1 00:00:55,055 --> 00:00:56,056 Bir duble daha? 2 00:00:56,932 --> 00:00:58,017 Yol için. 3 00:01:01,645 --> 00:01:02,730 Sağ ol. 4 00:01:11,864 --> 00:01:12,740 Zorlu bir gün mü? 5 00:01:15,075 --> 00:01:16,160 Her günüm zor. 6 00:01:17,870 --> 00:01:19,955 Bugünün bitişine. 7 00:01:20,623 --> 00:01:21,415 Keşke. 8 00:01:22,082 --> 00:01:24,335 "Kilometreler gitmem lazım uyumadan evvel." 9 00:01:24,960 --> 00:01:25,961 Şerefe. 10 00:01:29,298 --> 00:01:30,508 Gece vardiyası mı? 11 00:01:31,300 --> 00:01:32,551 Avukatım. 12 00:01:35,179 --> 00:01:36,096 Sen? 13 00:01:36,180 --> 00:01:37,306 Tamirciyim. 14 00:01:38,682 --> 00:01:42,102 Tatmin edicidir. Ellerini kullanmak. 15 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 Geçimimi sağlıyor. 16 00:01:48,108 --> 00:01:49,944 Birana dokunmadın bile. 17 00:01:50,820 --> 00:01:51,904 İş erken başlıyor. 18 00:01:51,987 --> 00:01:53,155 Uyanık kalmam gerek. 19 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 İyi akşamlar. 20 00:01:56,283 --> 00:01:57,201 Sana da. 21 00:02:18,264 --> 00:02:20,266 -Ne oluyor lan? -Kendim girdim. 22 00:02:20,349 --> 00:02:22,685 Sen kimsin? Ne istiyorsun? 23 00:02:22,768 --> 00:02:23,811 Düşün bakalım. 24 00:02:25,896 --> 00:02:27,690 -Seni Willy mi gönderdi? -Evet. 25 00:02:28,315 --> 00:02:32,486 Ona bilmen gereken her şeyi gönderdim. 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Bir sorun mu var? 27 00:02:38,868 --> 00:02:39,827 Artık yok. 28 00:03:04,059 --> 00:03:06,812 Bırakamayacağımı hissediyorum 29 00:03:06,896 --> 00:03:09,189 Bırakamayacağımı hissediyorum 30 00:03:09,273 --> 00:03:12,109 Bırakamayacağımı hissediyorum 31 00:03:12,192 --> 00:03:14,486 Bırakamayacağımı hissediyorum 32 00:03:14,570 --> 00:03:17,531 Bırakamayacağımı hissediyorum 33 00:03:17,615 --> 00:03:20,075 Bırakamayacağımı hissediyorum 34 00:03:20,159 --> 00:03:22,286 Bırakamayacağımı hissediyorum 35 00:03:22,369 --> 00:03:24,038 Bırakamayacağım 36 00:03:36,675 --> 00:03:39,887 Benim gibi 37 00:04:03,994 --> 00:04:06,622 Karşıya bak, ellerin direksiyonda olsun. 38 00:04:06,705 --> 00:04:09,541 Dediğimi yaparsan zarar görmezsin. 39 00:04:14,964 --> 00:04:16,256 Ne dedim ben? 40 00:04:17,549 --> 00:04:18,425 Affedersin. 41 00:04:19,218 --> 00:04:22,012 Sürün Sayın Yargıç. 42 00:04:28,727 --> 00:04:29,812 Sakin olur musun? 43 00:04:29,895 --> 00:04:32,731 Gerginlikten bayılmak üzere olan sensin. 44 00:04:32,815 --> 00:04:33,691 Ben iyiyim. 45 00:04:35,067 --> 00:04:36,485 Sigara ister misin? 46 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 Hayır. 47 00:04:38,988 --> 00:04:41,448 Yani isterim ama hayır. 48 00:04:42,700 --> 00:04:43,826 Hazır mısın? 49 00:04:43,909 --> 00:04:44,868 Sanırım. 50 00:04:45,160 --> 00:04:47,454 Hâkimlerin girişini kullanacağız. 51 00:04:47,538 --> 00:04:48,497 Daha güvenli. 52 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Peki. Güzel. 53 00:04:51,041 --> 00:04:52,292 Önlem için. 54 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 -Tabii. -Hadi gidelim. 55 00:04:57,172 --> 00:04:59,883 -Sorun nedir? -Biraz konuşabilir miyiz? 56 00:04:59,967 --> 00:05:00,843 Evet. 57 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 Ben arabadayım. 58 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Hâkimler de metal dedektöründen geçiyor mu? 59 00:05:07,266 --> 00:05:08,142 Tabii. 60 00:05:14,565 --> 00:05:15,941 -Kızma. -Tamam. 61 00:05:16,817 --> 00:05:18,027 Her şey bittiğinde 62 00:05:18,110 --> 00:05:20,612 taşıma ruhsatı alabilir miyiz, bakarız. 63 00:05:20,946 --> 00:05:22,698 Bitmesini istiyorum. 64 00:05:25,200 --> 00:05:26,452 Ve senin sürmeni. 65 00:05:27,411 --> 00:05:28,662 Orası kesin. 66 00:05:28,746 --> 00:05:31,248 Jimmy'nin sürmesi bu durumdan daha korkutucu. 67 00:05:31,331 --> 00:05:32,207 Ölümcül. 68 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 Günaydın Mank. 69 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 Başkomiser sizi arıyordu. 70 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Daha kahvemi bile içmedim. 71 00:05:41,341 --> 00:05:42,968 Elçiye zeval olmaz. 72 00:06:34,686 --> 00:06:38,148 Sadece erişim istiyoruz. Alvarez konuşmaya hazır. 