1 00:00:07,883 --> 00:00:08,884 Ennen pitkää... 2 00:00:10,052 --> 00:00:11,887 Mitä ennen pitkää? 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,681 Sitä makaa ruumishuoneella. 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,642 Mieluummin ilman luodinreikiä. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,978 Oletpa hilpeä tänä aamuna. 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,731 Ruumishuone muistuttaa todellisuudesta. 7 00:00:21,814 --> 00:00:23,691 Elämä on lyhyt, ja sitten kuolee. 8 00:00:23,774 --> 00:00:27,153 -Ensin saa juurihoitoa. -Tai ammattilaisen luodista. 9 00:00:27,570 --> 00:00:31,657 Bennett ja minä tapaamme muuten pörssikomission tyypin. 10 00:00:31,741 --> 00:00:34,577 -Älä kuole tylsyyteen. -Yritän parhaani. Entä sinä? 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,829 -Pedro Alvarez. -Laulaako hän? 12 00:00:36,912 --> 00:00:39,999 Niin sovittiin. Hän pääsi turvaselliin. 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,627 -Onnenpoika. Nähdään. -Nähdään. 14 00:00:56,640 --> 00:00:57,600 Etsivä. 15 00:00:57,683 --> 00:00:59,894 Tohtori Golliher. Anteeksi häiriö. 16 00:00:59,977 --> 00:01:01,520 Tule sisään vain. 17 00:01:05,399 --> 00:01:06,609 Oletko lähdössä? 18 00:01:07,443 --> 00:01:09,361 Eläkkeelle vihdoinkin. 19 00:01:10,112 --> 00:01:11,363 Istutaan. 20 00:01:13,115 --> 00:01:15,075 Olen ajatellut sinua viime aikoina. 21 00:01:15,743 --> 00:01:16,619 Minkä takia? 22 00:01:17,244 --> 00:01:20,498 Itä-Hollywoodin tulipalo. Lapsi kuoli. 23 00:01:21,123 --> 00:01:22,208 Kymmenvuotias. 24 00:01:22,708 --> 00:01:24,084 Tamaletyttö. 25 00:01:25,169 --> 00:01:26,796 Nimi on Sonia Hernandez. 26 00:01:28,631 --> 00:01:30,800 Kaksi vuotta nuorempi kuin Arthur Delacroix. 27 00:01:31,467 --> 00:01:33,594 Tätä lasta ei pahoinpidelty. 28 00:01:33,677 --> 00:01:35,429 Häntä rakastettiin. 29 00:01:35,513 --> 00:01:36,806 Se on hyvä. 30 00:01:39,183 --> 00:01:40,351 Saanko kysyä? 31 00:01:41,393 --> 00:01:42,269 Kysy vain. 32 00:01:42,353 --> 00:01:43,687 Sanoit silloin, 33 00:01:43,771 --> 00:01:46,315 kun tutkimme Arthurin murtuneita luita... 34 00:01:46,398 --> 00:01:48,692 Se lapsi kärsi lyhyessä elämässään. 35 00:01:48,776 --> 00:01:51,695 Sanoit uskovasi parempaan maailmaan. 36 00:01:51,779 --> 00:01:54,406 Muuten et jaksaisi työtäsi. 37 00:01:55,574 --> 00:01:58,035 Aivan niin. 38 00:02:00,996 --> 00:02:03,290 Uskotko vielä parempaan maailmaan? 39 00:02:05,918 --> 00:02:09,213 Minulla on juuri nyt paha uskonkriisi. 40 00:02:11,340 --> 00:02:12,967 Sielun syöpä. 41 00:02:15,511 --> 00:02:16,637 Tiedän tunteen. 42 00:02:19,473 --> 00:02:23,310 Sinä sanoit, että vaikket usko parempaan maailmaan, 43 00:02:23,394 --> 00:02:26,313 uskot ainakin oikeuteen tässä maailmassa. 44 00:02:27,523 --> 00:02:28,524 Muistan kyllä. 45 00:02:29,733 --> 00:02:30,734 Uskotko vielä? 46 00:02:33,112 --> 00:02:35,364 Oikeuden mahdollisuuteenko? 47 00:02:35,447 --> 00:02:36,657 Tässä maailmassa. 48 00:02:38,033 --> 00:02:39,743 Sonia Hernandezille. 49 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 Saa nähdä. 50 00:03:51,106 --> 00:03:53,067 Tyypillinen Chandlerin houkutus. 51 00:03:53,150 --> 00:03:55,402 Asiakas laulaisi isosta tekijästä, 52 00:03:55,486 --> 00:03:58,197 jos saisi apua omassa oikeusjutussaan. 53 00:03:58,280 --> 00:03:59,949 Oliko asiakas Vincent Franzen? 54 00:04:00,032 --> 00:04:02,701 Heidän piti tulla antamaan alustava lausunto. 55 00:04:02,785 --> 00:04:04,662 Kertoa tiedoistaan. Ja nyt... 56 00:04:05,579 --> 00:04:07,081 Heidät ammuttiin. 57 00:04:07,164 --> 00:04:08,707 Kamala juttu. 58 00:04:09,333 --> 00:04:11,752 Rukoilen, että hän toipuu. 59 00:04:14,129 --> 00:04:16,507 Mitä Franzen tiesi? Kuka se tekijä on? 60 00:04:16,590 --> 00:04:18,175 Carl Rogers. 61 00:04:18,258 --> 00:04:20,761 Se hedgerahastomiljonäärikö? 62 00:04:21,762 --> 00:04:24,515 -Ilmeisesti. -Ja Franzen väitti... 63 00:04:24,598 --> 00:04:27,977 Chandlerin tiedoissa puhuttiin valtavasta petoksesta. 64 00:04:28,060 --> 00:04:29,895 Kun Franzen tapettiin 65 00:04:29,979 --> 00:04:32,815 lausunnonantoa edeltävänä iltana... 66 00:04:32,898 --> 00:04:35,985 Ja asianajajaa ammuttiin aamulla... 67 00:04:36,068 --> 00:04:37,027 Tässä ollaan. 68 00:04:37,111 --> 00:04:39,738 -Onko yhteys varma? -Herra DeVore, 69 00:04:39,822 --> 00:04:42,032 yhteensattumia toki tapahtuu. 70 00:04:42,116 --> 00:04:43,283 Niin? 71 00:04:43,993 --> 00:04:44,994 Ei tässä. 72 00:04:52,543 --> 00:04:55,713 Poikaraukka haluaa kovasti läntiseen. 73 00:04:56,922 --> 00:04:59,633 Piercellä on kokemus, Vegalla natsat. 74 00:04:59,717 --> 00:05:02,052 Onkohan heille edes paikkaa? 75 00:05:02,136 --> 00:05:03,512 Miksei olisi? 76 00:05:04,054 --> 00:05:06,557 Kun sinä ja minä siirrymme... 77 00:05:06,640 --> 00:05:07,683 Jos siirrymme. 78 00:05:08,684 --> 00:05:10,936 Ajattelitko lähteä jonnekin muualle? 79 00:05:11,020 --> 00:05:12,771 Mikään ei ole varmaa. 80 00:05:24,783 --> 00:05:27,077 Hei, poliisista. Bosch ja Edgar. 81 00:05:27,161 --> 00:05:29,663 Kuulustelemme vankia. Pedro Alvarez. 82 00:05:35,794 --> 00:05:36,712 Ei. 83 00:05:37,671 --> 00:05:40,966 -Mitä ei? -Hän ei ole täällä. 84 00:05:41,675 --> 00:05:42,634 Katso uudestaan. 85 00:05:47,890 --> 00:05:50,392 Siirrettiin illalla liittovaltion huostaan. 86 00:05:52,978 --> 00:05:53,896 Tiedätkö minne? 87 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 En. 88 00:05:55,522 --> 00:05:57,524 -Uskomatonta. -Etkö usko minua? 89 00:05:58,067 --> 00:06:01,737 Pyytäkää arkistosta kopio siirtomääräyksestä. 90 00:06:11,622 --> 00:06:14,249 -Apean näköisiä. -Suorastaan synkkiä. 91 00:06:14,333 --> 00:06:16,251 Mitä pörssikomissiossa selvisi? 92 00:06:16,335 --> 00:06:20,714 Carl Rogersin hedgerahasto hallinnoi 20 miljardin arvoista omaisuutta. 93 00:06:20,798 --> 00:06:24,093 Huhuja offshore-kähminnästä ja väärinkäytöksistä. 94 00:06:24,176 --> 00:06:25,761 Ei mitään syyteperustetta. 95 00:06:25,844 --> 00:06:27,679 Tapaamme Rogersin aamulla. 96 00:06:27,763 --> 00:06:29,431 -Mitä vankilasta? -Ei mitään. 97 00:06:29,515 --> 00:06:31,558 -Alvarez ei ollut siellä. -Valtio otti. 98 00:06:31,642 --> 00:06:33,435 FBI vei hänet illalla. 99 00:06:33,519 --> 00:06:35,187 Mitä helvettiä? Miksi? 100 00:06:35,771 --> 00:06:36,647 Kuka tietää? 101 00:06:37,439 --> 00:06:39,316 -Missä hän on? -Ei tietoa. 102 00:06:42,152 --> 00:06:44,071 ALUEKOMENTAJA 103 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 Harvey. Peremmälle. 104 00:06:45,948 --> 00:06:48,951 Dennis. Tulin tiedottamaan sinulle ja Billetsille 105 00:06:49,034 --> 00:06:51,411 uhkailututkinnasta. 106 00:06:51,495 --> 00:06:55,082 Se oli lähinnä jekku minun mielestäni. 107 00:06:55,165 --> 00:06:57,709 Oli miten oli, Billets on raivona. 108 00:07:00,003 --> 00:07:01,338 Hoidetaan asia. 109 00:07:08,679 --> 00:07:11,181 -Bosch. -Täällä on Scott Anderson. 110 00:07:11,265 --> 00:07:14,434 En voi kommentoida tutkintaa. Soita tiedottajalle. 111 00:07:14,518 --> 00:07:17,062 -En kysy Chandlerista. -Aivan sama. 112 00:07:17,146 --> 00:07:19,356 Tamaletytöstä. Oletteko edistyneet? 113 00:07:21,733 --> 00:07:22,693 Hiton haaskalintu. 114 00:07:22,776 --> 00:07:23,819 Scott Anderson? 115 00:07:23,902 --> 00:07:25,237 -Niin. -Chandleristako? 116 00:07:26,405 --> 00:07:27,489 Sonia Hernandezista. 117 00:07:27,573 --> 00:07:30,367 En kerro hänelle, että avaintodistaja katosi. 118 00:07:30,617 --> 00:07:33,829 Jäljitimme photoshopatun kuvan verkkopalstalle. 119 00:07:33,912 --> 00:07:37,124 Emme valitettavasti saaneet julkaisijaa selville. 120 00:07:37,207 --> 00:07:40,002 Ei ole todisteita, että hän olisi poliisi. 121 00:07:42,546 --> 00:07:43,797 Katsopa näitä. 122 00:07:49,219 --> 00:07:51,513 Konstaapelit Norris ja Leonard. 123 00:07:51,597 --> 00:07:55,267 Mäntit, jotka eivät vastanneet naiskollegojen tukipyyntöön. 124 00:07:55,350 --> 00:07:56,935 Lue korostetut kohdat. 125 00:07:58,020 --> 00:07:58,896 "Sotaporsaat"? 126 00:08:00,647 --> 00:08:02,191 He ovat inceleitä. 127 00:08:03,233 --> 00:08:05,068 Pakkoselibaattimiehiä. 128 00:08:05,152 --> 00:08:07,905 Seksuaalisesti turhautuneita miesvallan ajajia. 129 00:08:07,988 --> 00:08:10,616 Se Santa Barbaran poika, joka oli puutteessa. 130 00:08:10,699 --> 00:08:12,784 Ja Montrealissa yliopistolla ampunut. 131 00:08:12,868 --> 00:08:14,870 Tiedän, mikä incel on. 132 00:08:16,121 --> 00:08:18,665 Minua järkyttää, että heitä on komennossani. 133 00:08:18,749 --> 00:08:19,666 Muuallakin. 134 00:08:19,750 --> 00:08:23,170 Koko laitos kuhisee heitä. 135 00:08:23,253 --> 00:08:26,089 Ei liioitella. Muutama mätä omena. 136 00:08:27,216 --> 00:08:31,094 Grace, suhtaudumme tähän todella vakavasti. 137 00:08:31,970 --> 00:08:33,055 Näin on. 138 00:08:42,522 --> 00:08:45,609 -Valvontavideo? -Hätistelimme vartiointiyritystä. 139 00:08:45,692 --> 00:08:48,111 -Odotamme lisämatskua. -Painostakaa. 140 00:09:08,340 --> 00:09:09,299 Haista paska. 141 00:09:17,599 --> 00:09:20,269 Loistavaa, Harry. Huippuluokan klong. 142 00:09:20,936 --> 00:09:22,020 Mikä klong? 143 00:09:22,104 --> 00:09:24,398 Paskan syöksähdys sydämeen. 144 00:09:25,857 --> 00:09:27,567 -Tehtävä suoritettu. -Jep. 145 00:09:30,153 --> 00:09:33,740 Kävin keskusjaostolla pormestarin määräyksen merkeissä. 146 00:09:36,368 --> 00:09:38,453 Haluat tietysti luoda nimeä itsellesi, 147 00:09:38,537 --> 00:09:39,997 mutta olet jälkijunassa. 148 00:09:40,080 --> 00:09:43,292 Työstimme asiaa jo ennen kuin Lopezista tuli pormestari. 149 00:09:43,792 --> 00:09:46,545 -Miksi se jatkuu? -Uudistus vie aikaa. 150 00:09:46,628 --> 00:09:50,132 Tummaihoisten tahallinen leimaaminen jengien jäseniksi. 151 00:09:50,215 --> 00:09:51,675 Aietta on vaikea todistaa. 152 00:09:51,967 --> 00:09:55,304 Jengit ovat ongelma kymmenien vuosien työstä huolimatta. 153 00:09:55,387 --> 00:09:58,181 Jengileima seuraa nuoria. Se pilaa elämän. 154 00:09:58,265 --> 00:10:00,100 Teemme siitä lopun. 155 00:10:00,183 --> 00:10:04,146 Kyseiset poliisit saavat rangaistuksen, ja käytäntöjä muutetaan. 156 00:10:04,229 --> 00:10:05,105 Milloin? 157 00:10:07,733 --> 00:10:10,819 Kuten sanoin, se vie aikaa. 158 00:10:15,032 --> 00:10:19,119 Komission pitää nähdä edistystä, ennen kuin äänestämme toisesta kaudestasi. 159 00:10:25,667 --> 00:10:27,044 No niin. 160 00:10:27,127 --> 00:10:31,882 Franzenia ja tyttöystävää ammuttiin yhdellä ysimillisellä, 161 00:10:33,258 --> 00:10:36,178 Honey Chandleria toisella. 162 00:10:37,054 --> 00:10:38,013 Ei mikään yllätys. 163 00:10:38,096 --> 00:10:41,099 Jos saisin aseet, voisin kertoa, kumpi oli kumpi. 164 00:10:41,183 --> 00:10:44,519 Lähimpään katuviemäriin. Palkka-ampuja. 165 00:10:44,603 --> 00:10:45,562 Paladin. 166 00:10:47,564 --> 00:10:49,024 Oma ase, voi matkustaa. 167 00:10:51,610 --> 00:10:53,111 Richard Boone. 168 00:10:53,195 --> 00:10:54,613 Aioin sanoa, 169 00:10:54,696 --> 00:10:59,284 että jos tekijä on ammattilainen, tekotapaa voisi etsiä maanlaajuisesti. 170 00:11:00,410 --> 00:11:01,244 Kokeillaan. 171 00:11:01,995 --> 00:11:04,122 Lähetän pyynnön ViCAPiin. 172 00:11:04,206 --> 00:11:05,999 -Kiitos, Lester. -Eipä kestä. 173 00:11:07,876 --> 00:11:08,752 "Paladin"? 174 00:11:09,294 --> 00:11:10,587 Paljastinko ikäni? 175 00:11:13,507 --> 00:11:15,175 Kuski vain istuu autossa. 176 00:11:15,258 --> 00:11:16,802 Nissan Altima. 177 00:11:16,885 --> 00:11:17,761 Oletko varma? 178 00:11:18,345 --> 00:11:19,388 Minulla on sama. 179 00:11:20,931 --> 00:11:22,307 Kaikki näyttävät samalta. 180 00:11:22,391 --> 00:11:24,267 Kauanko hän on ollut tuossa? 181 00:11:24,351 --> 00:11:25,394 Monta tuntia. 182 00:11:25,477 --> 00:11:26,895 Mitä hän odottaa? 183 00:11:28,271 --> 00:11:31,066 Kuulostelee ja tarkkailee lähistöä. 184 00:11:31,817 --> 00:11:33,944 Hän ei liiku ennen aikojaan. 185 00:11:35,028 --> 00:11:35,946 No niin. 186 00:11:37,697 --> 00:11:38,907 Mikä kasvoilla on? 187 00:11:38,990 --> 00:11:40,158 Vääristysnaamio. 188 00:11:40,242 --> 00:11:42,577 Se estää kasvontunnistuksen. 189 00:11:44,329 --> 00:11:46,581 Näin niitä ryöstöosastolla. 190 00:11:47,332 --> 00:11:48,375 Kelaa eteenpäin. 191 00:11:51,920 --> 00:11:52,796 Tuossa. 192 00:11:56,466 --> 00:11:58,009 Mitä hän kantaa? 193 00:11:58,093 --> 00:11:59,428 Näyttää läppäriltä. 194 00:12:02,848 --> 00:12:05,559 Hitto, rekkarista ei saa selvää. 195 00:12:05,642 --> 00:12:07,060 Tarvitaan lisää videota. 196 00:12:08,770 --> 00:12:11,356 -Mitään ei tapahtunut. -Mitä tarkoitat? 197 00:12:11,440 --> 00:12:14,651 -Pounds ylireagoi. -En tiedä yhtään, mistä puhut. 198 00:12:14,734 --> 00:12:16,445 Etkö tullut kysymään Poundsista? 199 00:12:16,528 --> 00:12:18,113 Mitä on sattunut? 200 00:12:18,196 --> 00:12:20,282 Ei mitään. Harry vain pelleili. 201 00:12:20,365 --> 00:12:23,243 En halua tietää. Onko Pacificin osastolla joku, 202 00:12:23,326 --> 00:12:25,662 jolle voin puhua Leonardista ja Norrisista? 203 00:12:27,789 --> 00:12:32,002 Eräs tuttumme. Entinen hollywoodilainen. 204 00:12:33,503 --> 00:12:35,172 Ei tule mieleen. 205 00:12:36,423 --> 00:12:37,674 Nainen. 206 00:12:37,757 --> 00:12:41,136 Siirsit hänet pyörähommiin rannalle. 207 00:12:53,815 --> 00:12:55,400 En voi puhua asiasta. 208 00:12:55,484 --> 00:12:56,485 Allekirjoitit sen. 209 00:12:56,568 --> 00:12:57,444 Niin tein. 210 00:12:58,403 --> 00:12:59,446 Kenen pyynnöstä? 211 00:13:00,280 --> 00:13:02,157 FBI:n. Se lukee määräyksessä. 212 00:13:02,240 --> 00:13:04,784 Kenelle minun pitää puhua? 213 00:13:04,868 --> 00:13:06,620 Valitan. Tutkinta on kesken. 214 00:13:06,703 --> 00:13:09,831 Meilläkin on tutkinta kesken. 215 00:13:09,915 --> 00:13:13,960 Pedro Alvarez on pääepäilty Itä-Hollywoodin tulipalossa. 216 00:13:14,044 --> 00:13:16,505 -En tiedä yksityiskohtia. -Puoli tuntia. 217 00:13:16,588 --> 00:13:19,424 -Se ei nyt käy. -Missä pidätte häntä? 218 00:13:19,508 --> 00:13:21,718 En edelleenkään voi kertoa. 219 00:13:21,801 --> 00:13:23,637 Hän aikoi laulaa Mickey Peñasta. 220 00:13:23,720 --> 00:13:26,181 -En tunne. -Hitot. 221 00:13:29,726 --> 00:13:31,645 Haluamme puhua pomollesi. 222 00:13:32,229 --> 00:13:34,189 -Liittovaltion syyttäjällekö? -Niin. 223 00:13:34,272 --> 00:13:35,857 Määräys tuli häneltä. 224 00:13:35,941 --> 00:13:38,235 Haluan kuulla syyn. 225 00:13:53,041 --> 00:13:54,042 Jessus. 226 00:13:57,796 --> 00:13:58,922 Älä viitsi. 227 00:14:23,363 --> 00:14:24,781 Ajokortti ja rekisteriote. 228 00:14:25,865 --> 00:14:26,741 Pieni hetki. 229 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 Sinäkö tämän järjestit? 230 00:14:37,836 --> 00:14:39,004 Sano Lopezille, 231 00:14:39,879 --> 00:14:42,507 että vaikka FBI lopettaisi tutkinnan, 232 00:14:43,925 --> 00:14:45,343 minä en lopeta. 233 00:14:59,399 --> 00:15:01,067 Pane puhelin pois. 234 00:15:43,109 --> 00:15:45,403 Kappas. El Bolillo. 235 00:15:54,371 --> 00:15:57,165 Etsivä, qué onda? 236 00:15:59,751 --> 00:16:01,878 Juttelin tänään kamusi kanssa. 237 00:16:03,755 --> 00:16:06,091 -Minulla riittää kamuja. -Pedro Alvarez. 238 00:16:06,174 --> 00:16:08,677 Zorro? Miten hän jakselee? 239 00:16:08,760 --> 00:16:09,844 Hyvin. 240 00:16:10,762 --> 00:16:12,013 EMe ei pääse käsiksi. 241 00:16:12,889 --> 00:16:15,642 -Hänestä tuli varsin suulas. -Mikä? 242 00:16:15,725 --> 00:16:17,310 Suulas. Puhelias. 243 00:16:18,186 --> 00:16:21,731 Hän kertoi, että käskit hänen ja Trejon heittää polttopullon. 244 00:16:21,815 --> 00:16:23,316 Paskat käskin. 245 00:16:24,275 --> 00:16:27,153 Zorro on heikko. Hän sanoo, mitä haluat kuulla. 246 00:16:27,237 --> 00:16:28,571 Hän todistaa. 247 00:16:28,655 --> 00:16:29,906 Ai todistaa? 248 00:16:30,865 --> 00:16:34,119 Vai että todistaa. Hitto, kuulitko? 249 00:16:34,536 --> 00:16:36,955 Siinä tapauksessa kiinni jäin. 250 00:16:37,038 --> 00:16:38,081 Pane rautoihin. 251 00:16:39,457 --> 00:16:40,834 Garcia, soita lakimiehelle. 252 00:16:41,584 --> 00:16:43,294 Ei vielä, mutta pian. 253 00:16:44,963 --> 00:16:47,716 Alvarez lauloi. Trejo laulaa pian. 254 00:16:48,341 --> 00:16:51,219 Trey Trey ei tee diiliä, eikä Zorrokaan. 255 00:16:51,302 --> 00:16:53,722 Hän palaa lopulta kotiin. 256 00:16:53,805 --> 00:16:56,099 Et pääse käsiksi häneen. 257 00:16:56,182 --> 00:16:57,809 Ei sitä tiedä, amigo. 258 00:16:57,892 --> 00:17:00,645 Hän ei ole piirikunnalla. FBI vei. 259 00:17:03,690 --> 00:17:06,985 Erehdyt nyt chicanosta. Painu helvettiin. 260 00:17:30,508 --> 00:17:33,136 -Menikö nappiin? -Meni. Hermostuiko hän? 261 00:17:33,219 --> 00:17:36,431 Katsotaan nyt, mutta minusta tuntuu, 262 00:17:36,514 --> 00:17:37,932 että hän tiesi jo. 263 00:17:38,016 --> 00:17:41,311 -Alvarezista ja FBI:sta? -Aivan. 264 00:18:24,229 --> 00:18:25,730 Se käy sinulta helposti. 265 00:18:27,232 --> 00:18:28,274 Yritä uudestaan. 266 00:18:46,167 --> 00:18:50,338 Tiedän, että olen toivoton, mutta olet muissa maailmoissa. 267 00:18:51,756 --> 00:18:52,632 Anteeksi. 268 00:18:56,427 --> 00:18:59,389 Delgado kovisteli minua. 269 00:18:59,472 --> 00:19:01,099 Jengimerkinnöistä. 270 00:19:01,182 --> 00:19:05,103 Minua sapettaa, koska hän hitot välittää tummaihoisista nuorista. 271 00:19:05,186 --> 00:19:07,522 Hän on aina halunnut virkasi. 272 00:19:07,605 --> 00:19:11,484 Hän ei tiedä, mitä hän ei tiedä. Työni söisi hänet elävältä. 273 00:19:13,528 --> 00:19:14,404 Minä avaan. 274 00:19:14,904 --> 00:19:16,364 Käyn katsomassa ruokaa. 275 00:19:20,118 --> 00:19:21,035 Bosch. 276 00:19:21,119 --> 00:19:23,246 FBI vei Alvarezin eilen illalla. 277 00:19:23,329 --> 00:19:25,748 Heti, kun turvaselli myönnettiin. 278 00:19:25,832 --> 00:19:29,168 -Missä häntä pidetään? -Eivät kerro. Tutkinta kesken. 279 00:19:29,252 --> 00:19:30,753 Kuka siirron kuittasi? 280 00:19:30,837 --> 00:19:34,090 Zhang. Kävimme hänen luonaan. Hän ei kerro mitään. 281 00:19:34,173 --> 00:19:36,050 Ja minä kuulen vasta nyt. 282 00:19:36,134 --> 00:19:39,262 Alvarez haluaa puhua. En välitä, kenellä hän on. 283 00:19:39,345 --> 00:19:41,890 Meidän pitää päästä kuulustelemaan häntä. 284 00:19:41,973 --> 00:19:44,183 Yritin päästä syyttäjän puheille. 285 00:19:44,267 --> 00:19:46,519 -Hän hidastelee. -Sitä pelkäänkin. 286 00:19:46,603 --> 00:19:48,104 Tarvitset nyt apuani. 287 00:19:49,022 --> 00:19:49,981 Aivan. 288 00:19:55,111 --> 00:19:57,238 Franzen oli sijoittaja. 289 00:19:57,322 --> 00:19:59,365 Ääni puhelimessa. 290 00:20:00,199 --> 00:20:03,161 Jos puhuimme useamman kerran, en muista sitä. 291 00:20:03,244 --> 00:20:04,329 Ettekö tavanneet? 292 00:20:04,412 --> 00:20:07,957 Ehkä jossain juhlissa. Kuka tietää? 293 00:20:08,416 --> 00:20:09,417 Siinäkö kaikki? 294 00:20:09,500 --> 00:20:11,419 Alusta loppuun. 295 00:20:11,502 --> 00:20:14,422 Ei kai haittaa, että kutsuin asianajajani? 296 00:20:14,505 --> 00:20:16,174 Pitkästä aikaa, etsivät. 297 00:20:16,257 --> 00:20:17,842 J. Reason Fowkkes. 298 00:20:17,926 --> 00:20:19,052 Olette tuttuja. 299 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 Otimme matsin. 300 00:20:20,219 --> 00:20:22,555 Tasapeli, vai mitä? 301 00:20:22,639 --> 00:20:26,017 Jos pidät 15 - 20 vuoden tuomiota taposta tasapelinä. 302 00:20:27,143 --> 00:20:29,312 Puhumme Vincent Franzenista. 303 00:20:29,395 --> 00:20:32,023 Pikkuhuijari. Pohjasakkaa. 304 00:20:32,106 --> 00:20:33,775 Ja sai ansionsa mukaan? 305 00:20:33,858 --> 00:20:35,777 Jäi tissistä mankeliin kiinni. 306 00:20:35,860 --> 00:20:38,821 Keksi humpuukijutun pelastaakseen oman nahkansa. 307 00:20:38,905 --> 00:20:41,616 Jos hän keksi jutun, miksi hänet tapettiin? 308 00:20:41,699 --> 00:20:44,619 Veikkaan jotain vihaista sijoittajaa. 309 00:20:44,702 --> 00:20:47,580 -Honey Chandler myös. -Jos sekaantuu rupusakkiin... 310 00:20:47,664 --> 00:20:50,541 Miksi hän mainitsi nimesi pörssikomissiolle? 311 00:20:51,209 --> 00:20:53,711 Franzen oli epätoivoisessa tilanteessa. 312 00:20:53,795 --> 00:20:56,339 Epätoivoinen esittää epätoivoisia väitteitä. 313 00:20:56,422 --> 00:21:00,551 Olisin halunnut kiistää perättömät syytökset oikeudessa. 314 00:21:00,635 --> 00:21:03,638 Nyt hän ei ole enää esittämässä niitä. 315 00:21:05,264 --> 00:21:06,849 Meillä on todistaja. 316 00:21:10,812 --> 00:21:12,605 Todistajanne on erehtynyt. 317 00:21:19,404 --> 00:21:20,613 Harry, anteeksi. 318 00:21:20,697 --> 00:21:24,158 Fowkkes ärsytti minua. Koppava äijä. 319 00:21:25,326 --> 00:21:28,329 Maddie on nyt tähtäimessä sinun ansiostasi. 320 00:21:28,705 --> 00:21:29,789 Mitä helvettiä? 321 00:21:38,840 --> 00:21:39,674 Hitto. 322 00:22:13,583 --> 00:22:14,417 Hei, isä. 323 00:22:14,500 --> 00:22:15,710 Missä olet? 324 00:22:15,793 --> 00:22:16,919 Torilla. 325 00:22:17,712 --> 00:22:18,713 Du-par'sissa. 326 00:22:20,214 --> 00:22:21,716 Mitä teet? 327 00:22:21,799 --> 00:22:23,760 -Odotan Antoniota. -Lähde kotiin. 328 00:22:23,843 --> 00:22:26,179 Nyt heti. Pyydä Antonio sinne. 329 00:22:26,262 --> 00:22:28,598 Lähetän auton vahdiksi tulooni asti. 330 00:22:28,681 --> 00:22:30,892 -Mitä on tekeillä? -Selitän myöhemmin. 331 00:22:34,103 --> 00:22:34,937 Hyvä on. 332 00:22:35,021 --> 00:22:37,190 Tekstaa tai soita tunnin välein. 333 00:22:38,524 --> 00:22:39,859 Nyt minua pelottaa. 334 00:22:39,942 --> 00:22:42,195 Lupaa minulle. Tasatunnein. 335 00:22:44,072 --> 00:22:45,114 Minä lupaan. 336 00:22:58,836 --> 00:23:00,546 Hyvä. Kiitos. 337 00:23:03,466 --> 00:23:07,762 Morgan löysi videokuvaa Nissan Altimasta Beachwood Canyonissa 338 00:23:07,845 --> 00:23:09,639 rikospaikan eteläpuolella. 339 00:23:09,722 --> 00:23:11,265 Saithan rekkarin? 340 00:23:11,349 --> 00:23:15,812 Auton vuokrasi George McClellan lentoasemalta sinä aamuna. 341 00:23:15,895 --> 00:23:17,563 Palautus oli eilen. Ei tullut. 342 00:23:17,647 --> 00:23:19,440 Syötän sen ALPR:ään. 343 00:23:19,524 --> 00:23:22,860 Etsivän työ on niin loistokasta, vai mitä? 344 00:23:22,944 --> 00:23:23,945 Kuin unelmaa. 345 00:23:24,028 --> 00:23:26,531 Pitkäveteisyys, paperityöt, 346 00:23:26,614 --> 00:23:29,575 katujen tallominen, turruttava tylsyys. 347 00:23:29,659 --> 00:23:32,453 Paskat. Tykkäät työstä yhtä paljon kuin minä. 348 00:23:32,954 --> 00:23:33,913 En kaikesta. 349 00:23:36,207 --> 00:23:38,584 PINK'S 81 VUOTTA - KIITOS LOS ANGELES 350 00:23:38,668 --> 00:23:41,587 Hollywoodissa oli seksismiä, 351 00:23:41,671 --> 00:23:44,132 mutta Norris oli omaa luokkaansa. Leonard myös. 352 00:23:44,215 --> 00:23:48,052 Tärvelisivätkö he naiskomisarion autoa? 353 00:23:48,136 --> 00:23:50,346 He nauttisivat siitä. 354 00:23:50,429 --> 00:23:55,935 Kerro esimerkki. Jotain oikein törkeää. 355 00:23:56,727 --> 00:23:57,979 Mistä aloittaisin? 356 00:23:59,063 --> 00:24:00,148 Odotas. 357 00:24:00,940 --> 00:24:01,858 No niin. 358 00:24:01,941 --> 00:24:05,486 Menin parini Clairen kanssa asevälikohtaukseen Oakwoodissa. 359 00:24:05,570 --> 00:24:07,738 Tilanne oli paha, kun pääsimme sinne. 360 00:24:07,822 --> 00:24:09,407 Jengien yhteenotto. 361 00:24:09,490 --> 00:24:12,827 Kutsuimme apua. Kaikki tulivat paitsi Norris ja Leonard. 362 00:24:13,286 --> 00:24:16,038 -Kaverini puhutteli heitä. -Mitä he sanoivat? 363 00:24:16,122 --> 00:24:19,834 Että eivät tule minkään "helvetin tonnikalapartion" apuun. 364 00:24:19,917 --> 00:24:22,545 Jessus. Teitkö ilmoituksen? 365 00:24:22,628 --> 00:24:25,631 Komentoketjun huipulle asti. 366 00:24:25,715 --> 00:24:28,593 -Ja? -Ylikomisario sovitteli. 367 00:24:28,676 --> 00:24:31,762 Norris ja Leonard saivat siirron ja välttyivät tutkinnalta. 368 00:24:31,846 --> 00:24:33,806 Menivät jonkun toisen riesaksi. 369 00:24:33,890 --> 00:24:35,892 Niin, minun. 370 00:24:44,066 --> 00:24:45,610 Hei, minne matka? 371 00:24:45,693 --> 00:24:49,697 ViCAP löysi Miamista ja Vegasista pari ammattilaisiskulta näyttävää. 372 00:24:49,780 --> 00:24:50,615 Ei hitossa. 373 00:24:50,698 --> 00:24:52,658 Sama tekotapa. Kaksi luotia sydämeen. 374 00:24:52,742 --> 00:24:55,411 Läheltä, keskikaliiperi, kukaan ei kuullut mitään. 375 00:24:55,494 --> 00:24:56,370 Koko pakkaus. 376 00:24:56,454 --> 00:24:58,164 Uhrit olivat mafiaepäiltyjä. 377 00:24:58,497 --> 00:24:59,832 Franzen sekaantui mafiaan? 378 00:24:59,916 --> 00:25:01,834 Yritämme selvittää sitä. 379 00:25:01,918 --> 00:25:05,463 Erikoisvalvoja avaa meille Chandlerin tiedot uudestaan. 380 00:25:05,546 --> 00:25:07,173 Miten Rogersin luona meni? 381 00:25:07,256 --> 00:25:09,133 Muistatko J. Reason Fowkkesin? 382 00:25:09,759 --> 00:25:11,844 Kiero kuin korkkiruuvi. 383 00:25:12,511 --> 00:25:13,679 Rogersin lakimies. 384 00:25:15,223 --> 00:25:17,308 Katsokaa Fowkkesin asiakkaita. 385 00:25:17,391 --> 00:25:19,101 Jo työn alla. 386 00:25:26,359 --> 00:25:28,778 Autatteko yhden jutun kanssa? 387 00:25:29,445 --> 00:25:33,449 Ja jätämme jännän CAP-keissin? 388 00:25:33,532 --> 00:25:36,869 Tutkikaa erään lakimiehen juttuja ja asiakkaita. 389 00:25:36,953 --> 00:25:37,954 Mitä etsimme? 390 00:25:38,037 --> 00:25:41,832 Viitteitä mafiasta, pieniäkin. Yhteyksiä Vegasiin tai Miamiin. 391 00:25:41,916 --> 00:25:43,709 Hämäräväen aurinkopaikat. 392 00:25:43,793 --> 00:25:46,462 -Liittyykö se Franzeniin ja Chandleriin? -Ehkä. 393 00:25:46,545 --> 00:25:49,298 Minähän sanoin, palkkamurhia. Merkit täsmäävät. 394 00:25:49,382 --> 00:25:51,050 Niin. Kuka se juristi on? 395 00:25:51,133 --> 00:25:53,844 -J. Reason Fowkkes. -Hollandin tapaus. 396 00:25:53,928 --> 00:25:57,515 Hän edusti sitä ohjaajaa, Jeffrey Epstein -wannabetä. 397 00:25:57,598 --> 00:25:59,016 Maailmanluokan hyypiö. 398 00:25:59,100 --> 00:26:00,685 Asianajaja vai päämies? 399 00:26:00,768 --> 00:26:03,437 Sekä että. Ansaitsivat toisensa. 400 00:26:03,521 --> 00:26:05,898 -Luota meihin, kemosabe. -Kiitos. 401 00:26:18,703 --> 00:26:21,330 -Onko hetki aikaa? -Mitä nyt, Jerry? 402 00:26:21,414 --> 00:26:22,999 Tarvitsen vähän vapaata. 403 00:26:23,082 --> 00:26:24,834 Onko kaikki hyvin? Lapset? 404 00:26:24,917 --> 00:26:29,505 Heillä on, minulla ei. En voi olla täällä nyt. 405 00:26:32,174 --> 00:26:33,342 Entä juttusi? 406 00:26:34,468 --> 00:26:36,554 Minusta on enemmän haittaa kuin hyötyä. 407 00:26:37,430 --> 00:26:39,598 Tarvitsen aikaa panna asiat kuntoon. 408 00:26:42,435 --> 00:26:44,186 Ota niin paljon kuin tarvitset. 409 00:26:45,062 --> 00:26:46,063 Kiitos. 410 00:26:47,064 --> 00:26:48,983 Odotan sinua ylihuomenna. 411 00:26:56,741 --> 00:26:57,658 Eikö muuta? 412 00:26:57,742 --> 00:26:59,744 Franzen ei ollut kauan asiakkaana. 413 00:26:59,827 --> 00:27:01,537 Entä muut asiakkaat? 414 00:27:01,620 --> 00:27:04,415 Tiimini käy heitä läpi. 415 00:27:04,498 --> 00:27:06,834 Paljon seulottavaa lyhyellä varoitusajalla. 416 00:27:07,209 --> 00:27:08,294 Olemme kiitollisia. 417 00:27:08,377 --> 00:27:09,712 Onko mafiayhteyksiä? 418 00:27:09,795 --> 00:27:11,172 Ei toistaiseksi. 419 00:27:12,173 --> 00:27:13,799 Onko Carl Rogers epäilty? 420 00:27:16,802 --> 00:27:18,095 Tutkinnan kohteena. 421 00:27:18,179 --> 00:27:19,889 Eli oletan, että on. 422 00:27:19,972 --> 00:27:22,224 Mistä tiesit, että tutkimme Rogersia? 423 00:27:22,308 --> 00:27:25,102 Chandlerin papereista, oikeustalon juoruista. 424 00:27:25,186 --> 00:27:26,562 Kuka häntä edustaa? 425 00:27:26,645 --> 00:27:28,397 J. Reason Fowkkes. 426 00:27:28,481 --> 00:27:29,648 -Oijoi. -Niin. 427 00:27:30,274 --> 00:27:32,985 Osaisiko hän hankkia palkkamurhaajan? 428 00:27:33,069 --> 00:27:34,820 Hän taisi olla sellainen. 429 00:27:41,327 --> 00:27:42,870 Mitä uutta, nuorimies? 430 00:27:47,750 --> 00:27:49,919 Lähdemme heti. Tekstaa osoite. 431 00:27:50,920 --> 00:27:53,631 Pierce. Tappajan auto löytyi. 432 00:27:53,714 --> 00:27:54,590 Mistä? 433 00:27:55,049 --> 00:27:57,259 Burbankin lentoaseman parkkihallista. 434 00:27:57,885 --> 00:27:58,928 Tulemme takaisin. 435 00:28:03,974 --> 00:28:07,144 Ämmä räkäisi päälleni. Hirveän klimpin. 436 00:28:07,228 --> 00:28:09,480 Ällöttävää. Pidätitkö hänet? 437 00:28:09,563 --> 00:28:11,857 Hän halusi sitä. "Pidätä minut. 438 00:28:11,941 --> 00:28:15,486 "Laita kehokamera päälle. Onko se päällä? Pidätä." 439 00:28:15,569 --> 00:28:18,197 Hänellä oli iso korvaus mielessä. 440 00:28:18,280 --> 00:28:19,990 -Oliko se päällä? -Totta kai. 441 00:28:20,074 --> 00:28:22,326 Kirjoitin sakot, toivotin päivänjatkot. 442 00:28:22,410 --> 00:28:25,329 Ämmän suu vaahtosi. Hän oli niin raivona. 443 00:28:25,413 --> 00:28:26,580 Sotatarinoitako? 444 00:28:28,124 --> 00:28:30,376 Jauhamme vain paskaa. 445 00:28:31,335 --> 00:28:33,295 Kun kerran vaihdatte valheita, 446 00:28:33,879 --> 00:28:35,881 tehän olitte Pacificissa. 447 00:28:35,965 --> 00:28:39,927 Se ammuskelu Oakwoodissa V-13:n ja Shoreline Cripsin välillä. 448 00:28:40,010 --> 00:28:41,762 Tilanne oli kuulemma kiperä. 449 00:28:43,097 --> 00:28:45,391 Huumekauppariitoja. Loputonta. 450 00:28:45,474 --> 00:28:48,853 Se oli varmaan hurjaa. Koko osasto meni paikalle. 451 00:28:48,936 --> 00:28:52,273 Kyllä. Myyttistä menoa. 452 00:28:53,607 --> 00:28:55,025 Miksette te menneet? 453 00:28:58,571 --> 00:29:00,573 Emme voineet. Meillä oli koodi 6. 454 00:29:01,240 --> 00:29:02,241 Liikennepysäytys. 455 00:29:03,325 --> 00:29:06,996 Ilmoititteko radiolla? Löytyykö se arkistosta? 456 00:29:07,079 --> 00:29:08,205 Ei. 457 00:29:08,289 --> 00:29:11,000 Emme halunneet tukkia taajuutta. 458 00:29:13,252 --> 00:29:14,462 Niin varmasti. 459 00:29:19,633 --> 00:29:23,012 Ehdin ennen sulkemisaikaa, jos ei ole ruuhkaa. 460 00:29:23,471 --> 00:29:25,681 Kiitos itsellesi. Nähdään sitten. 461 00:29:26,682 --> 00:29:27,558 Bosch. 462 00:29:28,184 --> 00:29:29,101 Tuletko hetkeksi? 463 00:29:36,066 --> 00:29:36,942 Mitä nyt? 464 00:29:37,610 --> 00:29:38,944 Mikä Edgarilla on? 465 00:29:39,737 --> 00:29:40,946 Sama kuin aina. 466 00:29:41,030 --> 00:29:43,449 Hän pyysi pari päivää vapaaksi. 467 00:29:44,158 --> 00:29:46,118 Jututimme Carl Rogersia aamulla. 468 00:29:46,202 --> 00:29:48,120 -Miten meni? -Huonosti. 469 00:29:48,204 --> 00:29:52,124 Edgar kimmastui ja paljasti, että meillä on todistaja. 470 00:29:52,208 --> 00:29:55,920 Jessus. Sanoiko hän Maddien nimen? 471 00:29:56,003 --> 00:29:57,087 Ei. 472 00:29:57,171 --> 00:29:59,548 Luojan kiitos. Mikä häntä vaivaa? 473 00:29:59,632 --> 00:30:03,344 Nimeä ei tarvita. He voivat päätellä. 474 00:30:03,969 --> 00:30:07,973 -Tegan Boyle, Franzenin apulaissyyttäjä. -Mitä hänestä? 475 00:30:08,057 --> 00:30:11,477 Hän haluaa jutella, miten takaamme Maddien turvallisuuden. 476 00:30:12,770 --> 00:30:13,646 Mene. 477 00:30:23,697 --> 00:30:26,784 Löysimme mafiakytköksen. 478 00:30:27,159 --> 00:30:29,578 Willy Datz. Lost Wagesista. 479 00:30:29,662 --> 00:30:32,581 Fowkkes edusti häntä luottokorttijutussa. 480 00:30:32,665 --> 00:30:35,459 Juttu hylättiin, kun avaintodistaja katosi. 481 00:30:38,170 --> 00:30:39,380 -Kiitos. -Ei kestä. 482 00:31:41,191 --> 00:31:42,860 ANTONIO - 5 minuutin päässä 483 00:32:10,137 --> 00:32:12,514 Hän kävi tekemässä keikan ja lensi pois. 484 00:32:12,598 --> 00:32:14,016 "Oma ase, voi matkustaa." 485 00:32:14,099 --> 00:32:17,394 Häntä on vaikea löytää. Mahdoton. 486 00:32:17,770 --> 00:32:19,480 Ehkä hän mokaa jossain. 487 00:32:19,563 --> 00:32:22,358 Lennetään sitten Boiseen tai Detroitiin 488 00:32:22,441 --> 00:32:25,402 kertomaan paikallisille, mitä täällä tapahtui. 489 00:32:25,819 --> 00:32:27,529 Pidän laukun pakattuna. 490 00:32:36,830 --> 00:32:37,665 Kiitos. 491 00:32:46,131 --> 00:32:48,634 Eikö isäsi kertonut, mistä on kyse? 492 00:32:50,302 --> 00:32:53,681 Sen täytyy liittyä Honeyyn. 493 00:32:54,890 --> 00:32:55,766 Miten hän voi? 494 00:32:58,185 --> 00:33:00,020 Tiedän vain uutiset. 495 00:33:02,064 --> 00:33:05,192 Lääkekooma, edelleen kriittinen. 496 00:33:17,287 --> 00:33:18,580 Mikä sattuma. 497 00:33:22,126 --> 00:33:23,335 Kumpaakin ammuttiin. 498 00:33:30,467 --> 00:33:33,262 Chandler muistuttaa tosi paljon äitiäni. 499 00:33:36,640 --> 00:33:37,558 Miten niin? 500 00:33:40,185 --> 00:33:43,021 Eleanor oli peloton. 501 00:33:47,985 --> 00:33:49,653 Maailmanluokan pokerinpelaaja. 502 00:33:51,572 --> 00:33:55,868 Melkein aina ainoa nainen pöydässä. 503 00:34:02,040 --> 00:34:03,542 Hänellä pysyi pokka. 504 00:34:11,216 --> 00:34:12,760 Chandler on samanlainen. 505 00:34:18,182 --> 00:34:19,475 Ei pelkää ketään. 506 00:34:20,476 --> 00:34:22,019 Ei koskaan peräänny. 507 00:34:30,152 --> 00:34:32,112 Kävin tänään Du-par'sissa. 508 00:34:39,119 --> 00:34:40,662 Istuin ulkona. 509 00:34:43,123 --> 00:34:46,210 Tuijottelin parkkipaikkaa, jolla hänet tapettiin. 510 00:34:52,758 --> 00:34:56,261 Tilasin banaanilettuja ja ajattelin häntä. 511 00:35:03,602 --> 00:35:05,896 Eikö olekin tyhmää? 512 00:35:07,689 --> 00:35:09,233 Helvetin Du-par's. 513 00:35:16,782 --> 00:35:18,909 Kaipaan äitiä niin helvetisti. 514 00:35:34,675 --> 00:35:36,635 Siinä menee alle tunti. 515 00:35:36,718 --> 00:35:40,097 Haastattelemme häntä, ja hän voi palata kotiin. 516 00:35:40,180 --> 00:35:43,976 -Suuri valamiehistö on salainen. -Ei kokemukseni mukaan. 517 00:35:44,059 --> 00:35:46,937 Miten se takaa tyttäreni turvallisuuden? 518 00:35:47,020 --> 00:35:51,400 Lausunnonanto valamiehistölle vuotaa, varmistamme sen. 519 00:35:51,483 --> 00:35:54,987 Hän on ehtinyt todistaa, joten häntä on turha jahdata. 520 00:35:55,070 --> 00:35:59,324 Heille selviää, että hän on päätodistaja. En vaaranna tytärtäni. 521 00:35:59,408 --> 00:36:02,661 Menettelyssä on poikkeus. Vuodamme tiedon siitä. 522 00:36:02,744 --> 00:36:06,790 Jos todistaja surmataan oikeudessa todistamisen estämiseksi, 523 00:36:06,874 --> 00:36:09,334 valamiehistötodistus kelpaa oikeudessa. 524 00:36:09,418 --> 00:36:11,920 Poikkeus pitää tyttäresi turvassa. 525 00:36:16,425 --> 00:36:18,135 Hyvä on. Milloin, huomennako? 526 00:36:18,218 --> 00:36:20,220 Emme ehdi järjestää sitä. 527 00:36:20,304 --> 00:36:23,807 Ylihuomenna aamulla. Järjestän suuren valamiehistön. 528 00:36:23,891 --> 00:36:25,309 Selvä. Nähdään sitten. 529 00:36:26,602 --> 00:36:29,104 Onko totta, että tapailet tuomari Sobelia? 530 00:36:30,022 --> 00:36:31,648 Olemme ystäviä. Kuka sanoi? 531 00:36:31,732 --> 00:36:35,944 Kuten sanoin, paikka vuotaa kuin seula. Hyvää illanjatkoa. 532 00:36:36,028 --> 00:36:36,987 Samoin. 533 00:36:47,372 --> 00:36:48,582 Tarkenetko kävellä? 534 00:37:03,764 --> 00:37:04,890 Jacques Avril. 535 00:37:06,600 --> 00:37:07,726 Halusin listiä hänet. 536 00:37:09,061 --> 00:37:10,729 Nyt et pysty nukkumaan. 537 00:37:21,114 --> 00:37:22,616 Sitä niittää, mitä kylvää. 538 00:37:25,786 --> 00:37:29,831 Keksitään, miten karkotamme pahan hengen. 539 00:37:49,393 --> 00:37:50,227 Hei. 540 00:37:50,310 --> 00:37:53,814 Halusin vain kysyä, miten menee. 541 00:37:53,897 --> 00:37:55,816 Anteeksi, etten ole soitellut. 542 00:37:55,899 --> 00:37:59,027 Ei se mitään. Sinulla pitää kiirettä. 543 00:38:01,238 --> 00:38:03,156 Miten Maddie jakselee? 544 00:38:03,240 --> 00:38:05,492 Rankka viikko. Kyllä tämä tästä. 545 00:38:07,077 --> 00:38:08,537 Soita, jos kaipaat apua. 546 00:38:08,620 --> 00:38:11,164 Kiitos, Donna. Mukavaa, kun soitit. 547 00:38:11,248 --> 00:38:12,749 Hyvää yötä. 548 00:38:12,833 --> 00:38:13,667 Öitä. 549 00:38:28,598 --> 00:38:30,434 -Hei. -Mistä on kysymys? 550 00:38:32,394 --> 00:38:34,479 Jätätkö meidät hetkeksi? 551 00:38:34,563 --> 00:38:36,690 Vien Coltranen kävelylle. 552 00:38:36,773 --> 00:38:37,691 Hyvä. Kiitos. 553 00:38:38,442 --> 00:38:39,735 Menehän, poju. 554 00:38:45,157 --> 00:38:48,368 Tätä ei ole helppo sanoa. Olet vaarassa. 555 00:38:49,202 --> 00:38:50,746 Tajuan sen. Miksi? 556 00:38:51,246 --> 00:38:53,749 Videon takia. Oletamme, että heillä on se. 557 00:38:53,832 --> 00:38:54,708 Kenellä? 558 00:38:54,791 --> 00:38:57,586 Franzenin tappajilla, Chandleria ampuneilla. 559 00:38:57,669 --> 00:38:59,129 He voivat tietää sinusta 560 00:38:59,212 --> 00:39:02,674 ja että voit todistaa, mitä Franzen sanoi Rogersista. 561 00:39:02,758 --> 00:39:04,551 Mistä he tietävät, että olin läsnä? 562 00:39:05,510 --> 00:39:06,595 J. Edgar. 563 00:39:06,678 --> 00:39:09,931 Kun haastattelimme Rogersia ja lakimiestä, 564 00:39:10,015 --> 00:39:12,225 Jerryltä lipsahti, että meillä on todistaja. 565 00:39:12,309 --> 00:39:13,518 Sanoiko hän nimeni? 566 00:39:13,602 --> 00:39:17,022 Ei, mutta he päättelevät sen pian. 567 00:39:17,981 --> 00:39:19,608 Ettekö voi pidättää heitä? 568 00:39:19,691 --> 00:39:21,526 Emme vielä. Näyttö ei riitä. 569 00:39:25,989 --> 00:39:27,407 Mitä nyt tehdään? 570 00:39:27,491 --> 00:39:30,410 Todistat ylihuomenna suurelle valamiehistölle. 571 00:39:30,494 --> 00:39:32,662 Tietosi kirjataan. 572 00:39:32,746 --> 00:39:34,664 Sitten olet turvassa. 573 00:39:36,500 --> 00:39:37,459 Sopiiko? 574 00:39:40,253 --> 00:39:41,838 Kaikki järjestyy, kulta. 575 00:39:43,131 --> 00:39:44,007 Hyvä on. 576 00:39:45,050 --> 00:39:45,884 Hyvä. 577 00:40:26,758 --> 00:40:30,887 Vannotko, että todistuksesi on totta oman käsityksesi mukaan? 578 00:40:30,971 --> 00:40:31,805 Vannon. 579 00:40:31,888 --> 00:40:36,143 Ymmärrätkö, että jos jokin kertomasi osoittautuu vääräksi, 580 00:40:36,226 --> 00:40:39,146 sopimus perutaan ja joudut vankilaan? 581 00:40:39,229 --> 00:40:40,230 Ymmärrän. 582 00:40:40,313 --> 00:40:44,359 Sanot, että sinulla on väitteitäsi tukevia asiakirjoja, 583 00:40:44,442 --> 00:40:47,571 jotka luovutat myöhemmin viranomaisille. 584 00:40:47,654 --> 00:40:51,908 Jep, minulla on kovaa kamaa. Joko riittää? 585 00:40:51,992 --> 00:40:56,121 Toistaiseksi. Toimitan kopion videosta ja kommenttini. 586 00:40:56,204 --> 00:40:58,707 Maddie, kirjoita tämä puhtaaksi. 587 00:41:13,972 --> 00:41:14,890 Mitä? 588 00:41:14,973 --> 00:41:16,433 Meillä on ongelma. 589 00:41:17,434 --> 00:41:18,977 Hänen pitää tulla takaisin. 590 00:42:46,856 --> 00:42:48,858 Tekstitys: Suvi Niemelä 591 00:42:48,942 --> 00:42:50,944 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen