1 00:00:07,883 --> 00:00:08,884 Før eller senere. 2 00:00:10,052 --> 00:00:11,887 Før eller senere hvad? 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,681 Ender vi alle nøgne på pladen. 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,642 Helst uden skudhuller. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,978 Du er en solstråle her til morgen. 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,731 Ja, lighuset er det ultimative realitetstjek. 7 00:00:21,814 --> 00:00:23,691 Livet er kort, og så dør man. 8 00:00:23,774 --> 00:00:27,153 -Men først rodbehandlinger. -Eller blive nakket af en prof. 9 00:00:27,570 --> 00:00:31,657 Apropos rodbehandling, så skal Bennett og jeg mødes med fyren fra SEC. 10 00:00:31,741 --> 00:00:34,577 -Dø ikke af kedsomhed. -Jeg skal prøve. Og dig? 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,829 -Pedro Alvarez. -Vil han tale med jer? 12 00:00:36,912 --> 00:00:39,999 Det er aftalen. Han fik sin isolationsaftale i går. 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,627 -Heldige dreng. Vi tales ved. -Ja. 14 00:00:56,640 --> 00:00:57,600 Kriminalbetjent. 15 00:00:57,683 --> 00:00:59,894 Dr. Golliher. Undskyld, jeg forstyrrer. 16 00:00:59,977 --> 00:01:01,520 Slet ikke. Kom ind. 17 00:01:05,399 --> 00:01:06,609 Skal du nogen steder? 18 00:01:07,443 --> 00:01:09,361 På pension, langt om længe. 19 00:01:10,112 --> 00:01:11,363 Sæt dig ned. 20 00:01:13,115 --> 00:01:15,075 Jeg har tænkt på dig. 21 00:01:15,743 --> 00:01:16,619 Hvorfor det? 22 00:01:17,244 --> 00:01:20,498 East Hollywood-branden. Et dødt barn. 23 00:01:21,123 --> 00:01:22,208 Tiårig pige. 24 00:01:22,708 --> 00:01:24,084 Den lille tamale-pige. 25 00:01:25,169 --> 00:01:26,796 Hun hedder Sonia Hernandez. 26 00:01:28,631 --> 00:01:30,800 To år yngre end Arthur Delacroix. 27 00:01:31,467 --> 00:01:33,594 Det her barn blev ikke misbrugt. 28 00:01:33,677 --> 00:01:35,429 Hun var elsket. 29 00:01:35,513 --> 00:01:36,806 Det er jeg glad for. 30 00:01:39,183 --> 00:01:40,351 Et spørgsmål? 31 00:01:41,393 --> 00:01:42,269 Selvfølgelig. 32 00:01:42,353 --> 00:01:43,687 Du fortalte mig dengang, 33 00:01:43,771 --> 00:01:46,315 da vi så på Arthurs brækkede knogler... 34 00:01:46,398 --> 00:01:48,692 Hvad det barn udholdt i sit korte liv... 35 00:01:48,776 --> 00:01:51,695 Du sagde, der måtte være en bedre verden et sted. 36 00:01:51,779 --> 00:01:54,406 Ellers kunne du ikke fortsat udføre dit arbejde. 37 00:01:55,574 --> 00:01:58,035 Ja, det er rigtigt. 38 00:02:00,996 --> 00:02:03,290 Tror du stadig på en bedre verden? 39 00:02:05,918 --> 00:02:09,213 Jeg gennemgår desværre en troskrise. 40 00:02:11,340 --> 00:02:12,967 En slags kræft i sjælen. 41 00:02:15,511 --> 00:02:16,637 Jeg kender følelsen. 42 00:02:19,473 --> 00:02:23,310 Du sagde dengang, at du troede på, hvis ikke en bedre verden, 43 00:02:23,394 --> 00:02:26,313 så muligheden for retfærdighed i denne. 44 00:02:27,523 --> 00:02:28,524 Det husker jeg godt. 45 00:02:29,733 --> 00:02:30,734 Gør du stadig det? 46 00:02:33,112 --> 00:02:35,364 Tror på muligheden for retfærdighed? 47 00:02:35,447 --> 00:02:36,657 I denne verden. 48 00:02:38,033 --> 00:02:39,743 For Sonia Hernandez. 49 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 Jeg er uafklaret. 50 00:03:11,525 --> 00:03:14,153 Jeg kan ikke slippe det 51 00:03:14,236 --> 00:03:16,739 Jeg kan ikke slippe det 52 00:03:16,822 --> 00:03:19,533 Jeg kan ikke slippe det 53 00:03:19,617 --> 00:03:21,911 Jeg kan ikke slippe det 54 00:03:21,994 --> 00:03:24,955 Jeg kan ikke slippe det 55 00:03:25,039 --> 00:03:27,458 Jeg kan ikke slippe det 56 00:03:27,541 --> 00:03:29,960 Jeg kan ikke slippe det 57 00:03:30,044 --> 00:03:31,587 Kan ikke slippe det 58 00:03:44,099 --> 00:03:46,977 Ligesom mig 59 00:03:51,106 --> 00:03:53,067 Et typisk Honey Chandler-oplæg. 60 00:03:53,150 --> 00:03:55,402 Hendes klient kunne levere en stor fisk 61 00:03:55,486 --> 00:03:58,197 i bytte for hjælp med hans juridiske problemer. 62 00:03:58,280 --> 00:03:59,949 Hendes klient, Vincent Franzen? 63 00:04:00,032 --> 00:04:02,701 De skulle give en foreløbig erklæring, 64 00:04:02,785 --> 00:04:04,662 skitsere, hvad de havde. Og så... 65 00:04:05,579 --> 00:04:07,081 Blev de skudt. 66 00:04:07,164 --> 00:04:08,707 Tænk engang. Forfærdeligt. 67 00:04:09,333 --> 00:04:11,752 Jeg tænder et lys for, at hun kommer sig. 68 00:04:14,129 --> 00:04:16,507 Hvad havde Franzen? Hvem er fisken? 69 00:04:16,590 --> 00:04:18,175 Carl Rogers. 70 00:04:18,258 --> 00:04:20,761 Carl Rogers. Hedgefond-milliardæren? 71 00:04:21,762 --> 00:04:24,515 -Det mener vi, ja. -Og Franzen påstod... 72 00:04:24,598 --> 00:04:27,977 Ifølge Chandlers notater: massiv økonomisk svindel. 73 00:04:28,060 --> 00:04:29,895 Så da Franzen blev dræbt, 74 00:04:29,979 --> 00:04:32,815 aftenen før han skulle afgive vidneforklaring... 75 00:04:32,898 --> 00:04:35,985 Og hans advokat blev skudt om morgenen... 76 00:04:36,068 --> 00:04:37,027 Her er vi så. 77 00:04:37,111 --> 00:04:39,738 -Er I sikre på, de er forbundet? -Hr. DeVore, 78 00:04:39,822 --> 00:04:42,032 der findes tilfældigheder... 79 00:04:42,116 --> 00:04:43,283 Ja? 80 00:04:43,993 --> 00:04:44,994 Det er det her ikke. 81 00:04:52,543 --> 00:04:55,713 Jeg har ondt af knægten. Han vil til West Bureau. 82 00:04:56,922 --> 00:04:59,633 Pierce har erfaringen. Vega har rangen. 83 00:04:59,717 --> 00:05:02,052 Hvem ved, om der er en plads? 84 00:05:02,136 --> 00:05:03,512 Hvorfor ikke? 85 00:05:04,054 --> 00:05:06,557 Jeg mener, når du og jeg overføres... 86 00:05:06,640 --> 00:05:07,683 Hvis vi overføres. 87 00:05:08,684 --> 00:05:10,936 Overvejer du et andet sted? 88 00:05:11,020 --> 00:05:12,771 Intet er hugget i sten. 89 00:05:24,783 --> 00:05:27,077 Hej, LAPD. Kriminalbetjent Bosch og Edgar. 90 00:05:27,161 --> 00:05:29,663 Vi skal interviewe en indsat. Pedro Alvarez. 91 00:05:35,794 --> 00:05:36,712 Niks. 92 00:05:37,671 --> 00:05:40,966 -Hvad mener du? -Niks som i, at vi ikke har ham. 93 00:05:41,675 --> 00:05:42,634 Se efter igen. 94 00:05:47,890 --> 00:05:50,392 Overført til forbundsfængsel i går aftes. 95 00:05:52,978 --> 00:05:53,896 Står der hvor? 96 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 Niks. 97 00:05:55,522 --> 00:05:57,524 -Utroligt. -Tror du ikke på mig? 98 00:05:58,067 --> 00:06:01,737 Få en kopi af overførselsordren ovre på Arkivet. 99 00:06:11,622 --> 00:06:14,249 -De ser ikke glade ud. -Direkte mutte. 100 00:06:14,333 --> 00:06:16,251 Hvad fik I hos SEC? 101 00:06:16,335 --> 00:06:20,714 Carl Rogers' hedgefond, 20 milliarder dollars i aktiver. 102 00:06:20,798 --> 00:06:24,093 Rygter om offshore-narrestreger og finansielle ulovligheder. 103 00:06:24,176 --> 00:06:25,761 Men intet, han kan sigtes for. 104 00:06:25,844 --> 00:06:27,679 Vi skal mødes med Rogers i morgen. 105 00:06:27,763 --> 00:06:29,431 -Hvordan var arresten? -Skidt. 106 00:06:29,515 --> 00:06:31,558 -Alvarez var der ikke. -FBI har ham. 107 00:06:31,642 --> 00:06:33,435 FBI hentede ham i går aftes. 108 00:06:33,519 --> 00:06:35,187 Hvad fanden? Hvorfor? 109 00:06:35,771 --> 00:06:36,647 Hvem ved? 110 00:06:37,439 --> 00:06:39,316 -Hvor er han nu? -Ingen anelse. 111 00:06:42,152 --> 00:06:44,071 OMRÅDECHEF 112 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 Harvey. Kom ind. 113 00:06:45,948 --> 00:06:48,951 Dennis. En opdatering til dig og kommissær Billets 114 00:06:49,034 --> 00:06:51,411 om efterforskningen af truslerne mod betjent. 115 00:06:51,495 --> 00:06:55,082 Mere en spøg end en trussel. Efter min mening. 116 00:06:55,165 --> 00:06:57,709 Det er muligt, men hun er vred. 117 00:07:00,003 --> 00:07:01,338 Lad os få det overstået. 118 00:07:08,679 --> 00:07:11,181 -Bosch. -Scott Anderson. 119 00:07:11,265 --> 00:07:14,434 Jeg har ingen kommentarer. Ring til borgerkontakten. 120 00:07:14,518 --> 00:07:17,062 -Jeg ringer ikke om Chandler. -Jeg er ligeglad. 121 00:07:17,146 --> 00:07:19,356 Den lille tamale-pige. Er der fremskridt? 122 00:07:21,733 --> 00:07:22,693 Skide grib. 123 00:07:22,776 --> 00:07:23,819 Scott Anderson? 124 00:07:23,902 --> 00:07:25,237 -Ja. -Om Chandler? 125 00:07:26,405 --> 00:07:27,489 Sonia Hernandez. 126 00:07:27,573 --> 00:07:30,367 Han skulle ikke vide, at hovedvidnet er forsvundet. 127 00:07:30,617 --> 00:07:33,829 Vi har sporet billedet til et anonymt forum. 128 00:07:33,912 --> 00:07:37,124 Desværre kan vi ikke se, hvem der har lagt det op. 129 00:07:37,207 --> 00:07:40,002 Der er ingen beviser for, at det er en herfra. 130 00:07:42,546 --> 00:07:43,797 Se dem her. 131 00:07:49,219 --> 00:07:51,513 Betjentene Norris og Leonard. 132 00:07:51,597 --> 00:07:55,267 Fjolserne, der undlod at støtte deres kvindelige kolleger. 133 00:07:55,350 --> 00:07:56,935 Læs de fremhævede dele. 134 00:07:58,020 --> 00:07:58,896 "Krigssvin"? 135 00:08:00,647 --> 00:08:02,191 De er incels. 136 00:08:03,233 --> 00:08:05,068 I ufrivilligt cølibat. 137 00:08:05,152 --> 00:08:07,905 Seksuelt undertrykte mandschauvinister. 138 00:08:07,988 --> 00:08:10,616 Ligesom knægten i Santa Barbara. 139 00:08:10,699 --> 00:08:12,784 Og ham i Montreal, der skød på McGill. 140 00:08:12,868 --> 00:08:14,870 Jeg ved, hvad det er. 141 00:08:16,121 --> 00:08:18,665 Jeg er chokeret over, at de er i min deling. 142 00:08:18,749 --> 00:08:19,666 Ikke kun der. 143 00:08:19,750 --> 00:08:23,170 De findes i hele afdelingen. De er skadedyr. 144 00:08:23,253 --> 00:08:26,089 Lad os ikke puste problemet op. Et par dårlige æbler. 145 00:08:27,216 --> 00:08:31,094 Grace, du skal vide at vi tager det meget alvorligt. 146 00:08:31,970 --> 00:08:33,055 Det støtter jeg. 147 00:08:42,522 --> 00:08:45,609 -Overvågningsoptagelser? -Vi pressede vagtselskabet. 148 00:08:45,692 --> 00:08:48,111 -Venter på flere optagelser. -Fasthold presset. 149 00:09:08,340 --> 00:09:09,299 Fuck dig, Bosch. 150 00:09:17,599 --> 00:09:20,269 Godt gået, Harry. Klong i verdensklasse. 151 00:09:20,936 --> 00:09:22,020 Hvad er en "klong"? 152 00:09:22,104 --> 00:09:24,398 En pludselig bølge af lort til hjertet. 153 00:09:25,857 --> 00:09:27,567 -Missionen er fuldført. -Ja. 154 00:09:30,153 --> 00:09:33,740 Jeg var i Metro i dag for at følge op på borgmesterens dekret. 155 00:09:36,368 --> 00:09:38,453 Du er ivrig efter at skabe dig et navn, 156 00:09:38,537 --> 00:09:39,997 men du kommer for sent. 157 00:09:40,080 --> 00:09:43,292 Vi har arbejdet på det, siden før Lopez var borgmester. 158 00:09:43,792 --> 00:09:46,545 -Hvorfor foregår det stadig? -Reformer tager tid. 159 00:09:46,628 --> 00:09:50,132 Bevidst fejlkategorisering af farvede unge som bandemedlemmer. 160 00:09:50,215 --> 00:09:51,675 Forsæt er svært at bevise, 161 00:09:51,967 --> 00:09:55,304 og banderne er stadig et problem trods årtiers indsats. 162 00:09:55,387 --> 00:09:58,181 At blive stemplet ødelægger de unges liv. 163 00:09:58,265 --> 00:10:00,100 Og vi sætter en stopper for det. 164 00:10:00,183 --> 00:10:04,146 De involverede betjente vil blive straffet og praksis ændret. 165 00:10:04,229 --> 00:10:05,105 Hvornår? 166 00:10:07,733 --> 00:10:10,819 Som sagt, det tager tid. 167 00:10:15,032 --> 00:10:19,119 Kommissionen vil se fremskridt, før vi stemmer om din anden periode. 168 00:10:25,667 --> 00:10:27,044 Okay. 169 00:10:27,127 --> 00:10:31,882 Franzen og hans kæreste blev skudt med en 9mm pistol, 170 00:10:33,258 --> 00:10:36,178 Honey Chandler med en anden. 171 00:10:37,054 --> 00:10:38,013 Det tror jeg på. 172 00:10:38,096 --> 00:10:41,099 Havde jeg våbnene, kunne jeg sige, hvad der var hvad. 173 00:10:41,183 --> 00:10:44,519 De ligger i den nærmeste kloak. Lejemorder. 174 00:10:44,603 --> 00:10:45,562 Paladin. 175 00:10:47,564 --> 00:10:49,024 Have Gun - Will Travel? 176 00:10:51,610 --> 00:10:53,111 Richard Boone? 177 00:10:53,195 --> 00:10:54,613 Jeg ville sige, 178 00:10:54,696 --> 00:10:59,284 at er han prof, leder vi over hele landet efter et mønster, et kendetegn. 179 00:11:00,410 --> 00:11:01,244 Forsøget værd. 180 00:11:01,995 --> 00:11:04,122 Jeg sender papirerne til ViCAP. 181 00:11:04,206 --> 00:11:05,999 -Tak, Lester. -I siger bare til. 182 00:11:07,876 --> 00:11:08,752 "Paladin"? 183 00:11:09,294 --> 00:11:10,587 Afslørede jeg min alder? 184 00:11:13,507 --> 00:11:15,175 Chaufføren sidder der bare. 185 00:11:15,258 --> 00:11:16,802 Nissan Altima. 186 00:11:16,885 --> 00:11:17,761 Er du sikker? 187 00:11:18,345 --> 00:11:19,388 Ligesom min. 188 00:11:20,931 --> 00:11:22,307 De ser alle sammen ens ud. 189 00:11:22,391 --> 00:11:24,267 Hvor længe har han været der? 190 00:11:24,351 --> 00:11:25,394 Flere timer. 191 00:11:25,477 --> 00:11:26,895 Hvad venter han på? 192 00:11:28,271 --> 00:11:31,066 Lytter til kvarteret, indsnuser luften. 193 00:11:31,817 --> 00:11:33,944 Han rykker først, når det føles rigtigt. 194 00:11:35,028 --> 00:11:35,946 Nu sker der noget. 195 00:11:37,697 --> 00:11:38,907 Hvad dækker ansigtet? 196 00:11:38,990 --> 00:11:40,158 En maske. 197 00:11:40,242 --> 00:11:42,577 Ansigtsgenkendelse er sat ud af spil. 198 00:11:44,329 --> 00:11:46,581 Jeg stødte på dem, da jeg var i Røveri. 199 00:11:47,332 --> 00:11:48,375 Spol fremad. 200 00:11:51,920 --> 00:11:52,796 Der. 201 00:11:56,466 --> 00:11:58,009 Hvad er det under hans arm? 202 00:11:58,093 --> 00:11:59,428 Det ligner en bærbar. 203 00:12:02,848 --> 00:12:05,559 Pis. Jeg kan ikke se nummerpladen. 204 00:12:05,642 --> 00:12:07,060 Vi har brug for mere video. 205 00:12:08,770 --> 00:12:11,356 -Der skete ikke noget. -Hvad mener du? 206 00:12:11,440 --> 00:12:14,651 -Pounds overreagerede. -Jeg aner ikke, hvad du taler om. 207 00:12:14,734 --> 00:12:16,445 Handler det ikke om Pounds? 208 00:12:16,528 --> 00:12:18,113 Hvad skete der med Pounds? 209 00:12:18,196 --> 00:12:20,282 Ingenting. Harry fjollede bare. 210 00:12:20,365 --> 00:12:23,243 Jeg vil ikke vide det. Kan jeg tale med nogen hos Pacific 211 00:12:23,326 --> 00:12:25,662 om Leonard og Norris? 212 00:12:27,789 --> 00:12:32,002 Vi kender begge to en. Tidligere Hollywood. 213 00:12:33,503 --> 00:12:35,172 Nej, jeg er blank. 214 00:12:36,423 --> 00:12:37,674 Kvinde. 215 00:12:37,757 --> 00:12:41,136 Du overførte hende. Satte hende på en cykel på stranden. 216 00:12:53,815 --> 00:12:55,400 Det må jeg ikke udtale mig om. 217 00:12:55,484 --> 00:12:56,485 Du underskrev den. 218 00:12:56,568 --> 00:12:57,444 Ja. 219 00:12:58,403 --> 00:12:59,446 På hvis anmodning? 220 00:13:00,280 --> 00:13:02,157 FBI. Det står på ordren. 221 00:13:02,240 --> 00:13:04,784 Okay. Hvem skal jeg tale med? 222 00:13:04,868 --> 00:13:06,620 Ingen. Igangværende undersøgelse. 223 00:13:06,703 --> 00:13:09,831 Vi har vores egen igangværende undersøgelse. 224 00:13:09,915 --> 00:13:13,960 Pedro Alvarez er hovedmistænkt i bygningsbranden i East Hollywood. 225 00:13:14,044 --> 00:13:16,505 -Kender ikke sagen. -Vi skal bruge en halv time. 226 00:13:16,588 --> 00:13:19,424 -Det er ikke muligt. -Hvor har I ham? 227 00:13:19,508 --> 00:13:21,718 Det må jeg ikke udtale mig om. 228 00:13:21,801 --> 00:13:23,637 Han ville udlevere Mickey Peña. 229 00:13:23,720 --> 00:13:26,181 -Jeg kender ham ikke. -Gu' gør du så! 230 00:13:29,726 --> 00:13:31,645 Vi vil gerne tale med din chef. 231 00:13:32,229 --> 00:13:34,189 -Den føderale anklager? -Ja. 232 00:13:34,272 --> 00:13:35,857 Han udstedte ordren. 233 00:13:35,941 --> 00:13:38,235 Jeg vil gerne høre hans forklaring. 234 00:13:53,041 --> 00:13:54,042 Kors! 235 00:13:57,796 --> 00:13:58,922 Helt ærligt. 236 00:14:23,363 --> 00:14:24,781 Kørekort og registrering. 237 00:14:25,865 --> 00:14:26,741 Øjeblik. 238 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 Har du arrangeret det her? 239 00:14:37,836 --> 00:14:39,004 Sig til Lopez, 240 00:14:39,879 --> 00:14:42,507 FBI nok har stoppet deres efterforskning, 241 00:14:43,925 --> 00:14:45,343 men det gør jeg ikke. 242 00:14:59,399 --> 00:15:01,067 Læg din skide telefon væk. 243 00:15:43,109 --> 00:15:45,403 Se, hvem det er. El Bolillo. 244 00:15:54,371 --> 00:15:57,165 Kriminalbetjent, qué onda? 245 00:15:59,751 --> 00:16:01,878 Jeg havde en snak med din knægt i dag. 246 00:16:03,755 --> 00:16:06,091 -Jeg har mange knægte. -Pedro Alvarez. 247 00:16:06,174 --> 00:16:08,677 Zorro? Hvordan klarer han det? 248 00:16:08,760 --> 00:16:09,844 Han har det godt. 249 00:16:10,762 --> 00:16:12,013 EMe kan ikke nå ham. 250 00:16:12,889 --> 00:16:15,642 -Det gør ham snakkesalig. -Salig? 251 00:16:15,725 --> 00:16:17,310 Snakkesalig. Meget talende. 252 00:16:18,186 --> 00:16:21,731 Han sagde, at du gav ham og Trejo ordre til at kaste brandbomben. 253 00:16:21,815 --> 00:16:23,316 Jeg gav sgu ingen ordrer. 254 00:16:24,275 --> 00:16:27,153 Zorro er svag. Han siger, hvad man vil høre. 255 00:16:27,237 --> 00:16:28,571 Han vil vidne om det. 256 00:16:28,655 --> 00:16:29,906 "Vidne"? 257 00:16:30,865 --> 00:16:34,119 Vil han vidne om det? Hold da kæft! Hørte du det? 258 00:16:34,536 --> 00:16:36,955 I så fald, ja, du har mig. 259 00:16:37,038 --> 00:16:38,081 Smæk dem på. 260 00:16:39,457 --> 00:16:40,834 Garcia, min advokat, tak. 261 00:16:41,584 --> 00:16:43,294 Ikke endnu, men snart. 262 00:16:44,963 --> 00:16:47,716 Alvarez udleverede dig. Det vil Trejo også gøre. 263 00:16:48,341 --> 00:16:51,219 Trey Trey indgår ingen aftaler. Heller ikke Zorro. 264 00:16:51,302 --> 00:16:53,722 Han vender hjem igen. 265 00:16:53,805 --> 00:16:56,099 Nej. Han er uden for rækkevidde. 266 00:16:56,182 --> 00:16:57,809 Man skal aldrig sige aldrig. 267 00:16:57,892 --> 00:17:00,645 Han er ikke i arresthuset. FBI har ham. 268 00:17:03,690 --> 00:17:06,985 Du har den forkerte Chicano, cabrón. Skrid med dig. 269 00:17:30,508 --> 00:17:33,136 -Lykkedes det? -Ja. Rystede du ham? 270 00:17:33,219 --> 00:17:36,431 Ingen anelse, men jeg kan sige dig en ting. 271 00:17:36,514 --> 00:17:37,932 Jeg tror, han vidste det. 272 00:17:38,016 --> 00:17:41,311 -Om Alvarez og FBI? -Om Alvarez og FBI. 273 00:18:24,229 --> 00:18:25,730 Det ser så let ud. 274 00:18:27,232 --> 00:18:28,274 Prøv igen. 275 00:18:46,167 --> 00:18:50,338 Jeg ved godt, jeg er håbløs, men du er meget langt væk. 276 00:18:51,756 --> 00:18:52,632 Undskyld. 277 00:18:56,427 --> 00:18:59,389 Delgado gik til angreb i dag. 278 00:18:59,472 --> 00:19:01,099 Om at stemples som bandemedlem. 279 00:19:01,182 --> 00:19:05,103 Det værste er, at han er ligeglad med sort og brun ungdom. 280 00:19:05,186 --> 00:19:07,522 Han har altid villet have dit job. 281 00:19:07,605 --> 00:19:11,484 Han ved ikke, hvad han ikke ved. Jobbet vil æde ham levende. 282 00:19:13,528 --> 00:19:14,404 Jeg åbner. 283 00:19:14,904 --> 00:19:16,364 Jeg ser til middagen. 284 00:19:20,118 --> 00:19:21,035 Bosch? 285 00:19:21,119 --> 00:19:23,246 FBI tog Alvarez i går aftes. 286 00:19:23,329 --> 00:19:25,748 Lige efter han kom i selvvalgt isolation. 287 00:19:25,832 --> 00:19:29,168 -Hvor har de ham? -Det ville de ikke sige. 288 00:19:29,252 --> 00:19:30,753 Hvem underskrev ordren? 289 00:19:30,837 --> 00:19:34,090 Zhang. Vi tog hen til hende, men fik intet ud af det. 290 00:19:34,173 --> 00:19:36,050 Og jeg hører først om det nu? 291 00:19:36,134 --> 00:19:39,262 Alvarez er klar til at tale. Hul i, hvem der babysitter. 292 00:19:39,345 --> 00:19:41,890 Vi har brug for interviewet. 293 00:19:41,973 --> 00:19:44,183 Jeg bad om et møde med den føderale anklager. 294 00:19:44,267 --> 00:19:46,519 -Det forhaler hun. -Ja, det frygter jeg. 295 00:19:46,603 --> 00:19:48,104 Nu har du brug for min hjælp. 296 00:19:49,022 --> 00:19:49,981 Javel. 297 00:19:55,111 --> 00:19:57,238 Franzen var investor. 298 00:19:57,322 --> 00:19:59,365 En stemme i telefonen. 299 00:20:00,199 --> 00:20:03,161 Jeg mindes ikke at have talt med ham mere end en gang. 300 00:20:03,244 --> 00:20:04,329 Har du mødt ham? 301 00:20:04,412 --> 00:20:07,874 Måske. Til en fest engang? Hvem ved? 302 00:20:08,416 --> 00:20:09,417 Du har ikke mere? 303 00:20:09,500 --> 00:20:11,419 Alfa og omega. 304 00:20:11,502 --> 00:20:14,422 Jeg bad min advokat om at deltage. 305 00:20:14,505 --> 00:20:16,174 Det er længe siden. 306 00:20:16,257 --> 00:20:17,842 J. Reason Fowkkes. 307 00:20:17,926 --> 00:20:19,052 I har mødt hinanden. 308 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 Karambolage. 309 00:20:20,219 --> 00:20:22,555 Jeg ville kalde det uafgjort, ikke? 310 00:20:22,639 --> 00:20:26,017 Hvis du kalder en dom på 15-20 år for manddrab uafgjort. 311 00:20:27,143 --> 00:20:29,312 Vi talte lige om Vincent Franzen. 312 00:20:29,395 --> 00:20:32,023 En billig svindler. En bundskraber. 313 00:20:32,106 --> 00:20:33,775 Og han fik som fortjent? 314 00:20:33,858 --> 00:20:35,777 Han blev mopset. 315 00:20:35,860 --> 00:20:38,821 Han opfandt en aparte fortælling for at redde sig selv. 316 00:20:38,905 --> 00:20:41,616 Hvis han fandt på det, hvorfor blev han så myrdet? 317 00:20:41,699 --> 00:20:44,619 Jeg ville gætte på en af hans utilfredse investorer. 318 00:20:44,702 --> 00:20:47,580 -Også Honey Chandler? -To alen ud af et stykke... 319 00:20:47,664 --> 00:20:50,541 Hvorfor skulle han nævne dit navn hos SEC? 320 00:20:51,209 --> 00:20:53,711 Hr. Franzen var i en desperat situation. 321 00:20:53,795 --> 00:20:56,339 Desperate mænd gør desperate ting. 322 00:20:56,422 --> 00:21:00,551 Jeg glædede mig til at afvise disse grundløse beskyldninger i retten. 323 00:21:00,635 --> 00:21:03,638 Nu, hvor han ikke er her til at understøtte dem... 324 00:21:05,264 --> 00:21:06,849 Vi har et vidne, der kan. 325 00:21:10,812 --> 00:21:12,605 Jeres vidne tager fejl. 326 00:21:19,404 --> 00:21:20,613 Undskyld, Harry. 327 00:21:20,697 --> 00:21:24,158 Fowkkes gjorde mig bare vred. Dumsmarte idiot. 328 00:21:25,326 --> 00:21:28,329 Maddie er i sigtekornet nu. Takket være dig. 329 00:21:28,705 --> 00:21:29,789 Hvad fanden? 330 00:21:38,840 --> 00:21:39,674 Pokkers. 331 00:22:13,583 --> 00:22:14,417 Hej, far. 332 00:22:14,500 --> 00:22:15,710 Hvor er du? 333 00:22:15,793 --> 00:22:16,919 På markedet. 334 00:22:17,712 --> 00:22:18,713 Du-Par's. 335 00:22:20,214 --> 00:22:21,716 Hvad laver du der? 336 00:22:21,799 --> 00:22:23,760 -Venter på Antonio. -Tag hjem. 337 00:22:23,843 --> 00:22:26,179 Nu. Bed Antonio om at møde dig der. 338 00:22:26,262 --> 00:22:28,598 Jeg sætter en patrulje på huset. 339 00:22:28,681 --> 00:22:30,892 -Hvad foregår der? -Forklaring følger. 340 00:22:34,103 --> 00:22:34,937 Okay. 341 00:22:35,021 --> 00:22:37,190 Du skal sms'e eller ringe hver time. 342 00:22:38,524 --> 00:22:39,859 Nu gør du mig bange. 343 00:22:39,942 --> 00:22:42,195 Lov mig det. Hver hele time. 344 00:22:44,072 --> 00:22:45,114 Det lover jeg. 345 00:22:58,836 --> 00:23:00,546 Det er godt. Tak. 346 00:23:03,466 --> 00:23:07,762 Morgan har fundet video af en mørkegrå Nissan Altima i Beachwood Canyon 347 00:23:07,845 --> 00:23:09,639 samme aften. 348 00:23:09,722 --> 00:23:11,265 Sig, vi har nummerpladen. 349 00:23:11,349 --> 00:23:15,812 Udlejet til en George McClellan i Long Beach Lufthavn den morgen. 350 00:23:15,895 --> 00:23:17,563 Den blev ikke afleveret i går. 351 00:23:17,647 --> 00:23:19,440 Jeg kører det gennem ALPR. 352 00:23:19,524 --> 00:23:22,860 Glansen og æren ved at være kriminalbetjent, hvad, Pierce? 353 00:23:22,944 --> 00:23:23,945 Vi lever drømmen. 354 00:23:24,028 --> 00:23:26,531 Ja. Slæbet, papirarbejdet, 355 00:23:26,614 --> 00:23:29,575 skolæderet, den åndsfortærende kedsomhed. 356 00:23:29,659 --> 00:23:32,453 Ævl. Du elsker det, lige så højt som jeg gør. 357 00:23:32,954 --> 00:23:33,913 Ikke det hele. 358 00:23:38,668 --> 00:23:41,587 Jeg har været udsat for en del sexisme i Hollywood, 359 00:23:41,671 --> 00:23:44,132 men Norris var langt ude. Også Leonard. 360 00:23:44,215 --> 00:23:48,052 Mænd, der ville vandalisere en kvindelig kommissærs personlige bil? 361 00:23:48,136 --> 00:23:50,346 Laver du sjov? De ville tænde på det. 362 00:23:50,429 --> 00:23:55,935 Okay. Så giv mig et eksempel. Noget virkelig grimt. 363 00:23:56,727 --> 00:23:57,979 Hvor skal man begynde? 364 00:23:59,063 --> 00:24:00,148 Lad os se. 365 00:24:00,940 --> 00:24:01,858 Okay. 366 00:24:01,941 --> 00:24:05,486 Min partner Claire og jeg rykker ud til skud i Oakwood. 367 00:24:05,570 --> 00:24:07,738 Situationen er ude af kontrol. 368 00:24:07,822 --> 00:24:09,407 Sort-latino bandeopgør. 369 00:24:09,490 --> 00:24:12,827 Bad om hjælp, alle reagerede, bortset fra Norris og Leonard. 370 00:24:13,286 --> 00:24:16,038 -En af mine venner sagde fra. -Hvad sagde de? 371 00:24:16,122 --> 00:24:19,834 At de fandeme ikke ville hjælpe "den skide tunbåd". 372 00:24:19,917 --> 00:24:22,545 Hold da op. Meldte du det? 373 00:24:22,628 --> 00:24:25,631 Ja. Hele vejen op gennem kommandovejen i Pacific. 374 00:24:25,715 --> 00:24:28,593 -Og? -Politikommissæren indgik en aftale. 375 00:24:28,676 --> 00:24:31,762 Norris og Leonard gik med til at blive overført. 376 00:24:31,846 --> 00:24:33,806 Han gjorde dem til en andens problem. 377 00:24:33,890 --> 00:24:35,892 Ja, mit. 378 00:24:44,066 --> 00:24:45,610 Hvor skal I to hen? 379 00:24:45,693 --> 00:24:49,697 ViCAP markerede et par drabssager. Miami og Vegas. Muligvis prof. 380 00:24:49,780 --> 00:24:50,615 Virkelig? 381 00:24:50,698 --> 00:24:52,658 Samme metode. To skud i hjertet. 382 00:24:52,742 --> 00:24:55,411 På klos hold, medium kaliber, ingen hørte noget. 383 00:24:55,494 --> 00:24:56,370 Magen til. 384 00:24:56,454 --> 00:24:58,164 Begge ofre var fra mafiaen. 385 00:24:58,497 --> 00:24:59,832 Kendte Franzen mafiaen? 386 00:24:59,916 --> 00:25:01,834 Det prøver vi at finde ud af. 387 00:25:01,918 --> 00:25:05,463 Vi skal mødes med den særligt udpegede på Chandlers kontor. 388 00:25:05,546 --> 00:25:07,173 Hvordan gik det med Rogers? 389 00:25:07,256 --> 00:25:09,133 Husker du J. Reason Fowkkes? 390 00:25:09,759 --> 00:25:11,844 Ja. Helt igennem korrupt. 391 00:25:12,511 --> 00:25:13,679 Rogers advokat. 392 00:25:15,223 --> 00:25:17,308 Du burde se på Fowkkes' klienter. 393 00:25:17,391 --> 00:25:19,101 Det er der styr på. 394 00:25:26,359 --> 00:25:28,778 Kan I hjælpe mig med noget? 395 00:25:29,445 --> 00:25:33,449 Og rive os væk fra det spændende liv på kontoret? 396 00:25:33,532 --> 00:25:36,869 I skal grave i en advokats tidligere sager og klienter. 397 00:25:36,953 --> 00:25:37,954 Hvad leder vi efter? 398 00:25:38,037 --> 00:25:41,832 Antydninger af mafia. Forbindelser til Vegas eller Miami. 399 00:25:41,916 --> 00:25:43,709 Solrige pletter til lyssky folk. 400 00:25:43,793 --> 00:25:46,462 -Handler det om Franzen og Chandler? -Måske. 401 00:25:46,545 --> 00:25:49,298 Jeg sagde jo, det var et lejemord. Alle kendetegn. 402 00:25:49,382 --> 00:25:51,050 Ja, ja. Hvem er lovtrækkeren? 403 00:25:51,133 --> 00:25:53,844 -J. Reason Fowkkes. -Holland-sagen. 404 00:25:53,928 --> 00:25:57,515 Han repræsenterede instruktøren. En Jeffrey Epstein-wannabe. 405 00:25:57,598 --> 00:25:59,016 Virkelig klam. 406 00:25:59,100 --> 00:26:00,685 Advokaten eller klienten? 407 00:26:00,768 --> 00:26:03,437 De passede godt sammen. De fortjente hinanden. 408 00:26:03,521 --> 00:26:05,898 -Stol på os, trofaste ven. -Tak. 409 00:26:18,703 --> 00:26:21,330 -Har du et øjeblik? -Ja, hvad er der, Jerry? 410 00:26:21,414 --> 00:26:22,999 Jeg har brug for et par dage. 411 00:26:23,082 --> 00:26:24,834 Er alt i orden? Dine børn? 412 00:26:24,917 --> 00:26:29,505 De har det godt, men det har jeg ikke. Jeg burde ikke være her lige nu. 413 00:26:32,174 --> 00:26:33,342 Og dine sager? 414 00:26:34,468 --> 00:26:36,554 Jeg gør mere skade end gavn. 415 00:26:37,430 --> 00:26:39,598 Jeg har brug for lidt tid. 416 00:26:42,435 --> 00:26:44,186 Tag så meget, du har brug for. 417 00:26:45,062 --> 00:26:46,063 Tak. 418 00:26:47,064 --> 00:26:48,983 Vi ses i overmorgen. 419 00:26:56,741 --> 00:26:57,658 Er det alt? 420 00:26:57,742 --> 00:26:59,744 Franzen var ikke klient ret længe. 421 00:26:59,827 --> 00:27:01,537 Hvad med de andre klienter? 422 00:27:01,620 --> 00:27:04,415 Jeg har et hold, der gennemgår resten. 423 00:27:04,498 --> 00:27:06,834 Det er meget at gennemgå. Kort varsel. 424 00:27:07,209 --> 00:27:08,294 Vi værdsætter det. 425 00:27:08,377 --> 00:27:09,712 Mafia-relateret? 426 00:27:09,795 --> 00:27:11,172 Ikke indtil videre. 427 00:27:12,173 --> 00:27:13,799 Er Carl Rogers mistænkt? 428 00:27:16,802 --> 00:27:18,095 Han er interessant. 429 00:27:18,179 --> 00:27:19,889 Det tager jeg som et ja. 430 00:27:19,972 --> 00:27:22,224 Hvordan ved du, vi undersøger Rogers? 431 00:27:22,308 --> 00:27:25,102 Chandlers noter. Sladder i retsbygningen. 432 00:27:25,186 --> 00:27:26,562 Hvem repræsenterer ham? 433 00:27:26,645 --> 00:27:28,397 J. Reason Fowkkes. 434 00:27:28,481 --> 00:27:29,648 -Du milde. -Ja. 435 00:27:30,274 --> 00:27:32,985 Ved han, hvordan man ansætter en lejemorder? 436 00:27:33,069 --> 00:27:34,820 Jeg tror, han har været en. 437 00:27:41,327 --> 00:27:42,870 Hvad har du? 438 00:27:47,750 --> 00:27:49,919 Ja. Vi er på vej. Sms adressen. 439 00:27:50,920 --> 00:27:53,631 Pierce. Han har fundet morderens bil. 440 00:27:53,714 --> 00:27:54,590 Hvor? 441 00:27:55,049 --> 00:27:57,259 Burbank Lufthavn. Langtidsparkering. 442 00:27:57,885 --> 00:27:58,928 Vi vender tilbage. 443 00:28:03,974 --> 00:28:07,144 Kællingen spyttede på mig. En stor, ulækker klump. 444 00:28:07,228 --> 00:28:09,480 Klamt. Anholdt du hende så? 445 00:28:09,563 --> 00:28:11,857 Det ønskede hun. Hun skreg: "Anhold mig!" 446 00:28:11,941 --> 00:28:15,486 "Tænd for dit kropskamera. Er det tændt? Anhold mig." 447 00:28:15,569 --> 00:28:18,197 Hun var ude efter en fed kompensationscheck. 448 00:28:18,280 --> 00:28:19,990 -Var det tændt? -Klart. 449 00:28:20,074 --> 00:28:22,326 Ønskede hende en god dag med en bøde. 450 00:28:22,410 --> 00:28:25,329 Hun havde fråde om munden af vrede. 451 00:28:25,413 --> 00:28:26,580 Krigshistorier? 452 00:28:28,124 --> 00:28:30,376 Vi lader bare munden gå, kommissær. 453 00:28:31,335 --> 00:28:33,295 Eftersom I udveksler løgne... 454 00:28:33,879 --> 00:28:35,881 Da I var i Pacific, 455 00:28:35,965 --> 00:28:39,927 var der en skudveksling mellem V-13 og Shoreline Crips. 456 00:28:40,010 --> 00:28:41,762 Jeg hørte, det blev ret grimt. 457 00:28:43,097 --> 00:28:45,391 Narkohandel-kævl. Det hører aldrig op. 458 00:28:45,474 --> 00:28:48,853 Det må have været vildt. Hele divisionen rykkede ud. 459 00:28:48,936 --> 00:28:52,273 Ja. Det var episk. 460 00:28:53,607 --> 00:28:55,025 Hvorfor var I der ikke? 461 00:28:58,571 --> 00:29:00,573 Det kunne vi ikke, vi havde en kode 6. 462 00:29:01,240 --> 00:29:02,241 Færdselsrazzia. 463 00:29:03,325 --> 00:29:06,996 Meddelte I det over radioen? Står det i rapporten? 464 00:29:07,079 --> 00:29:08,205 Nej. 465 00:29:08,289 --> 00:29:11,000 Vi undlod for at holde frekvensen åben. 466 00:29:13,252 --> 00:29:14,462 Det tror jeg gerne. 467 00:29:19,633 --> 00:29:23,012 Ja, frue, efter arbejdstid, afhængigt af trafikken. 468 00:29:23,471 --> 00:29:25,681 Det er mig, der takker. Så ses vi. 469 00:29:26,682 --> 00:29:27,558 Bosch. 470 00:29:28,184 --> 00:29:29,101 Har du tid? 471 00:29:36,066 --> 00:29:36,942 Hvad så? 472 00:29:37,610 --> 00:29:38,944 Hvad er der med Edgar? 473 00:29:39,737 --> 00:29:40,946 Det sædvanlige. 474 00:29:41,030 --> 00:29:43,449 Det virker som mere. Han bad om et par fridage. 475 00:29:44,158 --> 00:29:46,118 Vi talte med Carl Rogers i morges. 476 00:29:46,202 --> 00:29:48,120 -Hvordan gik det? -Ingen vegne. 477 00:29:48,204 --> 00:29:52,124 Edgar blev frustreret og afslørede, at vi havde et vidne. 478 00:29:52,208 --> 00:29:55,920 Jøsses! Nævnte han Maddie ved navn? 479 00:29:56,003 --> 00:29:57,087 Nej. 480 00:29:57,171 --> 00:29:59,548 Gudskelov. Hvad er der galt med ham? 481 00:29:59,632 --> 00:30:03,344 Navnet er ikke nødvendigt. Nogen kan lægge to og to sammen. 482 00:30:03,969 --> 00:30:07,973 -Tegan Boyle, viceanklager på Franzen? -Hvad med hende? 483 00:30:08,057 --> 00:30:11,477 Hun har bedt mig komme for at fjerne målskiven fra Maddies ryg. 484 00:30:12,770 --> 00:30:13,646 Afsted. 485 00:30:23,697 --> 00:30:26,784 Vi har fundet din mafia-forbindelse. 486 00:30:27,159 --> 00:30:29,578 Willy Datz. Fra Las Vegas. 487 00:30:29,662 --> 00:30:32,581 Fowkkes repræsenterede ham i en kreditkortsvindelsag. 488 00:30:32,665 --> 00:30:35,459 Sagen blev afvist, da hovedvidnet forsvandt. 489 00:30:38,170 --> 00:30:39,380 -Tak. -Så lidt. 490 00:31:41,191 --> 00:31:42,860 ANTONIO - 5 MIN VÆK 491 00:32:10,137 --> 00:32:12,514 Fløjet ind til jobbet, fløjet ud bagefter. 492 00:32:12,598 --> 00:32:14,016 "Har pistol, vil rejse." 493 00:32:14,099 --> 00:32:17,394 Ja. Chancen for at fange ham er lille. Stryg det: Nul. 494 00:32:17,770 --> 00:32:19,480 Måske begår han fejl et sted, 495 00:32:19,563 --> 00:32:22,358 så vi kan flyve til Boise eller Detroit 496 00:32:22,441 --> 00:32:25,402 og fortælle politiet der, hvad der er sket her. 497 00:32:25,819 --> 00:32:27,529 Jeg har en rejsetaske klar. 498 00:32:36,830 --> 00:32:37,665 Tak. 499 00:32:46,131 --> 00:32:48,634 Sagde din far ikke, hvad det handlede om? 500 00:32:50,302 --> 00:32:53,681 Det må have noget at gøre med Honey. 501 00:32:54,890 --> 00:32:55,766 Hvordan går det? 502 00:32:58,185 --> 00:33:00,020 Jeg ved kun, hvad nyhederne siger. 503 00:33:02,064 --> 00:33:05,192 Kunstigt koma, stadig kritisk. 504 00:33:17,287 --> 00:33:18,580 Hvad er chancen for det? 505 00:33:22,126 --> 00:33:23,335 At begge bliver skudt. 506 00:33:30,467 --> 00:33:33,262 Chandler minder meget om min mor. 507 00:33:36,640 --> 00:33:37,558 Hvordan det? 508 00:33:40,185 --> 00:33:43,021 Eleanor var frygtløs. 509 00:33:47,985 --> 00:33:49,653 Pokerspiller i verdensklasse. 510 00:33:51,572 --> 00:33:55,868 Hun var næsten altid den eneste kvinde ved bordet. 511 00:34:02,040 --> 00:34:03,542 Hun fortrak aldrig en mine. 512 00:34:11,216 --> 00:34:12,760 Sådan er Chandler også. 513 00:34:18,182 --> 00:34:19,475 Frygtløs. 514 00:34:20,476 --> 00:34:22,019 Aldrig opgive. 515 00:34:30,152 --> 00:34:32,112 Jeg var på Du-Par's i dag. 516 00:34:39,119 --> 00:34:40,662 Jeg sad udenfor og... 517 00:34:43,123 --> 00:34:46,210 ...stirrede på parkeringspladsen, hvor hun blev dræbt. 518 00:34:52,758 --> 00:34:56,261 Jeg bestilte bananpandekager og tænkte på hende. 519 00:35:03,602 --> 00:35:05,896 Hvor dumt er det lige? 520 00:35:07,689 --> 00:35:09,233 Skide Du-Par's. 521 00:35:16,782 --> 00:35:18,909 Hold kæft, jeg savner min mor. 522 00:35:34,675 --> 00:35:36,635 Det er mindre end en time. 523 00:35:36,718 --> 00:35:40,097 Hun kommer her, vi taler med hende, hun tager hjem. 524 00:35:40,180 --> 00:35:43,976 -Anklagejuryen er hemmelig og tryg. -De er desværre ingen af delene. 525 00:35:44,059 --> 00:35:46,937 Hvordan fjerner det målskiven fra min datters ryg? 526 00:35:47,020 --> 00:35:51,400 Vi sørger for, at hendes foretræde for juryen lækkes. 527 00:35:51,483 --> 00:35:54,987 Så er historien offentlig, og hun er i sikkerhed. 528 00:35:55,070 --> 00:35:59,324 Det fremhæver, at hun er hovedvidne. Jeg vil ikke bringe min datter i fare. 529 00:35:59,408 --> 00:36:02,661 Der er en undtagelse, og det er den del, vi lækker. 530 00:36:02,744 --> 00:36:06,790 Bliver et vidne dræbt for at forhindre dem i at vidne under retssagen, 531 00:36:06,874 --> 00:36:09,334 bliver deres vidneudsagn tilladt. 532 00:36:09,418 --> 00:36:11,920 Med den undtagelse er din datter i sikkerhed. 533 00:36:16,425 --> 00:36:18,135 Okay. Hvornår? I morgen? 534 00:36:18,218 --> 00:36:20,220 Det er for sent på dagen. 535 00:36:20,304 --> 00:36:23,807 Tidligt i overmorgen. Jeg aftaler det med anklagejuryen. 536 00:36:23,891 --> 00:36:25,309 Okay. Så ses vi. 537 00:36:26,602 --> 00:36:29,104 Jeg hører rygter om dig og dommer Sobel? 538 00:36:30,022 --> 00:36:31,648 Venner. Hvem har sagt det? 539 00:36:31,732 --> 00:36:35,944 Som sagt, stedet her lækker som en sigte. Godaften, kriminalbetjent. 540 00:36:36,028 --> 00:36:36,987 I lige måde. 541 00:36:47,372 --> 00:36:48,582 For koldt til en gåtur? 542 00:37:03,764 --> 00:37:04,890 Jacques Avril. 543 00:37:06,600 --> 00:37:07,726 Jeg ønskede ham død. 544 00:37:09,061 --> 00:37:10,729 Og nu kan du ikke sove. 545 00:37:21,114 --> 00:37:22,616 Man høster, hvad man sår. 546 00:37:25,786 --> 00:37:29,831 Lad os se, hvordan vi befrier dig fra den onde ånd. 547 00:37:49,393 --> 00:37:50,227 Hej! 548 00:37:50,310 --> 00:37:53,814 Jeg ville bare høre, hvordan du har det. 549 00:37:53,897 --> 00:37:55,816 Undskyld, jeg har været stille. 550 00:37:55,899 --> 00:37:59,027 Du skal ikke undskylde. Du har gang i en masse. 551 00:38:01,238 --> 00:38:03,156 Hvordan har Maddie det? 552 00:38:03,240 --> 00:38:05,492 En hård uge. Vi kommer igennem det. 553 00:38:07,077 --> 00:38:08,537 Husk, jeg er her. 554 00:38:08,620 --> 00:38:11,164 Tak, Donna. Det er jeg glad for. 555 00:38:11,248 --> 00:38:12,749 Godnat, Harry. 556 00:38:12,833 --> 00:38:13,667 Godnat. 557 00:38:28,598 --> 00:38:30,434 -Hej. -Hvad foregår der? 558 00:38:32,394 --> 00:38:34,479 Antonio, vil du give os et øjeblik? 559 00:38:34,563 --> 00:38:36,690 Ja, jeg går en tur med Coltrane. 560 00:38:36,773 --> 00:38:37,691 Fint. Tak. 561 00:38:38,442 --> 00:38:39,735 Kom så, af sted. 562 00:38:45,157 --> 00:38:48,368 Der er ingen nem måde at sige det på. Du er i fare. 563 00:38:49,202 --> 00:38:50,746 Det forstår jeg. Hvorfor? 564 00:38:51,246 --> 00:38:53,749 Videoen. Vi må antage, at de har den. 565 00:38:53,832 --> 00:38:54,708 Hvem har den? 566 00:38:54,791 --> 00:38:57,586 De folk, der dræbte Franzen og skød Chandler. 567 00:38:57,669 --> 00:38:59,129 De ved måske, du var der, 568 00:38:59,212 --> 00:39:02,674 og at du kan vidne om, hvad Franzen sagde om Carl Rogers. 569 00:39:02,758 --> 00:39:04,551 Hvordan kan de vide det? 570 00:39:05,510 --> 00:39:06,595 J. Edgar. 571 00:39:06,678 --> 00:39:09,931 Da vi interviewede Rogers og hans advokat, 572 00:39:10,015 --> 00:39:12,225 afslørede Jerry, at vi har et vidne. 573 00:39:12,309 --> 00:39:13,518 Sagde han mit navn? 574 00:39:13,602 --> 00:39:17,022 Nej. Men det er kun et spørgsmål om tid, før de regner det ud. 575 00:39:17,981 --> 00:39:19,608 Kan du ikke bare anholde dem? 576 00:39:19,691 --> 00:39:21,526 Ikke endnu. Ikke nok beviser. 577 00:39:25,989 --> 00:39:27,407 Hvad gør vi så? 578 00:39:27,491 --> 00:39:30,410 Du vidner foran anklagejuryen i overmorgen, 579 00:39:30,494 --> 00:39:32,662 så din viden er protokolleret. 580 00:39:32,746 --> 00:39:34,664 Når det er gjort, er du i sikkerhed. 581 00:39:36,500 --> 00:39:37,459 Okay? 582 00:39:40,253 --> 00:39:41,838 Det skal nok gå, skat. 583 00:39:43,131 --> 00:39:44,007 Okay. 584 00:39:45,050 --> 00:39:45,884 Okay. 585 00:40:26,758 --> 00:40:30,887 Sværger du, at dit vidneudsagn er sandt, så vidt du ved? 586 00:40:30,971 --> 00:40:31,805 Ja. 587 00:40:31,888 --> 00:40:36,143 Forstår du, at hvis noget, du har sagt, viser sig at være falsk, 588 00:40:36,226 --> 00:40:39,146 ophæves aftalen, og du kommer i fængsel? 589 00:40:39,229 --> 00:40:40,230 Ja. 590 00:40:40,313 --> 00:40:44,359 Du har dokumentation, der understøtter påstandene, 591 00:40:44,442 --> 00:40:47,571 som du vil overdrage til myndighederne, når tiden er inde? 592 00:40:47,654 --> 00:40:51,908 Ja, jeg har lortet. Er vi færdige? 593 00:40:51,992 --> 00:40:56,121 For nu. Du får en kopi af videoen. Med notater. 594 00:40:56,204 --> 00:40:58,707 Maddie, er du sød at skrive det rent? 595 00:41:10,093 --> 00:41:11,553 RINGER TIL WILLY DATZ 596 00:41:13,972 --> 00:41:14,890 Hvad? 597 00:41:14,973 --> 00:41:16,433 Vi har et problem. 598 00:41:17,434 --> 00:41:18,977 Han skal komme tilbage. 599 00:42:46,856 --> 00:42:48,858 Tekster af: Karen Dyrholm 600 00:42:48,942 --> 00:42:50,944 Kreativ supervisor: Lotte Udsen