73 00:06:38,232 --> 00:06:41,777 Sorun da bu. Alvarez taraf değiştirip Peña'yı ispiyonlayacak. 74 00:06:42,236 --> 00:06:44,321 -Zamanlama kötü mü? -Her şeyin içine eder. 75 00:06:44,947 --> 00:06:45,823 Nasıl? 76 00:06:45,906 --> 00:06:48,408 Organize Suçla Mücadele operasyonu başlatılacak. 77 00:06:48,492 --> 00:06:51,120 Las Palmas 13, Meksika Mafyası. 78 00:06:51,203 --> 00:06:52,246 Peña hedef mi? 79 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Muhbirimiz. 80 00:06:56,542 --> 00:06:58,836 -Dalga geçiyorsun. -Geçmiyorum. 81 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Bosch soruşturmayı bıraksın. 82 00:07:01,505 --> 00:07:04,675 Trejo'yla Alvarez'i suçlayın. Peña'yı buna karıştırmayın. 83 00:07:06,093 --> 00:07:08,762 -Emri o verdi. -Alvarez öyle diyor. 84 00:07:08,846 --> 00:07:10,889 Peña farklı söylüyor. 85 00:07:10,973 --> 00:07:12,975 Bence La Mayorista emretmiştir. 86 00:07:13,058 --> 00:07:14,476 Öldüğü için. 87 00:07:14,560 --> 00:07:15,769 Benim işime gelir. 88 00:07:16,645 --> 00:07:20,691 Suç duyuruları hazırlanıyor, tutuklamalar her an başlayabilir. 89 00:07:21,692 --> 00:07:25,112 Peña mahkemede şahitlik yapınca Alvarez sizindir. 90 00:07:25,362 --> 00:07:26,989 O zaman Peña'yı ispiyonlar yani. 91 00:07:27,489 --> 00:07:30,576 Nasıl yani? Ortada olmayan birini ispiyonlayamazsın. 92 00:07:33,453 --> 00:07:35,038 Tanık koruma. 93 00:07:35,122 --> 00:07:36,331 Anlaşma böyle. 94 00:07:38,333 --> 00:07:42,004 Beş ölü. İkisi kadın, on yaşında çocuk, doğmamış bir bebek... 95 00:07:42,087 --> 00:07:43,964 -Farkındayım. -Peña paçayı kurtaracak. 96 00:07:44,590 --> 00:07:45,883 Çoğunluğun iyiliği için. 97 00:07:46,592 --> 00:07:48,218 Çoğunluğun lanet iyiliği. 98 00:07:49,219 --> 00:07:50,888 Kararını bildirirsin. 99 00:07:56,977 --> 00:07:57,936 Başkomiser'im. 100 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Gel. 101 00:07:59,980 --> 00:08:02,566 KİYG'yi hatırlıyor musun? 102 00:08:03,817 --> 00:08:05,068 Sanırım. 103 00:08:05,485 --> 00:08:08,030 Küçük İşletmelere Yardım bir şeyi. 104 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Girişimi. 105 00:08:10,365 --> 00:08:12,201 Yeniden hayata geçirmeliyiz. 106 00:08:12,284 --> 00:08:16,079 Hollywood'daki küçük işletmecilerle görüşüyorum. 107 00:08:16,163 --> 00:08:20,125 Daha fazla diyaloğa, iletişimi düzeltmeye 108 00:08:20,209 --> 00:08:23,128 ve ilişkileri artırmaya açlar. 109 00:08:23,212 --> 00:08:24,296 Denemeye değer. 110 00:08:26,089 --> 00:08:27,466 Bunlarla başlayalım. 111 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 Birkaç memur yollar, ziyaretlere başlarım. 112 00:08:31,762 --> 00:08:34,473 Bizi temsil etmelisin. Bayrağı göster. 113 00:08:35,432 --> 00:08:37,935 Tabii, efendim. Gösteririm. 114 00:08:38,018 --> 00:08:39,978 Üniformayı da giyebilirsin. 115 00:09:27,609 --> 00:09:28,610 Günaydın millet. 116 00:09:29,987 --> 00:09:33,282 Dedektif Bosch ve Robertson. Madeline Bosch. 117 00:09:37,202 --> 00:09:39,579 -İyi günler. -Sana da. 118 00:10:08,275 --> 00:10:11,903 Mola istersen Bölge Savcısı'na söyle. Jimmy'yle dışarıda olacağız. 119 00:10:12,529 --> 00:10:14,406 -Hallederim. -Biliyorum. 120 00:10:19,036 --> 00:10:20,203 Garip. 121 00:10:20,287 --> 00:10:21,330 Ne? 122 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 Yargıç Sobel'ın arabası orada. 123 00:10:24,333 --> 00:10:25,667 Nesi garip? 124 00:10:25,751 --> 00:10:26,960 Kendi park yeri var. 125 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 -Baba? -Jimmy'yle git. 126 00:10:45,520 --> 00:10:47,939 Arabaya dönün. 127 00:10:59,159 --> 00:10:59,993 Arabaya! 128 00:11:00,077 --> 00:11:03,330 Koş! 129 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 İyi misin? 130 00:11:29,856 --> 00:11:30,690 Kahretsin. 131 00:12:10,856 --> 00:12:11,773 Sen iyi misin? 132 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 İyiyim. 133 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 İyiyim. 134 00:12:16,862 --> 00:12:18,196 Sağır oldum ama iyiyim. 135 00:12:21,032 --> 00:12:21,867 Teşekkürler. 136 00:12:29,875 --> 00:12:31,501 Bir şey göstereyim. 137 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 Kullan-at. 138 00:12:35,797 --> 00:12:37,215 "Halloldu mu?" 139 00:12:37,924 --> 00:12:38,884 Cevap ver. 140 00:12:39,468 --> 00:12:41,052 -Ne diyeyim? -"Bitti." 141 00:12:41,761 --> 00:12:42,971 Bitti, de. 142 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 Kim bilir? 143 00:12:48,477 --> 00:12:49,644 Belki işe yarar. 144 00:12:50,729 --> 00:12:52,063 Özel Ajan Brenner. 145 00:12:52,564 --> 00:12:56,151 Müdür Bey. Bu kadar hızlı cevap vermenizi beklemiyordum. 146 00:12:56,693 --> 00:12:59,905 FBI geçen yıl Başkan Lopez için soruşturma başlatmıştı. 147 00:13:00,447 --> 00:13:01,490 Ve de kapattı. 148 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 Dosyalara bakmak istiyorum. 149 00:13:07,454 --> 00:13:08,705 İletişimde kalalım. 150 00:13:13,543 --> 00:13:15,462 -Müdür'üm. -Ne oldu? 151 00:13:15,545 --> 00:13:18,423 Ceza Mahkemesinde memurların dâhil olduğu çatışma çıkmış. 152 00:13:21,718 --> 00:13:22,761 Sizi bırakayım mı? 153 00:13:22,844 --> 00:13:24,304 Yürüyerek daha hızlı giderim. 154 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 Memurlar kim? 155 00:13:28,016 --> 00:13:29,226 Robertson'la Bosch. 156 00:13:31,603 --> 00:13:32,812 Lanet Bosch. 157 00:13:45,450 --> 00:13:46,326 Sen iyi misin? 158 00:13:47,285 --> 00:13:48,161 Sen? 159 00:13:48,912 --> 00:13:49,996 Evet, iyiyim. 160 00:13:53,083 --> 00:13:54,334 İşe dönmeliyim. 161 00:13:55,710 --> 00:13:57,128 Seni eve bırakayım. 162 00:13:57,212 --> 00:13:58,964 En kısa sürede geleceğim. 163 00:13:59,047 --> 00:13:59,923 Peki. 164 00:14:00,674 --> 00:14:02,926 Peki. Sağ ol Vega. 165 00:14:03,009 --> 00:14:04,135 Ne demek. 166 00:14:10,809 --> 00:14:11,643 Müdür'üm. 167 00:14:13,270 --> 00:14:14,271 Dedektifler. 168 00:14:17,399 --> 00:14:18,525 Aynı tetikçi mi? 169 00:14:19,067 --> 00:14:19,985 Öyle duruyor. 170 00:14:21,194 --> 00:14:22,571 Çalışma stiline benzemiyor. 171 00:14:23,655 --> 00:14:26,157 -Umumi yerde. Gündüz. -Aceleyle. 172 00:14:26,241 --> 00:14:28,493 İfadesini vermeden Maddie'yi haklamak için. 173 00:14:29,202 --> 00:14:30,954 Neden Yargıç Sobel'ı seçti ki? 174 00:14:32,956 --> 00:14:34,124 Bilmiyorum. 175 00:14:34,833 --> 00:14:35,750 Gelişigüzel. 176 00:14:36,376 --> 00:14:37,460 Öyle mi? 177 00:14:37,544 --> 00:14:39,879 Otoparka girmek için yargıç gerekliydi. 178 00:14:40,463 --> 00:14:41,548 İkincil zayiat. 179 00:14:42,340 --> 00:14:43,925 Adını birinden almış olmalı. 180 00:14:45,010 --> 00:14:46,511 Kimliği belirlendi mi? 181 00:14:46,595 --> 00:14:49,347 Üç farklı isimle kredi kartları, 182 00:14:49,431 --> 00:14:51,933 üç farklı eyalette aynı isimle ehliyetleri var. 183 00:14:52,017 --> 00:14:54,060 -Hepsi sahte mi? -Öyledir. 184 00:14:56,938 --> 00:14:57,814 Peki, 185 00:14:58,398 --> 00:14:59,441 onu kim tuttu? 186 00:14:59,816 --> 00:15:00,859 Tahminimce... 187 00:15:01,526 --> 00:15:04,696 Müvekkillerinden birinin adına J. Reason Fowkkes. 188 00:15:05,155 --> 00:15:06,156 Carl Rogers mı? 189 00:15:06,239 --> 00:15:07,949 Hedeflere bakın. 190 00:15:08,033 --> 00:15:11,202 Franzen, Chandler, kızım. 191 00:15:11,911 --> 00:15:13,997 Yok olurlarsa kim fayda sağlar? 192 00:15:14,789 --> 00:15:15,707 Carl Rogers. 193 00:15:15,790 --> 00:15:18,627 Fowkkes'u sıkıştırırsak Rogers'ın adını verir. 194 00:15:18,918 --> 00:15:19,836 Sessizce. 195 00:15:19,919 --> 00:15:21,296 Gidip alalım. 196 00:15:31,181 --> 00:15:32,932 Bu çok kötü. 197 00:15:39,814 --> 00:15:42,192 Polis kızı olmasaydım, 198 00:15:42,275 --> 00:15:44,944 üç tane silahlı dedektif beni korumasaydı... 199 00:15:47,656 --> 00:15:48,782 Şu an ölü olacaktım. 200 00:15:52,535 --> 00:15:57,457 Biri ona para verdiği için beni öldürecekti. 201 00:15:59,209 --> 00:16:00,752 Şansına öylesin. 202 00:16:03,171 --> 00:16:04,214 Polis kızısın. 203 00:16:10,261 --> 00:16:12,222 J. Edgar. İyi haber ne? 204 00:16:13,056 --> 00:16:14,099 Fowkkes'u bulduk. 205 00:16:15,892 --> 00:16:17,352 Fowkkes risk oluşturuyordu. 206 00:16:18,561 --> 00:16:21,773 Bu sabah Maddie'nin ifade vereceğini kim biliyordu? 207 00:16:22,565 --> 00:16:23,441 Birkaç kişi. 208 00:16:23,525 --> 00:16:26,152 Bu girişi kullandığımızı kim biliyordu? 209 00:16:38,748 --> 00:16:39,582 Dedektif. 210 00:16:44,045 --> 00:16:46,256 -Geldiğin için sağ ol. -Ne demek. 211 00:16:47,882 --> 00:16:49,008 Nasılsın? 212 00:16:49,801 --> 00:16:51,845 Herkes gibi perişanım. 213 00:16:52,262 --> 00:16:53,430 Yargıç'ı tanır mıydın? 214 00:16:53,972 --> 00:16:55,265 Pek değil. 215 00:16:55,348 --> 00:16:56,891 Selamlaşacak kadar. 216 00:16:57,600 --> 00:16:59,769 Kızın nasıl? İyi mi? 217 00:17:01,771 --> 00:17:02,647 Olacak. 218 00:17:02,731 --> 00:17:06,985 Büyük jüriyi tekrar ayarlarız, ona zaman verelim. Kendine gelsin. 219 00:17:12,282 --> 00:17:13,199 Kendine bir bak. 220 00:17:15,034 --> 00:17:17,912 -Anlamadım? -Nasıl da soğukkanlısın. 221 00:17:19,664 --> 00:17:21,833 Anlamadım. Bu ne demek? 222 00:17:36,890 --> 00:17:37,849 Fowkkes öldü. 223 00:17:39,642 --> 00:17:42,395 Biri ona Maddie'nin bugün ifade vereceğini söylemiş. 224 00:17:43,062 --> 00:17:46,149 Biri ona yargıç girişini kullanacağımızı söylemiş. 225 00:17:46,232 --> 00:17:49,068 Biri ona Yargıç Sobel'ı nerede bulacağını söylemiş. 226 00:17:49,152 --> 00:17:52,989 Fowkkes da hepsini tetikçiye söylemiş. 227 00:17:53,072 --> 00:17:55,950 Fowkkes'un telefon kayıtları kim olduğunu gösterir. 228 00:17:57,118 --> 00:17:58,912 Ama biz onu biliyoruz. Değil mi? 229 00:18:00,413 --> 00:18:02,040 Sadece bir kişi olabilir. 230 00:18:08,087 --> 00:18:12,425 İşi biliyorsun. Şimdiden dürüst olursan her şey daha kolay olur. 231 00:18:31,486 --> 00:18:35,198 İki sene önce Fowkkes'un yargılanacak bir müvekkili vardı. 232 00:18:35,740 --> 00:18:38,993 Ona asıl tanıkla alakalı birkaç şey söyledim. 233 00:18:39,077 --> 00:18:41,788 Tanık ifadesini çekti, suçlamalar düştü. 234 00:18:41,871 --> 00:18:45,834 -O zamandan beri de ortağısın. -Ne kadar? İlki için. 235 00:18:45,917 --> 00:18:47,544 -20. -Ne kadar? 236 00:18:47,627 --> 00:18:48,670 20 bin. 237 00:18:50,505 --> 00:18:51,923 Ucuza gitmişsin. 238 00:18:52,757 --> 00:18:54,384 Tekrar tekrar. 239 00:18:55,093 --> 00:18:56,469 Başka seçeneğim mi vardı? 240 00:18:56,553 --> 00:18:57,846 Köşeye sıkışmıştım. 241 00:18:57,929 --> 00:19:00,515 Ona istediğini verip parayı almak mı 242 00:19:00,598 --> 00:19:02,767 yoksa bırakıp her şeyi kaybetmek mi? 243 00:19:02,851 --> 00:19:04,227 Seçenek varmış. 244 00:19:05,311 --> 00:19:07,355 Kızımı sattın. 245 00:19:07,438 --> 00:19:09,148 Donna Sobel'ı öldürttün. 246 00:19:10,567 --> 00:19:11,401 Ne için? 247 00:19:12,277 --> 00:19:13,486 Para mı? 248 00:19:15,947 --> 00:19:17,615 Nasıl bir insansın? 249 00:19:21,119 --> 00:19:22,370 Bir şey daha. 250 00:19:24,914 --> 00:19:25,957 Neden Donna? 251 00:19:28,918 --> 00:19:30,461 Fowkkes'un fikriydi. 252 00:19:30,545 --> 00:19:31,921 Bir yargıç bul, dedim. 253 00:19:32,964 --> 00:19:34,090 Ondan hoşlanmazdı. 254 00:19:54,193 --> 00:19:55,987 Harry. Ne oldu? 255 00:19:56,613 --> 00:19:58,406 Ondan hoşlanmadığından değil. 256 00:19:58,489 --> 00:20:00,283 Benden intikam almak için seçti. 257 00:20:11,085 --> 00:20:14,005 CEDARS-SINAI GÜNEY KISMI 258 00:20:19,636 --> 00:20:20,678 Nasıl? 259 00:20:20,762 --> 00:20:21,930 Çok daha iyi. 260 00:20:24,015 --> 00:20:27,060 Birkaç güne seni eve götüreceğiz küçük adam. 261 00:20:27,560 --> 00:20:28,561 Sonunda. 262 00:20:29,270 --> 00:20:33,441 Adliyede ne oldu? Haberlerde bir yargıç öldürüldü dendi. 263 00:20:33,524 --> 00:20:34,651 Donna Sobel. 264 00:20:35,526 --> 00:20:36,653 Siyasi amaçlı mıydı? 265 00:20:36,736 --> 00:20:38,071 Kiralık katil. 266 00:20:38,154 --> 00:20:39,155 Neden o? 267 00:20:39,238 --> 00:20:40,198 Hedef o değildi. 268 00:20:40,281 --> 00:20:43,826 İkincil zayiat. Asıl hedef Maddie Bosch'tı. 269 00:20:44,827 --> 00:20:46,663 -Aman Tanrım. -Evet. 270 00:20:46,746 --> 00:20:47,622 O iyi mi? 271 00:20:48,247 --> 00:20:49,791 Sarsıldı ama zarar görmemiş. 272 00:20:52,710 --> 00:20:53,670 Hepimiz gibi. 273 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 Elimizdekiler yeter. 274 00:21:32,792 --> 00:21:33,960 Brasher. N'aber? 275 00:21:34,043 --> 00:21:36,045 Birisi sizinle konuştuğumu biliyor. 276 00:21:37,547 --> 00:21:38,715 Kızgın gibisin. 277 00:21:38,798 --> 00:21:39,924 Öyle mi dersiniz? 278 00:21:40,008 --> 00:21:42,885 Dolabıma ölü balık bırakmışlar. Ağzında çorap var. 279 00:21:42,969 --> 00:21:44,637 Berbat kokutmuş. 280 00:21:44,721 --> 00:21:46,597 Tanrım, üzgünüm. Bildirdin mi? 281 00:21:46,681 --> 00:21:50,226 Bence gerek yok. Karakol buram buram kokuyor. 282 00:21:50,309 --> 00:21:51,477 Bildirmen gerek. 283 00:21:51,561 --> 00:21:53,813 Bu tacizdir. Seni desteklerim. 284 00:21:53,896 --> 00:21:56,482 Hayır, burası benim bölgem. Onlarla çalışacağım. 285 00:21:56,941 --> 00:21:58,693 Kendi başıma halletmem gerek. 286 00:21:58,776 --> 00:21:59,944 Anlaşıldı. 287 00:22:00,028 --> 00:22:01,571 -Komiserim. -Evet? 288 00:22:01,654 --> 00:22:04,782 Benim kendi savaşlarım var. Beni sizinkine dâhil etmeyin. 289 00:22:09,996 --> 00:22:11,622 Ona ne olacak? 290 00:22:11,956 --> 00:22:14,917 Cinayet işlemeye yardımdan, 291 00:22:16,377 --> 00:22:18,921 yolsuzluktan ve başka şeylerden suçlanacak. 292 00:22:19,005 --> 00:22:21,507 Anlaşmaya varıp hafif bir suçtan yatacak. 293 00:22:22,216 --> 00:22:23,509 Peki Carl Rogers? 294 00:22:23,593 --> 00:22:25,219 Hâlâ bağlantıyı araştırıyoruz. 295 00:22:25,303 --> 00:22:26,637 Onu yakalayacağız. 296 00:22:26,721 --> 00:22:29,098 İçimi rahatlatmak için öyle diyorsun. 297 00:22:29,182 --> 00:22:30,808 Hiç de değil. An meselesi. 298 00:22:32,226 --> 00:22:33,895 Beni öldürmesi için katil tutmuş. 299 00:22:35,563 --> 00:22:36,481 Biliyorum. 300 00:22:41,444 --> 00:22:43,196 Donna için çok üzgünüm. 301 00:22:48,284 --> 00:22:49,160 Ben de. 302 00:22:51,329 --> 00:22:52,622 Elime yüzüme bulaştırdım. 303 00:22:54,749 --> 00:22:58,669 Daha iyi düşünüp peşimize düşeceğini tahmin etmeliydim. 304 00:23:00,630 --> 00:23:03,758 Adliyede bir şey yapacaklarını düşünemedim. 305 00:23:05,635 --> 00:23:07,095 Onu uyarabilirdim. 306 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 Hayır. Bana ulaşmak için onu öldürdü. 307 00:23:10,098 --> 00:23:11,849 Hiçbiri senin suçun değil. 308 00:23:14,477 --> 00:23:15,436 Senin de değil. 309 00:23:16,145 --> 00:23:17,605 Ben öyle düşünmüyorum. 310 00:23:25,404 --> 00:23:26,531 Biliyorum. 311 00:23:37,125 --> 00:23:38,084 Lady Day. 312 00:23:39,502 --> 00:23:40,711 Annenin favorisi. 313 00:23:43,047 --> 00:23:46,050 -Söylemeye bayılırdı. -Evet. 314 00:23:46,134 --> 00:23:48,678 Sesi çok berbattı. 315 00:23:48,761 --> 00:23:50,263 Müzik kulağı yoktu. 316 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 Tanrım. 317 00:24:06,737 --> 00:24:10,408 LAPD bu sabah evinde ölü bulunan 318 00:24:10,491 --> 00:24:12,952 avukat J. Reason Fowkkes cinayetini araştırıyor. 319 00:24:13,035 --> 00:24:15,746 Meşhur avukat Honey Chandler'a yönelik 320 00:24:15,830 --> 00:24:18,499 cinayet girişimiyle bağlantısı henüz net değil. 321 00:24:20,376 --> 00:24:21,419 Marco, 322 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 planlar değişti. 323 00:24:28,009 --> 00:24:30,178 TAKİP CİHAZI - İSİM: PEÑA DURUM: GPS AKTİF 324 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 JERRY EDGAR MESAJ 325 00:27:08,419 --> 00:27:09,587 JERRY EDGAR GELEN ARAMA 326 00:27:09,670 --> 00:27:11,255 BAĞLANDI 327 00:27:12,256 --> 00:27:13,215 Neler oluyor? 328 00:27:13,299 --> 00:27:16,010 Federal dostlarımız Mickey Peña'yı aldı. 329 00:27:16,969 --> 00:27:18,971 Anladım. Takipte misin? 330 00:27:19,055 --> 00:27:21,557 Orada olduğumu biliyorlardı. Takip ettirmediler. 331 00:27:22,641 --> 00:27:24,477 Takip cihazını biliyorlardı. 332 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Kesinlikle. 333 00:27:43,371 --> 00:27:45,039 -Al bakalım. -Sağ ol. 334 00:27:45,790 --> 00:27:47,041 Erkencisiniz. 335 00:27:48,376 --> 00:27:50,461 Willy Datz bağlantısını araştırıyoruz. 336 00:27:50,544 --> 00:27:53,047 Çözünce haber verin. 337 00:27:53,130 --> 00:27:54,090 Veririz. 338 00:27:54,173 --> 00:27:58,094 Harry sabah biri geldi. Bay Hernandez. 339 00:27:58,177 --> 00:28:00,638 -Seni sordu. -İsmimi vererek mi? 340 00:28:00,721 --> 00:28:03,682 Kundaklama olayına bakan dedektifi sordu. 341 00:28:03,766 --> 00:28:04,767 Nerede? 342 00:28:04,850 --> 00:28:05,726 Mola odasında. 343 00:28:06,602 --> 00:28:07,436 Teşekkürler. 344 00:28:16,987 --> 00:28:19,365 Señor Hernandez, ben Dedektif Bosch. 345 00:28:22,368 --> 00:28:24,453 Soruşturmayla ben ilgileniyorum. 346 00:28:28,165 --> 00:28:30,084 Başınız sağ olsun. 347 00:28:30,835 --> 00:28:31,961 Sağ olun. 348 00:28:34,213 --> 00:28:37,591 Burada olmanıza şaşırdım. Meksika'da olduğunuzu sanıyordum. 349 00:28:38,134 --> 00:28:39,802 Dün gece geldim. 350 00:28:39,885 --> 00:28:41,470 Guadalajara'dan mı? 351 00:28:41,554 --> 00:28:43,681 Evet. En kısa sürede geldim. 352 00:28:43,764 --> 00:28:47,184 Bugünlerde kolay değil. Sınırdan dolayı. 353 00:28:47,268 --> 00:28:48,561 Anlıyorum. 354 00:28:51,021 --> 00:28:52,273 Beni ilgilendirmiyor. 355 00:29:01,115 --> 00:29:03,200 Cenazeyi kaçırdığım için çok üzgünüm. 356 00:29:05,453 --> 00:29:09,290 Birçok kişi taziye için geldi. 357 00:29:15,254 --> 00:29:16,505 Ne anlatabilirsiniz? 358 00:29:17,673 --> 00:29:20,217 Yangını çıkaran iki kişiyi yakaladık. 359 00:29:20,301 --> 00:29:23,429 Pedro Alvarez ve Emmanuel Trejo. 360 00:29:24,096 --> 00:29:25,639 Onları tanıyor musunuz? 361 00:29:25,723 --> 00:29:27,892 O isimlerle değil. 362 00:29:27,975 --> 00:29:29,477 Las Palmas 13 mü? 363 00:29:38,652 --> 00:29:39,737 Sonia öldüğünde... 364 00:29:42,198 --> 00:29:44,366 Gerçekten kapı kilitli miydi? 365 00:29:44,450 --> 00:29:45,868 Çatıya çıkan kapı? 366 00:29:47,495 --> 00:29:48,704 Ne yazık ki. 367 00:29:58,130 --> 00:30:00,007 Ev sahibini tutuklayacak mısınız? 368 00:30:02,092 --> 00:30:04,220 Hayır. Üzgünüm. 369 00:30:04,303 --> 00:30:05,596 -Siz... -Üzgünüm. 370 00:30:06,680 --> 00:30:08,974 Kapıyı kimin kilitlediğini kanıtlayamayız. 371 00:30:12,061 --> 00:30:13,437 Ev sahipleri... 372 00:30:14,688 --> 00:30:16,190 Çağırılıp ceza alacaklar. 373 00:30:17,107 --> 00:30:18,484 "Çağırılıp ceza alacaklar." 374 00:30:23,113 --> 00:30:24,156 Peki. 375 00:30:28,160 --> 00:30:30,037 La Mayorista buna dâhil miydi? 376 00:30:30,120 --> 00:30:31,080 Öyle düşünüyoruz. 377 00:30:36,377 --> 00:30:39,004 Miguel Peña'yı da yakaladınız mı? 378 00:30:41,840 --> 00:30:44,677 Hayır, daha değil. Aleyhinde kanıt topluyoruz. 379 00:30:46,637 --> 00:30:51,058 Mahallenin patronu o. Miguel Peña oranın patronu. 380 00:30:51,141 --> 00:30:53,852 O demeden hiçbir şey yapılmaz. 381 00:31:06,115 --> 00:31:07,408 Bu kartım. 382 00:31:08,492 --> 00:31:09,702 Ne zaman olursa arayın. 383 00:31:19,545 --> 00:31:23,173 FBI soruşturma başlatıp işlem başlatmadan kapatmış. 384 00:31:23,924 --> 00:31:25,009 Nedenini bilmeliyim. 385 00:31:26,427 --> 00:31:27,553 Araştıracağım. 386 00:31:27,636 --> 00:31:28,596 McCurdy. 387 00:31:30,139 --> 00:31:31,307 Aramızda. 388 00:31:32,099 --> 00:31:34,059 Tabii ki. Efendim. 389 00:31:40,566 --> 00:31:43,235 -Dedektif Bosch birinci hatta. -Teşekkürler Ida. 390 00:31:51,952 --> 00:31:54,496 Bosch. Kızın nasıl? 391 00:31:54,580 --> 00:31:56,373 İyi. Sorduğunuz için sağ olun. 392 00:31:56,457 --> 00:31:59,168 -Tetikçiyle alakalı gelişme? -Araştırıyoruz. 393 00:31:59,251 --> 00:32:02,004 Alvarez'le ilgili FBI'la konuştunuz mu? 394 00:32:03,547 --> 00:32:04,506 Aramalar yapılıyor. 395 00:32:04,590 --> 00:32:06,258 Haber geldiğinde bildiririm. 396 00:32:24,360 --> 00:32:27,321 Otoparktaki çatışmanın Wyatt Earp'ü. 397 00:32:27,404 --> 00:32:29,114 -Reece. -Sen iyi misin? 398 00:32:29,198 --> 00:32:32,159 Hayatım olaysız geçmiyor. Masabaşı iş nasıl? 399 00:32:33,369 --> 00:32:35,496 Ruh emici. Ama hallediyorum. 400 00:32:36,497 --> 00:32:37,831 Yardımın gerek. 401 00:32:37,915 --> 00:32:39,166 Heyecan verici. 402 00:32:39,249 --> 00:32:40,084 Buluşalım mı? 403 00:32:40,668 --> 00:32:42,461 Yüreğim hopladı. Geliyorum. 404 00:32:46,674 --> 00:32:49,677 Bununla sen savaşmak zorunda değilsin Grace. 405 00:32:49,760 --> 00:32:50,761 Emekli olabilirsin. 406 00:32:50,844 --> 00:32:55,391 Hep konuştuğumuz gibi Sedona'ya ya da Maui'ye tatile gideriz. 407 00:32:55,474 --> 00:32:57,017 Ve bu sikikler mi kazansın? 408 00:32:58,227 --> 00:33:01,730 Tüm kariyerin boyunca erkekler kulübü saçmalığıyla savaştın, 409 00:33:01,814 --> 00:33:03,732 değişen bir şey oldu mu? 410 00:33:03,816 --> 00:33:05,359 Tabii ki oldu. 411 00:33:07,194 --> 00:33:10,447 Başladığım zamana göre daha iyi. Çok daha iyi. 412 00:33:11,115 --> 00:33:12,533 Öyle mi? Cidden mi? 413 00:33:13,450 --> 00:33:14,827 Yoksa daha mı nazikler? 414 00:33:23,627 --> 00:33:27,339 Alvarez, Peña'yı ispiyonlamadan seninkiler gözaltına aldı. 415 00:33:27,423 --> 00:33:30,968 Dün gece de Peña'yı alıp ortadan yok ettiniz. 416 00:33:31,051 --> 00:33:32,261 Konumu bilinmiyor. 417 00:33:34,555 --> 00:33:36,807 Üzgünüm. Bu bilgi beni aşıyor. 418 00:33:42,813 --> 00:33:46,108 Kafeteryada gördüğüm birkaç kişiyi tanımış olabilirim. 419 00:33:48,318 --> 00:33:50,446 Bunun üstüne gitmeyi istiyor musun? 420 00:33:50,529 --> 00:33:52,072 Reece, bana cevaplar gerek. 421 00:33:53,198 --> 00:33:55,451 -Neler bulabileceğime bakarım. -Teşekkürler. 422 00:34:15,846 --> 00:34:17,347 Ehliyet, ruhsat. 423 00:34:17,431 --> 00:34:19,933 Sorun nedir Memur... 424 00:34:20,934 --> 00:34:21,935 Leonard? 425 00:34:22,019 --> 00:34:24,021 Neden kenara çektiğimi biliyor musunuz? 426 00:34:25,773 --> 00:34:27,566 Üzgünüm ama hayır. 427 00:34:27,649 --> 00:34:28,942 GRACE BAĞLANIYOR 428 00:34:29,026 --> 00:34:31,278 Dur levhasında tamamen durmadınız. 429 00:34:31,361 --> 00:34:33,238 Durduğuma eminim. 430 00:34:34,114 --> 00:34:35,449 Trafik yoktu. 431 00:34:39,953 --> 00:34:41,789 İçki aldınız mı hanımefendi? 432 00:34:42,289 --> 00:34:44,541 Öğle yemeğinde bir bardak şarap ama... 433 00:34:44,625 --> 00:34:46,126 Lütfen arabadan inin. 434 00:34:50,130 --> 00:34:51,882 Jimmy. Nasıl gidiyor? 435 00:34:51,965 --> 00:34:54,134 Selam. Şikâyetim yok. 436 00:34:54,218 --> 00:34:58,055 Ücretli izin. Fowkkes'un ofisinden bir şey çıktı mı? 437 00:34:58,138 --> 00:35:02,810 Fowkkes'la Rogers'ın bilgisayara kaydedilmiş WhatsApp mesajları var. 438 00:35:02,893 --> 00:35:07,648 Rogers'ın paravan şirketinden Fowkkes'un hesabına iki kez havale yapılmış. 439 00:35:08,732 --> 00:35:12,027 "Rogers: Franzen sorun teşkil ediyor. 440 00:35:12,110 --> 00:35:14,905 "Fowkkes: Halledilebilir. 441 00:35:14,988 --> 00:35:17,449 "Rogers: Hallet o zaman." 442 00:35:17,908 --> 00:35:18,951 Halletmiş de. 443 00:35:19,993 --> 00:35:23,539 Fowkkes devreden çıkarıldı yani. Aracı adam. 444 00:35:25,123 --> 00:35:29,378 Ama Rogers'ın yani müvekkilinin tetikçiyle bağlantısı yoksa... 445 00:35:29,461 --> 00:35:31,463 Fowkkes'un ölüm emrini nasıl verdi? 446 00:35:31,547 --> 00:35:34,716 -Belki de vermedi. -İçeri alıp öğrenelim. 447 00:35:40,556 --> 00:35:44,184 ...131, 132... 448 00:35:44,268 --> 00:35:46,520 -Ortak. -...133... 449 00:35:46,603 --> 00:35:48,897 Anne, kesebilirsin. 450 00:35:53,610 --> 00:35:57,155 Derdiniz benimle. Ona bulaşmayın. 451 00:35:57,239 --> 00:35:58,365 Komiser Billets, 452 00:35:58,448 --> 00:36:01,368 arkadaşınız dur levhasında durmadı ve alkol kokuyor. 453 00:36:01,451 --> 00:36:02,452 İşimizi yapıyoruz. 454 00:36:02,536 --> 00:36:05,122 Sevdiğiniz gibi. Kitabına göre. 455 00:36:08,542 --> 00:36:11,211 İki ödeme de olaylardan önce yapılmış. 456 00:36:11,670 --> 00:36:14,339 İlki, Vincent Franzen ve Honey Chandler için. 457 00:36:14,423 --> 00:36:17,050 İkincisi de Madeline Bosch'a. 458 00:36:17,134 --> 00:36:19,887 Rogers, Fowkkes'a havale yapmış. 459 00:36:19,970 --> 00:36:23,265 Fowkkes da bu paraları tetikçiye ait olduğunu düşündüğümüz 460 00:36:23,348 --> 00:36:25,058 bir offshore hesaba göndermiş. 461 00:36:28,896 --> 00:36:32,733 Burada namınız var Dedektif. 462 00:36:34,401 --> 00:36:36,820 Ama Donna sizden övgüyle bahsederdi. 463 00:36:38,614 --> 00:36:39,698 Benim için önemli. 464 00:36:40,782 --> 00:36:41,867 Evet, öyledir. 465 00:36:46,830 --> 00:36:49,458 -İyi şanslar beyler. -Teşekkürler Sayın Yargıç. 466 00:36:55,047 --> 00:36:58,717 Marco uçağa geçti efendim. Pilot son kontrolleri yapıyor. 467 00:36:58,800 --> 00:36:59,635 Teşekkürler. 468 00:37:09,269 --> 00:37:12,439 Carl Rogers. Cinayet suçundan tutuklusun. 469 00:37:41,343 --> 00:37:42,219 Komiser'im? 470 00:37:45,430 --> 00:37:46,306 İyi misiniz? 471 00:37:48,016 --> 00:37:51,019 Leonard'la Norris az evvel kız arkadaşımı korkuttu. 472 00:37:53,397 --> 00:37:54,731 Sinirlerine dokundunuz. 473 00:38:00,153 --> 00:38:01,822 Hepimiz bundan bıktık. 474 00:38:05,242 --> 00:38:08,412 Çoğumuzun bir şey yapma gücü yok. 475 00:38:16,878 --> 00:38:20,924 Franzen, Chandler ve Madeline Bosch'a yapılan saldırıları sen emrettin. 476 00:38:21,008 --> 00:38:22,092 Bu saçmalık. 477 00:38:22,175 --> 00:38:24,678 Müvekkilim bir iş insanıdır, gangster değil. 478 00:38:24,761 --> 00:38:25,721 Yorum yok. 479 00:38:26,263 --> 00:38:29,057 Ve kişisel avukatınız J. Reason Fowkkes'u da. 480 00:38:29,975 --> 00:38:32,227 Müvekkilimin söyleyecek bir şeyi yok. 481 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 Söyledi bile. 482 00:38:43,947 --> 00:38:45,615 Şu ellere bak. 483 00:38:45,699 --> 00:38:48,535 Bunu yapmanı tüm gece izleyebilirim. 484 00:38:48,618 --> 00:38:51,997 Bu stil, teknik, bu... 485 00:38:52,080 --> 00:38:53,915 Bu safsatalar. 486 00:38:55,333 --> 00:38:57,169 Yavaş ol Kazanova. 487 00:38:57,252 --> 00:38:58,295 Selam âşıklar. 488 00:38:58,378 --> 00:39:00,672 Selam. Arkadaşıma da bir tane. 489 00:39:00,756 --> 00:39:03,425 Hayır. Ben almayayım. Sağ ol Shaz. 490 00:39:06,053 --> 00:39:08,055 -Rogers'la nasıldı? -Soğukkanlıydı. 491 00:39:08,138 --> 00:39:11,099 Fowkkes'un ömür emrini vermekle suçlayana kadar. 492 00:39:11,183 --> 00:39:13,435 -Kendini kaybediyordu. -Konuştu mu? 493 00:39:13,518 --> 00:39:16,354 Gerek yoktu. Yüzünden anlaşıldı. 494 00:39:16,438 --> 00:39:17,314 Ona inandın mı? 495 00:39:18,065 --> 00:39:19,983 Yalan makinesini atlatır. 496 00:39:20,776 --> 00:39:22,319 Başka aday var mı? 497 00:39:22,402 --> 00:39:24,988 Fowkkes gibi fırsatçıların birçok düşmanı olur. 498 00:39:25,072 --> 00:39:29,743 Birini bulduk. Fowkkes'un müvekkili, Willy Datz isimli Vegaslı bir çeteci. 499 00:39:29,826 --> 00:39:32,537 Sorunlarını ortadan kaldırmakla ünlü. 500 00:39:34,998 --> 00:39:38,418 -Fowkkes'un ölümünü Datz mı istedi? -İzini kaybettirmek için. 501 00:39:40,253 --> 00:39:42,130 Kullan-atla kanıtlanabilir. 502 00:39:42,214 --> 00:39:46,051 Bilgisayarcı çocuğa verdim. Birkaç güne sonuç çıkar. 503 00:39:47,427 --> 00:39:48,595 Birkaç gün mü? 504 00:39:49,638 --> 00:39:50,806 İşime gelir. 505 00:39:53,642 --> 00:39:54,476 Eminim. 506 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 Kötü bir zaman mı? 507 00:40:05,320 --> 00:40:07,405 Hiç de değil. Bira? 508 00:40:07,489 --> 00:40:08,824 Hayır, sağ ol. 509 00:40:15,539 --> 00:40:16,915 Sobel için üzgünüm. 510 00:40:19,126 --> 00:40:20,127 Teşekkürler. 511 00:40:22,295 --> 00:40:23,255 O... 512 00:40:28,385 --> 00:40:29,261 Neyse... 513 00:40:31,471 --> 00:40:33,348 Buraya neden geldin? 514 00:40:34,766 --> 00:40:36,268 Bir şey söylemek istedim. 515 00:40:37,310 --> 00:40:38,728 Söyle. Dinliyorum. 516 00:40:43,900 --> 00:40:45,944 Birçok kişiyi yüzüstü bıraktım. 517 00:40:46,778 --> 00:40:47,821 Liste uzun. 518 00:40:49,656 --> 00:40:52,033 Çocuklarımı, eski eşimi. 519 00:40:53,451 --> 00:40:54,536 İşimi. 520 00:40:55,370 --> 00:40:56,955 En çok da seni. 521 00:40:57,539 --> 00:40:58,415 Boş ver gitsin. 522 00:40:59,583 --> 00:41:00,876 Bitirmeme izin ver. 523 00:41:02,961 --> 00:41:04,296 Gelmem lazımdı. 524 00:41:05,255 --> 00:41:06,381 Yani ciddi anlamda. 525 00:41:06,464 --> 00:41:09,426 Yangının olduğu geceden sonraki her gün. 526 00:41:10,385 --> 00:41:12,512 Haklısın. Gelmeliydin. 527 00:41:14,598 --> 00:41:16,016 Hep zoru oynar. 528 00:41:19,769 --> 00:41:22,105 Dün Maddie'nin hayatını kurtardın. 529 00:41:24,316 --> 00:41:26,610 Onu tehlikeye atan bendim. 530 00:41:27,444 --> 00:41:28,320 Doğru. 531 00:41:35,785 --> 00:41:36,703 İyi miyiz? 532 00:41:40,373 --> 00:41:41,333 Olacağız. 533 00:41:47,172 --> 00:41:48,173 Başka bir şey? 534 00:41:50,759 --> 00:41:51,718 Avril. 535 00:41:52,802 --> 00:41:53,803 O gece. 536 00:41:54,471 --> 00:41:55,972 Onu öldürmek için gittim. 537 00:41:56,473 --> 00:41:57,349 Biliyorum. 538 00:41:59,559 --> 00:42:00,769 Adalet istedim. 539 00:42:01,436 --> 00:42:02,354 Başardın mı? 540 00:42:06,358 --> 00:42:07,359 Bilmiyorum. 541 00:42:12,280 --> 00:42:13,490 Hiç bilmiyorum. 542 00:43:44,664 --> 00:43:46,666 Alt yazı çevirmeni: İdil Uçan 543 00:43:46,750 --> 00:43:48,752 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro