11:59,428 लैपटॉप लगता है। 204 00:12:02,848 --> 00:12:05,559 धत्। नंबर नहीं पढ़ पा रहा। 205 00:12:05,642 --> 00:12:07,060 हमें और वीडियो चाहिए। 206 00:12:08,770 --> 00:12:11,356 -कुछ नहीं हुआ। -क्या कुछ नहीं हुआ? 207 00:12:11,440 --> 00:12:14,651 -पाउंड्स बेकार में गर्म हो गया। -पता नहीं क्या कह रहे हो। 208 00:12:14,734 --> 00:12:16,445 पाउंड्स के बारे में नहीं है? 209 00:12:16,528 --> 00:12:18,113 पाउंड्स को क्या हुआ? 210 00:12:18,196 --> 00:12:20,282 कुछ नहीं। हैरी यूँ ही मज़ाक कर रहा था। 211 00:12:20,365 --> 00:12:23,243 मत बताइए। नहीं जानना। पैसिफ़िक में ऐसा कोई है जिससे 212 00:12:23,326 --> 00:12:25,662 लेनर्ड और नॉरिस के बारे में बात कर सकूँ? 213 00:12:27,789 --> 00:12:32,002 हम दोनो एक को जानते हैं। पहले हॉलीवुड में था। 214 00:12:33,503 --> 00:12:35,172 नहीं, मुझे कोई याद नहीं आता। 215 00:12:36,423 --> 00:12:37,674 महिला। 216 00:12:37,757 --> 00:12:41,136 तुमने उसका तबादला किया था, समंदर की चौकसी का काम सौंपा। 217 00:12:53,815 --> 00:12:55,400 इसकी बात करने की इजाज़त नहीं। 218 00:12:55,484 --> 00:12:56,485 आपने दस्तखत किए थे। 219 00:12:56,568 --> 00:12:57,444 हाँ। 220 00:12:58,403 --> 00:12:59,446 किसके कहने पर? 221 00:13:00,280 --> 00:13:02,157 एफ़बीआई के। आदेश पर लिखा है। 222 00:13:02,240 --> 00:13:04,784 अच्छा। मुझे किससे बात करनी होगी? 223 00:13:04,868 --> 00:13:06,620 माफ़ कीजिए। तहकीकात जारी है। 224 00:13:06,703 --> 00:13:09,831 हाँ, हमारी भी अपनी एक तहकीकात जारी है। 225 00:13:09,915 --> 00:13:13,960 ईस्ट हॉलीवुड वाली आग के मामले में पेड्रो आल्वरेज़ मुख्य संदिग्ध है। 226 00:13:14,044 --> 00:13:16,505 -मुझे नहीं पता। -हमें बस आधा घंटा चाहिए। 227 00:13:16,588 --> 00:13:19,424 -इस समय मुमकिन नहीं। -आपने उसे कहाँ रखा है? 228 00:13:19,508 --> 00:13:21,718 फिर से। बात करने की इजाज़त नहीं। 229 00:13:21,801 --> 00:13:23,637 वह मिकी पेन्या का नाम लेने वाला था। 230 00:13:23,720 --> 00:13:26,181 -मैं उसे नहीं जानती। -ज़रूर नहीं पता होगा। 231 00:13:29,726 --> 00:13:31,645 हम आपके बॉस से बात करना चाहेंगे। 232 00:13:32,229 --> 00:13:34,189 -यूएस अटोर्नी से? -जी, हाँ। 233 00:13:34,272 --> 00:13:35,857 उन्हीं ने आदेश दिया था। 234 00:13:35,941 --> 00:13:38,235 तो मैं उनसे वजह जानना चाहूँगा। 235 00:13:53,041 --> 00:13:54,042 हे भगवान। 236 00:13:57,796 --> 00:13:58,922 चलो भी। 237 00:14:23,363 --> 00:14:24,781 लाइसेंस और रेजिस्ट्रेशन। 238 00:14:25,865 --> 00:14:26,741 अभी आया। 239 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 यह तुम्हारा किया-धरा है? 240 00:14:37,836 --> 00:14:39,004 लोपेज़ से कह देना, 241 00:14:39,879 --> 00:14:42,507 एफ़बीआई ने अपनी तहकीकात बंद कर दी होगी, 242 00:14:43,925 --> 00:14:45,343 पर मैं बंद नहीं करूँगा। 243 00:14:59,399 --> 00:15:01,067 अपना यह फ़ोन एक तरफ़ रखिए। 244 00:15:43,109 --> 00:15:45,403 देखो कौन है। गोरा। 245 00:15:54,371 --> 00:15:57,165 डिटेक्टिव, क्या हाल है? 246 00:15:59,751 --> 00:16:01,878 आज तुम्हारे लड़के से काफ़ी बातचीत हुई। 247 00:16:03,755 --> 00:16:06,091 -मेरे काफ़ी लड़के हैं। -पेड्रो आल्वरेज़। 248 00:16:06,174 --> 00:16:08,677 ज़ोरो? उसका क्या हाल है? 249 00:16:08,760 --> 00:16:09,844 वह ठीक है। 250 00:16:10,762 --> 00:16:12,013 एमे उस तक न पहुँच पाएगा। 251 00:16:12,889 --> 00:16:15,642 -इसलिए मुखर बन गया है। -मु-क्या? 252 00:16:15,725 --> 00:16:17,310 मुखर। मुँह खोलने लगा है। 253 00:16:18,186 --> 00:16:21,731 उसने बताया कि तुमने उससे और ट्रेहो से इमारत में बम गिराने को कहा। 254 00:16:21,815 --> 00:16:23,316 मैंने ज़ोरो से कुछ नहीं कहा। 255 00:16:24,275 --> 00:16:27,153 ज़ोरो कमज़ोर है। वह वही कहेगा जो तुम सुनना चाहोगे। 256 00:16:27,237 --> 00:16:28,571 वह बयान देगा। 257 00:16:28,655 --> 00:16:29,906 "बयान"? 258 00:16:30,865 --> 00:16:34,119 वह बयान देगा? हे भगवान! धत् तेरी। सुना? 259 00:16:34,536 --> 00:16:36,955 फिर तो, तुमने मुझे घेर लिया, यार। 260 00:16:37,038 --> 00:16:38,081 हथकड़ी पहना दो। 261 00:16:39,457 --> 00:16:40,834 गार्सिया, वकील को फ़ोन करो। 262 00:16:41,584 --> 00:16:43,294 अभी तो नहीं, पर बहुत जल्द। 263 00:16:44,963 --> 00:16:47,716 आल्वरेज़ ने तुम्हारा नाम लिया, यार। ट्रेहो भी लेगा। 264 00:16:48,341 --> 00:16:51,219 ट्रे ट्रे समझौता नहीं करेगा। न ही ज़ोरो। 265 00:16:51,302 --> 00:16:53,722 आखिर में, वह वापस लौटकर आएगा। 266 00:16:53,805 --> 00:16:56,099 उस तक नहीं पहुँच सकते। पहुँच से बाहर है। 267 00:16:56,182 --> 00:16:57,809 कभी ना नहीं कहना चाहिए, दोस्त। 268 00:16:57,892 --> 00:17:00,645 वह जेल में नहीं है। फ़ेडरल वाले ले गए। 269 00:17:03,690 --> 00:17:06,985 तुमने गलत आदमी से पंगा ले लिया, साले। दफ़ा हो जाओ। 270 00:17:30,508 --> 00:17:33,136 -सब ठीक? -सब ठीक। तुमने उसे छेड़ा? 271 00:17:33,219 --> 00:17:36,431 तुम्हारा अनुमान मेरे जितना सही है। एक बात है, 272 00:17:36,514 --> 00:17:37,932 शायद उसे पहले से पता था। 273 00:17:38,016 --> 00:17:41,311 -आल्वरेज़ और फ़ेडरल के बारे में? -हाँ, आल्वरेज़ और फ़ेडरल। 274 00:18:24,229 --> 00:18:25,730 कितनी आसानी से कर लेते हो। 275 00:18:27,232 --> 00:18:28,274 फिर से कोशिश करो। 276 00:18:46,167 --> 00:18:50,338 अच्छा, मुझे पता है मैं किसी काम की नहीं, पर तुम्हारा ध्यान कहीं और ही है। 277 00:18:51,756 --> 00:18:52,632 माफ़ करना। 278 00:18:56,427 --> 00:18:59,389 डेल्गाडो ने आज मुझे घेर लिया। 279 00:18:59,472 --> 00:19:01,099 गिरोह से जोड़ने के बारे में। 280 00:19:01,182 --> 00:19:05,103 किस बात से चिढ़ होती है? अश्वेत और साँवले नौजवानों की कोई परवाह नहीं। 281 00:19:05,186 --> 00:19:07,522 तुम्हारी नौकरी के पीछे पड़ा है, हमेशा से। 282 00:19:07,605 --> 00:19:11,484 वह नहीं जानता कि वह क्या नहीं जानता। यह नौकरी उसे निगल जाएगी। 283 00:19:13,528 --> 00:19:14,404 मैं खोलता हूँ। 284 00:19:14,904 --> 00:19:16,364 मैं खाने की तैयारी करती हूँ। 285 00:19:20,118 --> 00:19:21,035 बॉश? 286 00:19:21,119 --> 00:19:23,246 आल्वरेज़ फ़ेडरल के पास है। कल ले गए। 287 00:19:23,329 --> 00:19:25,748 जब उसे अकेले में रहने की मंज़ूरी मिली। 288 00:19:25,832 --> 00:19:29,168 -उसे कहाँ रखा है? -बताया नहीं। तहकीकात जारी है। 289 00:19:29,252 --> 00:19:30,753 आदेश पर दस्तखत किसने किए? 290 00:19:30,837 --> 00:19:34,090 ज़ैंग। हम उनके दफ़्तर गए थे। साफ़ मना कर दिया। 291 00:19:34,173 --> 00:19:36,050 और मुझे अब पता चल रहा है? 292 00:19:36,134 --> 00:19:39,262 आल्वरेज़ मुँह खोलने को तैयार है। उसकी रखवाली जो भी करे। 293 00:19:39,345 --> 00:19:41,890 बस पूछताछ करनी है। लगा कि मुझे जाने देंगे। 294 00:19:41,973 --> 00:19:44,183 मैंने यूएस अटोर्नी से मुलाकात की बात की। 295 00:19:44,267 --> 00:19:46,519 -वह जानबूझकर देर करेगी। -मुझे भी वही डर है। 296 00:19:46,603 --> 00:19:48,104 अब तुम्हें मेरी मदद चाहिए। 297 00:19:49,022 --> 00:19:49,981 हाँ, सर। 298 00:19:55,111 --> 00:19:57,238 फ़्रैंज़ेन एक निवेशक था। 299 00:19:57,322 --> 00:19:59,365 फ़ोन पर ही बात हुई। 300 00:20:00,199 --> 00:20:03,161 अगर एक बार से ज़्यादा बात हुई तो, मुझे याद नहीं। 301 00:20:03,244 --> 00:20:04,329 कभी उससे नहीं मिले? 302 00:20:04,412 --> 00:20:06,748 शायद। एक बार किसी पार्टी में? क्या पता? 303 00:20:06,831 --> 00:20:08,333 शेल रिज फ़ाइनैंशियल 304 00:20:08,416 --> 00:20:09,417 बस? 305 00:20:09,500 --> 00:20:11,419 यही मोटी-मोटी बात है। 306 00:20:11,502 --> 00:20:14,422 शायद आपको एतराज़ नहीं होगा। मैंने वकील को बुलाया। 307 00:20:14,505 --> 00:20:16,174 काफ़ी समय बाद मिले, डिटेक्टिव। 308 00:20:16,257 --> 00:20:17,842 जे. रीज़न फ़ोक्स। 309 00:20:17,926 --> 00:20:19,052 आप मिल चुके हैं। 310 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 हम भिड़ चुके हैं। 311 00:20:20,219 --> 00:20:22,555 मैं उसे बराबरी का फ़ैसला कहूँगा, नहीं? 312 00:20:22,639 --> 00:20:26,017 अगर अनजाने में की हत्या और 15 से 20 साल की जेल स्वीकार करो। 313 00:20:27,143 --> 00:20:29,312 हम फ़्रैंज़ेन के बारे में पूछ रहे हैं। 314 00:20:29,395 --> 00:20:32,023 छोटे-मोटे घोटाले करने वाला। लोगों को लूटने वाला। 315 00:20:32,106 --> 00:20:33,775 उसके साथ वही हुआ जो होना था? 316 00:20:33,858 --> 00:20:35,777 वह भड़क गया था। 317 00:20:35,860 --> 00:20:38,821 खुद को बचाने के लिए, एक मनगढ़ंत कहानी सुनाई। 318 00:20:38,905 --> 00:20:41,616 अगर वह मनगढ़ंत थी, तो कोई उसे क्यों मारेगा? 319 00:20:41,699 --> 00:20:44,619 मेरा अनुमान है कि उसका कोई असंतुष्ट निवेशक रहा होगा। 320 00:20:44,702 --> 00:20:47,580 -हनी चैंडलर को भी? -अगर आप ऐसे लोगों से हाथ मिलाएँ... 321 00:20:47,664 --> 00:20:50,541 कुछ पता है, वह एसईसी के आगे आपका नाम क्यों लेगा? 322 00:20:51,209 --> 00:20:53,711 मिस्टर फ़्रैंज़ेन उतावले हो चुके थे। 323 00:20:53,795 --> 00:20:56,339 उतावले मर्द उतावले होकर आरोप लगाते हैं। 324 00:20:56,422 --> 00:21:00,551 मैं इन बेबुनियाद आरोपों को अदालत में खत्म करना चाहता था। 325 00:21:00,635 --> 00:21:03,638 अब जब उनका सामना करने के लिए वह नहीं रहे... 326 00:21:05,264 --> 00:21:06,849 हमारा गवाह सामना कर सकता है। 327 00:21:10,812 --> 00:21:12,605 आपके गवाह से भूल हुई है। 328 00:21:19,404 --> 00:21:20,613 हैरी, माफ़ करना। 329 00:21:20,697 --> 00:21:24,158 फ़ोक्स की बातों से मुझे गुस्सा आ गया। बड़ा ही मगरूर है। 330 00:21:25,326 --> 00:21:28,329 अब तुम्हारी वजह से, मैडी की जान खतरे में है। 331 00:21:28,705 --> 00:21:29,789 यह क्या कर दिया? 332 00:21:38,840 --> 00:21:39,674 धत् तेरी। 333 00:21:40,133 --> 00:21:41,884 डू पार्स रेस्तरां 334 00:22:13,583 --> 00:22:14,417 हैलो, पापा। 335 00:22:14,500 --> 00:22:15,710 मैड्स, तुम कहाँ हो? 336 00:22:15,793 --> 00:22:16,919 फ़ार्मर्स मार्केट। 337 00:22:17,712 --> 00:22:18,713 डू पार्स। 338 00:22:20,214 --> 00:22:21,716 तुम वहाँ क्या कर रही हो? 339 00:22:21,799 --> 00:22:23,760 -एन्टोनियो का इंतज़ार। -घर जाओ। 340 00:22:23,843 --> 00:22:26,179 अभी। एन्टोनियो को वहीं बुला लो। 341 00:22:26,262 --> 00:22:28,598 मेरे पहुँचने तक पुलिस का पहरा बिठाता हूँ। 342 00:22:28,681 --> 00:22:30,892 -क्या बात है? -मैं बाद में समझाऊँगा। 343 00:22:34,103 --> 00:22:34,937 ठीक है। 344 00:22:35,021 --> 00:22:37,190 हर घंटे मुझे मेसेज भेजना या फ़ोन करना। 345 00:22:38,524 --> 00:22:39,859 अब आप मुझे डरा रहे हैं। 346 00:22:39,942 --> 00:22:42,195 वादा करो। हर एक घंटा। 347 00:22:44,072 --> 00:22:45,114 वादा करती हूँ। 348 00:22:58,836 --> 00:23:00,546 बहुत अच्छी बात है, शुक्रिया। 349 00:23:03,466 --> 00:23:07,762 मॉर्गन को उस रात का, बीचवुड कैन्यन के उल्टी तरफ़, गहरे स्लेटी रंग की 350 00:23:07,845 --> 00:23:09,639 निस्सान अल्टिमा का वीडियो मिला। 351 00:23:09,722 --> 00:23:11,265 गाड़ी का नंबर मिला न? 352 00:23:11,349 --> 00:23:15,812 उसी सुबह लॉन्ग बीच हवाई अड्डे पर किसी जॉर्ज मैकक्लेलन को भाड़े पर दी गई। 353 00:23:15,895 --> 00:23:17,563 कल वापस मिलनी थी। बंदा नहीं आया। 354 00:23:17,647 --> 00:23:19,440 मैं एल्प्रस में पता करता हूँ। 355 00:23:19,524 --> 00:23:22,860 डिटेक्टिव होने में यही मज़ा है, क्यों, पियर्स? 356 00:23:22,944 --> 00:23:23,945 एकदम। 357 00:23:24,028 --> 00:23:26,531 हाँ। बेकार का काम, कागज़ी कार्यवाही, 358 00:23:26,614 --> 00:23:29,575 चमड़े के जूते, हर समय ऊबना। 359 00:23:29,659 --> 00:23:32,453 बेवकूफ़ मत बनाओ। तुम्हें भी उतना ही पसंद है। 360 00:23:32,954 --> 00:23:33,913 पूरी तरह से नहीं। 361 00:23:36,207 --> 00:23:38,584 पिंक्स ने 81 साल पूरे किए एलए का शुक्रिया 362 00:23:38,668 --> 00:23:41,587 हॉलीवुड में मैंने भी लैंगिकता का सामना किया, 363 00:23:41,671 --> 00:23:44,132 पर नॉरिस तो हद से बढ़कर था। लेनर्ड भी। 364 00:23:44,215 --> 00:23:48,052 तो, ऐसे बंदे जो महिला लेफ़्टिनेंट की अपनी गाड़ी से छोड़छाड़ करेंगे? 365 00:23:48,136 --> 00:23:50,346 मज़ाक कर रही हैं? उसमें गंदे काम करेंगे। 366 00:23:50,429 --> 00:23:55,935 अच्छा। तो, कोई ऐसी घटना बताओ। एकदम हैरतंगेज़। 367 00:23:56,727 --> 00:23:57,979 कहाँ से शुरू करूँ? 368 00:23:59,063 --> 00:24:00,148 देखते हैं। 369 00:24:00,940 --> 00:24:01,858 अच्छा। 370 00:24:01,941 --> 00:24:05,486 ओकवुड में गोलियों की आवाज़ सुनकर मेरी साथी और मैं वहाँ पहुँचे। 371 00:24:05,570 --> 00:24:07,738 हम वहाँ पहुँचे, बात हाथ से बाहर थी। 372 00:24:07,822 --> 00:24:09,407 अश्वेत-हिस्पैनिक झगड़ा। 373 00:24:09,490 --> 00:24:12,827 मदद के लिए फ़ोन किया, सभी पहुँचे, सिवाय नॉरिस और लेनर्ड के। 374 00:24:13,286 --> 00:24:16,038 -मेरी सहेली ने उन पर आरोप लगाया। -क्या बोले? 375 00:24:16,122 --> 00:24:19,834 बोले कि औरतों की मदद के लिए जाते तो बहुत ही घटिया बात होती। 376 00:24:19,917 --> 00:24:22,545 हे भगवान। तुमने रपट की? 377 00:24:22,628 --> 00:24:25,631 हाँ। पैसिफ़िक में ऊपर तक। 378 00:24:25,715 --> 00:24:28,593 -और? -कप्तान ने बात दबा दी। समझौता कर लिया। 379 00:24:28,676 --> 00:24:31,762 नॉरिस और लेनर्ड ने 128 से बचने के लिए बदली करा ली। 380 00:24:31,846 --> 00:24:33,806 किसी और का सिरदर्द बना दिया। 381 00:24:33,890 --> 00:24:35,892 हाँ, मेरा। 382 00:24:44,066 --> 00:24:45,610 हैलो, तुम दोनो कहाँ जा रहे हो? 383 00:24:45,693 --> 00:24:49,697 वाईकैप ने कुछ मामले बताए हैं। मायामी और वेगस में। शायद पेशेवर का काम था। 384 00:24:49,780 --> 00:24:50,615 सच में? 385 00:24:50,698 --> 00:24:52,658 वही अंदाज़। दिल पर दो बार गोली। 386 00:24:52,742 --> 00:24:55,411 नज़दीक से, मीडियम कैलिबर, किसी ने कुछ नहीं सुना। 387 00:24:55,494 --> 00:24:56,370 वही परिस्थिति। 388 00:24:56,454 --> 00:24:58,164 दोनों शिकार गिरोह से संबंधित थे। 389 00:24:58,497 --> 00:24:59,832 फ़्रैंज़ेन उसमें था? 390 00:24:59,916 --> 00:25:01,834 वही पता करने की कोशिश कर रहे हैं। 391 00:25:01,918 --> 00:25:05,463 चैंडलर के दफ़्तर स्पेशल मास्टर से मिलकर। दोबारा नज़र दौड़ाकर। 392 00:25:05,546 --> 00:25:07,173 रॉजर्स के साथ कैसा रहा? 393 00:25:07,256 --> 00:25:09,133 जे. रीज़न फ़ोक्स याद है? 394 00:25:09,759 --> 00:25:11,844 हाँ। एक नंबर का भ्रष्ट है। 395 00:25:12,511 --> 00:25:13,679 रॉजर्स का वकील है। 396 00:25:15,223 --> 00:25:17,308 फ़ोक्स के मुवक्किलों का भी पता करो। 397 00:25:17,391 --> 00:25:19,101 हमने सोच रखा है, दोस्त। 398 00:25:26,359 --> 00:25:28,778 अरे, तुम लोग मेरी कुछ मदद करोगे? 399 00:25:29,445 --> 00:25:33,449 और एक शानदार कैप्स शरारत को छोड़ दें? 400 00:25:33,532 --> 00:25:36,869 एक वकील के पिछले मामलों और मुवक्किलों का पता करना है। 401 00:25:36,953 --> 00:25:37,954 क्या ढूँढ़ना है? 402 00:25:38,037 --> 00:25:41,832 किसी गिरोह से संबंध, चाहे छोटा ही हो। और वेगस या मायामी से कोई संबंध। 403 00:25:41,916 --> 00:25:43,709 बेईमान लोगों के जाने की जगहें। 404 00:25:43,793 --> 00:25:46,462 -फ़्रैंज़ेन और चैंडलर के बारे में है? -शायद। 405 00:25:46,545 --> 00:25:49,298 कहा था, किसी पेशेवर का काम होगा। वही लगता था। 406 00:25:49,382 --> 00:25:51,050 हाँ। वह बेईमान कौन है? 407 00:25:51,133 --> 00:25:53,844 -जे. रीज़न फ़ोक्स। -हॉलैंड वाला मामला। 408 00:25:53,928 --> 00:25:57,515 उस निदेशक का वकील था। जेफ़्री एप्स्टीन वाला। 409 00:25:57,598 --> 00:25:59,016 एक नंबर का कमीना है। 410 00:25:59,100 --> 00:26:00,685 वकील या मुवक्किल? 411 00:26:00,768 --> 00:26:03,437 कमाल की जोड़ी थी। एक-दूसरे के लायक थे। 412 00:26:03,521 --> 00:26:05,898 -हम पर भरोसा रखो, दोस्त। -शुक्रिया, यार। 413 00:26:18,703 --> 00:26:21,330 -समय है, लेफ़्टिनेंट? -हाँ, क्या बात है, जेरी? 414 00:26:21,414 --> 00:26:22,999 कुछ दिनों की छुट्टी चाहिए। 415 00:26:23,082 --> 00:26:24,834 सब ठीक तो है? तुम्हारे बच्चे? 416 00:26:24,917 --> 00:26:29,505 वे ठीक हैं, मैं ठीक नहीं। मुझे इस समय यहाँ नहीं होना चाहिए। 417 00:26:32,174 --> 00:26:33,342 और तुम्हारे मामले? 418 00:26:34,468 --> 00:26:36,554 काम से ज़्यादा उन्हें बिगाड़ रहा हूँ। 419 00:26:37,430 --> 00:26:39,598 सब कुछ ठीक करने के लिए कुछ समय चाहिए। 420 00:26:42,435 --> 00:26:44,186 जितना समय चाहिए ले लो। 421 00:26:45,062 --> 00:26:46,063 शुक्रिया। 422 00:26:47,064 --> 00:26:48,983 परसों तुम्हारी उम्मीद करूँगी। 423 00:26:54,030 --> 00:26:55,364 फ़्रैंज़ेन 424 00:26:56,741 --> 00:26:57,658 बस? 425 00:26:57,742 --> 00:26:59,744 फ़्रैंज़ेन कुछ ही समय से मुवक्किल था। 426 00:26:59,827 --> 00:27:01,537 उनके बाकी के मुवक्किल? 427 00:27:01,620 --> 00:27:04,415 एक टीम बाकी के मुवक्किलों को ढूँढ़ रही है। 428 00:27:04,498 --> 00:27:06,834 बहुत कुछ देखना है। इतने कम समय में। 429 00:27:07,209 --> 00:27:08,294 बड़ी मेहरबानी। 430 00:27:08,377 --> 00:27:09,712 किसी गिरोह का पता चला? 431 00:27:09,795 --> 00:27:11,172 अभी तक तो नहीं। 432 00:27:12,173 --> 00:27:13,799 कार्ल रॉजर्स पर शक है? 433 00:27:16,802 --> 00:27:18,095 उस पर हमारी नज़र है। 434 00:27:18,179 --> 00:27:19,889 इसे हाँ समझूँगा। 435 00:27:19,972 --> 00:27:22,224 कैसे पता हम रॉजर्स को ढूँढ़ रहे हैं? 436 00:27:22,308 --> 00:27:25,102 चैंडलर के नोट्स से। अदालत की अफ़वाहों से। 437 00:27:25,186 --> 00:27:26,562 उसका वकील कौन है? 438 00:27:26,645 --> 00:27:28,397 जे. रीज़न फ़ोक्स। 439 00:27:28,481 --> 00:27:29,648 -बाप रे। -हाँ। 440 00:27:30,274 --> 00:27:32,985 क्या लगता है वह पेशेवर हत्यारे को काम पर रखेगा? 441 00:27:33,069 --> 00:27:34,820 शायद वह खुद हुआ करता था। 442 00:27:41,327 --> 00:27:42,870 क्या मिला, नौजवान? 443 00:27:47,750 --> 00:27:49,919 हाँ। आते हैं। पता भेज दो। 444 00:27:50,920 --> 00:27:53,631 पियर्स। कातिल की गाड़ी का पता चल गया। 445 00:27:53,714 --> 00:27:54,590 कहाँ? 446 00:27:55,049 --> 00:27:57,259 बर्बैंक हवाई अड्डा। लंबे समय की पार्किंग। 447 00:27:57,885 --> 00:27:58,928 हम वापस आएँगे। 448 00:28:03,974 --> 00:28:07,144 कुतिया ने मुझ पर थूका, इतना सारा थूक दिया। 449 00:28:07,228 --> 00:28:09,480 छी। तो तुमने क्या किया? गिरफ़्तार किया? 450 00:28:09,563 --> 00:28:11,857 चाहती तो थी। चिल्लाती रही, "गिरफ़्तार करो। 451 00:28:11,941 --> 00:28:15,486 "अपने बदन का कैमरा चालू करो। कैमरा चालू है? गिरफ़्तार करो।" 452 00:28:15,569 --> 00:28:18,197 एलए जेल वाला मुआवज़ा चाहती थी। 453 00:28:18,280 --> 00:28:19,990 -चालू था? -बिल्कुल। 454 00:28:20,074 --> 00:28:22,326 उसे चालान पकड़ा दिया। कहा, दिन अच्छा हो। 455 00:28:22,410 --> 00:28:25,329 इतनी नाराज़ थी कि मुँह से झाग निकल रहा था। 456 00:28:25,413 --> 00:28:26,580 जंग की कहानियाँ? 457 00:28:28,124 --> 00:28:30,376 इधर-उधर की बातें, लेफ़्टिनेंट। 458 00:28:31,335 --> 00:28:33,295 अब जब झूठी कहानियाँ सुना रहे हो, 459 00:28:33,879 --> 00:28:35,881 तो जब तुम पैसिफ़िक में थे, 460 00:28:35,965 --> 00:28:39,927 ओकवुड में, वी-13 और शोरलाइन क्रिप्स में जो आपसी गोलीबारी हुई थी? 461 00:28:40,010 --> 00:28:41,762 सुना है काफ़ी हंगामा हुआ था। 462 00:28:43,097 --> 00:28:45,391 नशे का कारोबार। कभी खत्म ही नहीं होता। 463 00:28:45,474 --> 00:28:48,853 बुरा हाल रहा होगा। मैंने सुना कि पूरा महकमा पहुँच गया था। 464 00:28:48,936 --> 00:28:52,273 हाँ, मैडम। ज़बरदस्त था। 465 00:28:53,607 --> 00:28:55,025 तो, तुम क्यों नहीं गए? 466 00:28:58,571 --> 00:29:00,573 जवाब नहीं दे पाए, कोड 6 था। 467 00:29:01,240 --> 00:29:02,241 ट्रैफ़िक में फँस गए। 468 00:29:03,325 --> 00:29:06,996 और तुमने रेडियो पर फ़ोन किया? पुरालेखों में है? 469 00:29:07,079 --> 00:29:08,205 नहीं, लेफ़्टिनेंट। 470 00:29:08,289 --> 00:29:11,000 फ़्रीक्वेंसी बचाने के लिए फ़ोन नहीं किया। 471 00:29:13,252 --> 00:29:14,462 बिल्कुल। 472 00:29:19,633 --> 00:29:23,012 हाँ, मैडम, ट्रैफ़िक पर निर्भर करते हुए, आज शाम तक। 473 00:29:23,471 --> 00:29:25,681 नहीं, शुक्रिया। तभी मुलाकात होगी। 474 00:29:26,682 --> 00:29:27,558 बॉश। 475 00:29:28,184 --> 00:29:29,101 थोड़ा समय है? 476 00:29:36,066 --> 00:29:36,942 क्या बात है? 477 00:29:37,610 --> 00:29:38,944 एडगर को क्या हुआ है? 478 00:29:39,737 --> 00:29:40,946 वही पुरानी बात। 479 00:29:41,030 --> 00:29:43,449 मुझे ज़्यादा लगी। कुछ दिनों की छुट्टी माँगी। 480 00:29:44,158 --> 00:29:46,118 आज सुबह कार्ल रॉजर्स से बात हुई। 481 00:29:46,202 --> 00:29:48,120 -कैसा रहा? -बात आगे नहीं बढ़ी। 482 00:29:48,204 --> 00:29:52,124 एडगर चिढ़ गया, उसके मुँह से निकल गया कि हमारे पास गवाह है। 483 00:29:52,208 --> 00:29:55,920 हे भगवान, हैरी। उसने मैडी का नाम लिया? 484 00:29:56,003 --> 00:29:57,087 नहीं। 485 00:29:57,171 --> 00:29:59,548 शुक्र है। उसे हुआ क्या है? 486 00:29:59,632 --> 00:30:03,344 उसका नाम लेने की ज़रूरत नहीं। अभी भी कोई समझ सकता है। 487 00:30:03,969 --> 00:30:07,973 -टीगन बॉयल, फ़्रैंज़ेन की डिप्टी डीए? -उसका क्या? 488 00:30:08,057 --> 00:30:11,477 उन्होंने मुझे बुलाया है, मैडी को निशाना बनने से बचाने के लिए। 489 00:30:12,770 --> 00:30:13,646 जाओ। 490 00:30:23,697 --> 00:30:26,784 ए, तुम्हारा गिरोह वाला संबंध मिल गया। 491 00:30:27,159 --> 00:30:29,578 विली डैट्ज़। लॉस्ट वेजेस से। 492 00:30:29,662 --> 00:30:32,581 क्रेडिट कार्ड वाले घोटाले में फ़ोक्स उसका वकील था। 493 00:30:32,665 --> 00:30:35,459 मुख्य गवाह के गायब होने के बाद, मामला खत्म हो गया। 494 00:30:38,170 --> 00:30:39,380 -शुक्रिया। -ज़रूर। 495 00:31:41,191 --> 00:31:42,860 एन्टोनियो 5 मिनट दूर 496 00:32:10,137 --> 00:32:12,514 काम के लिए लाया गया, फिर विमान से भेज दिया। 497 00:32:12,598 --> 00:32:14,016 "हैव गन, विल ट्रैवेल।" 498 00:32:14,099 --> 00:32:17,394 हाँ। उसे पकड़ने की संभालना कम है। नहीं, बिल्कुल नहीं है। 499 00:32:17,770 --> 00:32:19,480 शायद कहीं और गड़बड़ कर बैठेगा 500 00:32:19,563 --> 00:32:22,358 और हम बॉयज़ी और डेट्रॉइट जाकर 501 00:32:22,441 --> 00:32:25,402 वहाँ की स्थानीय पुलिस को यहाँ की खबर दें। 502 00:32:25,819 --> 00:32:27,529 मैं तैयारी रखूँगा। 503 00:32:36,830 --> 00:32:37,665 शुक्रिया। 504 00:32:46,131 --> 00:32:48,634 तुम्हारे पापा ने इस सब की वजह नहीं बताई? 505 00:32:50,302 --> 00:32:53,681 हनी के साथ जो हुआ, ज़रूर उसी से कुछ लेना-देना होगा। 506 00:32:54,890 --> 00:32:55,766 वह कैसी हैं? 507 00:32:58,185 --> 00:33:00,020 जो खबरों में है, उतना ही पता है। 508 00:33:02,064 --> 00:33:05,192 बेहोश रखा गया है, हालत नाज़ुक है। 509 00:33:17,287 --> 00:33:18,580 क्या संभावना है? 510 00:33:22,126 --> 00:33:23,335 दोनों को गोली लगी। 511 00:33:30,467 --> 00:33:33,262 चैंडलर को देखकर मुझे अपनी माँ की याद आती है। 512 00:33:36,640 --> 00:33:37,558 वह कैसे? 513 00:33:40,185 --> 00:33:43,021 एलेनॉर एकदम निडर थीं। 514 00:33:47,985 --> 00:33:49,653 कमाल की पोकर खिलाड़ी थीं। 515 00:33:51,572 --> 00:33:55,868 लगभग हमेशा, टेबल पर वही अकेली औरत होती थीं। 516 00:34:02,040 --> 00:34:03,542 और वह कभी नहीं हिचकिचाईं। 517 00:34:11,216 --> 00:34:12,760 चैंडलर भी वैसी ही हैं। 518 00:34:18,182 --> 00:34:19,475 किसी का भी सामना करेंगी। 519 00:34:20,476 --> 00:34:22,019 कभी पीछे नहीं हटेंगी। 520 00:34:30,152 --> 00:34:32,112 आज मैं डू पार्स गई थी। 521 00:34:39,119 --> 00:34:40,662 मैं बाहर बैठी और... 522 00:34:43,123 --> 00:34:46,210 और पार्किंग वाली वह जगह देखती रही जहाँ उन्हें मारा गया। 523 00:34:52,758 --> 00:34:56,261 मैंने केले वाले पैनकैक मंगवाए और उनके बारे में सोचती रही। 524 00:35:03,602 --> 00:35:05,896 कितनी बेवकूफ़ी वाली बात है न? 525 00:35:07,689 --> 00:35:09,233 साला डू पार्स। 526 00:35:16,782 --> 00:35:18,909 मुझे अपनी माँ की बहुत याद आती है। 527 00:35:34,675 --> 00:35:36,635 एक घंटे से कम समय लगेगा। 528 00:35:36,718 --> 00:35:40,097 हम उसे बुलाएँगे, पूछताछ करेंगे, और वह सीधे घर जाएगी। 529 00:35:40,180 --> 00:35:43,976 -ग्रैंड जूरी गुप्त है और सुरक्षित भी। -मुझे ऐसा नहीं लगता। 530 00:35:44,059 --> 00:35:46,937 और ऐसा करने से मेरी बेटी निशाना बनने से कैसे बचेगी? 531 00:35:47,020 --> 00:35:51,400 मान लेते हैं कि पेशगी की खबर बाहर आ जाती है। जो कि आएगी, हम बाहर निकालेंगे। 532 00:35:51,483 --> 00:35:54,987 पता चलेगा, बयान रिकार्ड हो जाएगा। पीछा करने की वजह नहीं होगी। 533 00:35:55,070 --> 00:35:59,324 इससे पता चलता है कि वह मुख्य गवाह है। अपनी बेटी को खतरे में नहीं डालूँगा। 534 00:35:59,408 --> 00:36:02,661 एक छूट है, और हम वही बात बाहर निकालेंगे। 535 00:36:02,744 --> 00:36:06,790 ग्रैंड जूरी के गवाह को बयान देने से रोकने के लिए मार दिया जाए तो, 536 00:36:06,874 --> 00:36:09,334 ग्रैंड जूरी के आगे बयान स्वीकार्य बन जाता है। 537 00:36:09,418 --> 00:36:11,920 छूट के चलते आपकी बेटी को कुछ नहीं होगा। 538 00:36:16,425 --> 00:36:18,135 अच्छा। तो, कब? कल? 539 00:36:18,218 --> 00:36:20,220 उसके लिए आज देर हो चुकी है। 540 00:36:20,304 --> 00:36:23,807 परसों, सुबह-सुबह। मैं ग्रैंड जूरी के साथ तय करवाऊँगी। 541 00:36:23,891 --> 00:36:25,309 अच्छा। फिर मिलेंगे। 542 00:36:26,602 --> 00:36:29,104 आपके और जज सोबेल के बारे में जो सुना, सच है? 543 00:36:30,022 --> 00:36:31,648 दोस्त हैं। आपको किसने बताया? 544 00:36:31,732 --> 00:36:35,944 जैसा मैंने कहा, अंदर की बातें बाहर आई हैं। आपकी शाम अच्छी हो, डिटेक्टिव। 545 00:36:36,028 --> 00:36:36,987 आपकी भी। 546 00:36:47,372 --> 00:36:48,582 सैर के लिए ठंड है? 547 00:37:03,764 --> 00:37:04,890 जाक आव्रिल। 548 00:37:06,600 --> 00:37:07,726 मैं उसकी मौत चाहता था। 549 00:37:09,061 --> 00:37:10,729 और अब तुम्हें नींद नहीं आती। 550 00:37:21,114 --> 00:37:22,616 जैसे करम, वैसा फल। 551 00:37:25,786 --> 00:37:29,831 अब सोचते हैं कि इस दुष्ट आत्मा से तुम्हें कैसे बचाया जाए। 552 00:37:49,393 --> 00:37:50,227 हैलो! 553 00:37:50,310 --> 00:37:53,814 हैलो, बस हाल-चाल पूछना चाहती थी कि तुम कैसे हो। 554 00:37:53,897 --> 00:37:55,816 माफ़ करना, मैं मिल नहीं पाया। 555 00:37:55,899 --> 00:37:59,027 माफ़ी माँगने की ज़रूरत नहीं। बहुत कुछ चल रहा है। 556 00:38:01,238 --> 00:38:03,156 मैडी का क्या हाल है? 557 00:38:03,240 --> 00:38:05,492 यह हफ़्ता मुश्किल था। सब ठीक हो जाएगा। 558 00:38:07,077 --> 00:38:08,537 मेरी ज़रूरत हो तो मैं हूँ। 559 00:38:08,620 --> 00:38:11,164 शुक्रिया, डॉना। फ़ोन करने के लिए शुक्रिया। 560 00:38:11,248 --> 00:38:12,749 गुड नाइट, हैरी। 561 00:38:12,833 --> 00:38:13,667 गुड नाइट। 562 00:38:28,598 --> 00:38:30,434 -हैलो। -पापा, क्या बात है? 563 00:38:32,394 --> 00:38:34,479 एन्टोनियो, हमें अकेला छोड़ दोगे? 564 00:38:34,563 --> 00:38:36,690 हाँ, कोल्ट्रेन को सैर पर ले जाता हूँ। 565 00:38:36,773 --> 00:38:37,691 अच्छा, शुक्रिया। 566 00:38:38,442 --> 00:38:39,735 चलो, बेटा, चलो! 567 00:38:45,157 --> 00:38:48,368 देखो, यह कहने का और आसान तरीका नहीं। तुम्हें खतरा है। 568 00:38:49,202 --> 00:38:50,746 वह तो समझ गई। क्यों? 569 00:38:51,246 --> 00:38:53,749 वीडियो। हमें मानना होगा कि वह उनके पास है। 570 00:38:53,832 --> 00:38:54,708 किसके पास है? 571 00:38:54,791 --> 00:38:57,586 जिन्होंने फ़्रैंज़ेन को मारा और चैंडलर को गोली मारी। 572 00:38:57,669 --> 00:38:59,129 शायद पता हो कि तुम वहाँ थी 573 00:38:59,212 --> 00:39:02,674 और फ़्रैंज़ेन ने रॉजर्स को लेकर जो कहा, तुम पुष्टि कर सकती हो। 574 00:39:02,758 --> 00:39:04,551 कैसे पता होगा कि मैं वहाँ थी? 575 00:39:05,510 --> 00:39:06,595 जे. एडगर। 576 00:39:06,678 --> 00:39:09,931 जब हम रॉजर्स और उसके वकील से पूछताछ कर रहे थे, 577 00:39:10,015 --> 00:39:12,225 तब जेरी ने गलती कर दी। कहा कि गवाह है। 578 00:39:12,309 --> 00:39:13,518 मेरा नाम लिया? 579 00:39:13,602 --> 00:39:17,022 नहीं। पर कभी न कभी उन्हें तुम्हारे बारे में पता चल जाएगा। 580 00:39:17,981 --> 00:39:19,608 उन्हें गिरफ़्तार नहीं कर सकते? 581 00:39:19,691 --> 00:39:21,526 अभी नहीं। सबूत काफ़ी नहीं हैं। 582 00:39:25,989 --> 00:39:27,407 तो, हम क्या करें? 583 00:39:27,491 --> 00:39:30,410 परसों ग्रैंड जूरी के आगे तुम्हें बयान देना होगा, 584 00:39:30,494 --> 00:39:32,662 ताकि तुम जो भी जानती हो, वह दर्ज हो। 585 00:39:32,746 --> 00:39:34,664 उसके बाद, तुम्हें कोई खतरा नहीं। 586 00:39:36,500 --> 00:39:37,459 ठीक है? 587 00:39:40,253 --> 00:39:41,838 सब ठीक हो जाएगा, जान। 588 00:39:43,131 --> 00:39:44,007 अच्छा। 589 00:39:45,050 --> 00:39:45,884 अच्छा। 590 00:40:26,758 --> 00:40:30,887 क्या आप कसम खाते हैं कि आपका यह बयान आपके मुताबिक सच है? 591 00:40:30,971 --> 00:40:31,805 कसम खाता हूँ। 592 00:40:31,888 --> 00:40:36,143 क्या आप समझते हैं कि यदि आपकी कही कोई भी बात गलत साबित होती है, 593 00:40:36,226 --> 00:40:39,146 तो आपका समझौता रद्द हो जाएगा और आपको जेल होगी? 594 00:40:39,229 --> 00:40:40,230 मैं समझता हूँ। 595 00:40:40,313 --> 00:40:44,359 दावा करते हैं कि आपकी बातों का समर्थन करने लायक कागज़ात हैं 596 00:40:44,442 --> 00:40:47,571 और समय आने पर, आप उन्हें प्राधिकारियों के हवाले करेंगे? 597 00:40:47,654 --> 00:40:51,908 हाँ, मेरे पास सब कुछ है। अब हो गया? 598 00:40:51,992 --> 00:40:56,121 अभी के लिए। वीडियो की एक कॉपी आपको भेज दूँगी। नोट्स के साथ। 599 00:40:56,204 --> 00:40:58,707 मैडी, ज़रा इसे टाइप कर देना। 600 00:41:10,093 --> 00:41:11,553 विली डैट्ज़ फ़ोन लगाते हुए 601 00:41:13,972 --> 00:41:14,890 क्या? 602 00:41:14,973 --> 00:41:16,433 एक समस्या है। 603 00:41:17,434 --> 00:41:18,977 उसे वापस आना होगा। 604 00:42:46,856 --> 00:42:48,858 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 605 00:42:48,942 --> 00:42:50,944 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल