1 00:00:55,055 --> 00:00:56,056 En dubbel till? 2 00:00:56,932 --> 00:00:58,017 En färdknäpp. 3 00:01:01,645 --> 00:01:02,730 Bra hällt. 4 00:01:11,864 --> 00:01:12,740 Tuff dag? 5 00:01:15,075 --> 00:01:16,160 Alla dagar är tuffa. 6 00:01:17,870 --> 00:01:19,955 Skål för slutet på den här. 7 00:01:20,623 --> 00:01:21,415 Jag önskar det. 8 00:01:22,082 --> 00:01:24,335 "Ännu mycken möda kvar." 9 00:01:24,960 --> 00:01:25,961 Skål. 10 00:01:29,298 --> 00:01:30,508 Jobbar du över? 11 00:01:31,300 --> 00:01:32,551 Jag är advokat. 12 00:01:35,179 --> 00:01:36,096 Och du? 13 00:01:36,180 --> 00:01:37,306 Mekaniker. 14 00:01:38,682 --> 00:01:42,102 Måste kännas tillfredsställande. Du arbetar med händerna. 15 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 Det är ett levebröd. 16 00:01:48,108 --> 00:01:49,944 Du har inte rört din öl. 17 00:01:50,820 --> 00:01:51,904 Jag ska upp tidigt. 18 00:01:51,987 --> 00:01:53,155 Måste vara skärpt. 19 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Ha en trevlig kväll. 20 00:01:56,283 --> 00:01:57,201 Du också. 21 00:02:18,264 --> 00:02:20,266 -Vad fan? -Jag släppte in mig själv. 22 00:02:20,349 --> 00:02:22,685 Vem är du? Vad vill du? 23 00:02:22,768 --> 00:02:23,811 Tänk efter. 24 00:02:25,896 --> 00:02:27,690 -Skickade Willy dig? -Just det. 25 00:02:28,315 --> 00:02:32,486 Jag berättade allt du behöver veta för honom. 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Är det nåt problem? 27 00:02:38,868 --> 00:02:39,827 Inte nu längre. 28 00:04:03,994 --> 00:04:06,622 Titta framåt, händerna på ratten. 29 00:04:06,705 --> 00:04:09,541 Gör som jag säger, så händer inget. 30 00:04:14,964 --> 00:04:16,256 Vad sa jag nyss? 31 00:04:17,549 --> 00:04:18,425 Förlåt. 32 00:04:19,218 --> 00:04:22,012 Kör, fru domare. 33 00:04:28,727 --> 00:04:29,812 Kan du slappna av? 34 00:04:29,895 --> 00:04:32,731 Det är du som är spänd som en fjäder. 35 00:04:32,815 --> 00:04:33,691 Jag är okej. 36 00:04:35,067 --> 00:04:36,485 Vill du ha en cigg? 37 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 Nej. 38 00:04:38,988 --> 00:04:41,448 Jag menar, jag vill, men nej. 39 00:04:42,700 --> 00:04:43,826 Redo? 40 00:04:43,909 --> 00:04:44,868 Jag antar det. 41 00:04:45,160 --> 00:04:47,454 Åklagaren låter oss använda domarnas ingång. 42 00:04:47,538 --> 00:04:48,497 Extra säkerhet. 43 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Okej. Bra. 44 00:04:51,041 --> 00:04:52,292 För säkerhets skull. 45 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 -Okej. -Vi åker. 46 00:04:57,172 --> 00:04:59,883 -Vad är det? -Får jag prata med dig lite? 47 00:04:59,967 --> 00:05:00,843 Visst. 48 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 Jag väntar vid bilen. 49 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Måste domarna gå igenom metalldetektorer? 50 00:05:07,266 --> 00:05:08,142 Självklart. 51 00:05:14,565 --> 00:05:15,941 -Var inte arg. -Nej då. 52 00:05:16,817 --> 00:05:18,027 Efter det här 53 00:05:18,110 --> 00:05:20,612 ska vi fixa tillstånd åt dig att bära vapen. 54 00:05:20,946 --> 00:05:22,698 Jag vill bara att det ska ta slut. 55 00:05:25,200 --> 00:05:26,452 Och att du kör. 56 00:05:27,411 --> 00:05:28,662 Det är självklart. 57 00:05:28,746 --> 00:05:31,248 Jimmy bakom ratten skrämmer mig mer än det här. 58 00:05:31,331 --> 00:05:32,207 Rent dödlig. 59 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 God morgon, Mank. 60 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 LT. Intendenten frågar efter dig. 61 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Jag har inte ens fått kaffe än. 62 00:05:41,341 --> 00:05:42,968 Skjut inte budbäraren. 63 00:06:34,686 --> 00:06:38,148 Vi begär bara tillgång. Alvarez är redo att tjalla. 64 00:06:38,232 --> 00:06:41,777 Det är problemet. Om han pekar ut Peña? 65 00:06:42,236 --> 00:06:44,321 -Dålig timing? -Det är bara förnamnet. 66 00:06:44,947 --> 00:06:45,823 Hur då? 67 00:06:45,906 --> 00:06:48,408 Ett års RICO-utredning ska strax ge utdelning. 68 00:06:48,492 --> 00:06:51,120 Las Palmas 13, eMe. 69 00:06:51,203 --> 00:06:52,246 Är Peña en måltavla? 70 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Vår informant. 71 00:06:56,542 --> 00:06:58,836 -Du skojar. -Det gör jag inte. 72 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Säg åt Bosch att backa. 73 00:07:01,505 --> 00:07:04,675 Sätt dit Trejo och Alvarez för branden. Lämna Peña utanför. 74 00:07:06,093 --> 00:07:08,762 -Han beordrade den. -Enligt Alvarez. 75 00:07:08,846 --> 00:07:10,889 Det är hans ord mot Peñas. 76 00:07:10,973 --> 00:07:12,975 Själv misstänker jag La Mayorista. 77 00:07:13,058 --> 00:07:14,476 Nu när hon är död. 78 00:07:14,560 --> 00:07:15,769 Det funkar för mig. 79 00:07:16,645 --> 00:07:20,691 Hör på, åtal är på gång, arresteringar är nära förestående. 80 00:07:21,692 --> 00:07:25,112 När Peña har vittnat är Alvarez er. 81 00:07:25,362 --> 00:07:26,989 Då anger han Peña. 82 00:07:27,489 --> 00:07:30,576 Vem? Man kan inte ange nån man inte kan hitta. 83 00:07:33,453 --> 00:07:35,038 Vittnesskydd. 84 00:07:35,122 --> 00:07:36,331 Det är avtalet. 85 00:07:38,333 --> 00:07:42,004 Fem döda. Två kvinnor, en tioårig flicka, ett ofött barn... 86 00:07:42,087 --> 00:07:43,964 -Jag vet. -Och Peña går fri. 87 00:07:44,590 --> 00:07:45,883 För samhällets bästa. 88 00:07:46,592 --> 00:07:48,218 Du vet hur det funkar. 89 00:07:49,219 --> 00:07:50,888 Låt mig veta vad du beslutar. 90 00:07:56,977 --> 00:07:57,936 Intendenten? 91 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Kom in. 92 00:07:59,980 --> 00:08:02,566 Minns du OTSBI? 93 00:08:03,817 --> 00:08:05,068 Knappt. 94 00:08:05,485 --> 00:08:08,030 "Outreach to Small Business"-nånting. 95 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 "Initiative." 96 00:08:10,365 --> 00:08:12,201 Dags att återuppliva det. 97 00:08:12,284 --> 00:08:16,079 Jag har träffat några av våra småföretagare här i Hollywood. 98 00:08:16,163 --> 00:08:20,125 De vill ha mer dialog, bättre relationer, 99 00:08:20,209 --> 00:08:23,128 och framför allt mer samarbete. 100 00:08:23,212 --> 00:08:24,296 Det skadar inte. 101 00:08:26,089 --> 00:08:27,466 Låt oss börja med de här. 102 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 Jag skickar ut några poliser att göra besök. 103 00:08:31,762 --> 00:08:34,473 Vi måste visa framfötterna, hålla flaggan högt. 104 00:08:35,432 --> 00:08:37,935 Självklart, sir. Ska bli. 105 00:08:38,018 --> 00:08:39,978 Bär gärna uniform. 106 00:09:27,609 --> 00:09:28,610 God morgon. 107 00:09:29,987 --> 00:09:33,282 Inspektörerna Bosch och Robertson. Madeline Bosch. 108 00:09:37,202 --> 00:09:39,579 -Ha en bra dag. -Tack detsamma. 109 00:10:08,275 --> 00:10:11,903 Om du behöver en paus, säg till. Jimmy och jag är utanför. 110 00:10:12,529 --> 00:10:14,406 -Det går nog bra. -Det vet jag. 111 00:10:19,036 --> 00:10:20,203 Det var lustigt. 112 00:10:20,287 --> 00:10:21,330 Vadå? 113 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 Domare Sobels bil är parkerad där. 114 00:10:24,333 --> 00:10:25,667 Vad är konstigt med det? 115 00:10:25,751 --> 00:10:26,960 Hon har egen P-plats. 116 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 -Pappa? -Följ med Jimmy. 117 00:10:45,520 --> 00:10:47,939 Gå tillbaka till bilen. Tillbaka. 118 00:10:59,159 --> 00:10:59,993 Backa! 119 00:11:00,077 --> 00:11:03,330 Fort, fort! 120 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 Är du oskadd? 121 00:11:29,856 --> 00:11:30,690 Helvete. 122 00:12:10,856 --> 00:12:11,773 Allt väl? 123 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 Jadå. 124 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 Jag är okej. 125 00:12:16,862 --> 00:12:18,196 Döv, men okej. 126 00:12:21,032 --> 00:12:21,867 Tack. 127 00:12:29,875 --> 00:12:31,501 Jag vill visa en sak. 128 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 Hans engångsmobil. 129 00:12:35,797 --> 00:12:37,215 "Är det gjort?" 130 00:12:37,924 --> 00:12:38,884 Svara på det. 131 00:12:39,468 --> 00:12:41,052 -Och säga vad? -"Det är över." 132 00:12:41,761 --> 00:12:42,971 Svara att det är över. 133 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 Man vet aldrig. 134 00:12:48,477 --> 00:12:49,644 Det kan funka. 135 00:12:50,729 --> 00:12:52,063 Specialagent Brenner. 136 00:12:52,564 --> 00:12:56,151 Polischefen. Jag väntade mig inte att höra från dig så snart. 137 00:12:56,693 --> 00:12:59,905 FBI inledde en utredning om borgmästare Lopez i fjol. 138 00:13:00,447 --> 00:13:01,490 Och lade ner den. 139 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 Jag vill titta på akterna. 140 00:13:07,454 --> 00:13:08,705 Vi hör av oss. 141 00:13:13,543 --> 00:13:15,462 -Polischefen. -Vad är det? 142 00:13:15,545 --> 00:13:18,423 Skottlossning i domstolshuset med poliser inblandade. 143 00:13:21,718 --> 00:13:22,761 Ska jag köra? 144 00:13:22,844 --> 00:13:24,304 Det går fortare att gå. 145 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 Vilka är poliserna? 146 00:13:28,016 --> 00:13:29,226 Robertson och Bosch. 147 00:13:31,603 --> 00:13:32,812 Typiskt Bosch. 148 00:13:45,450 --> 00:13:46,326 Är du okej? 149 00:13:47,285 --> 00:13:48,161 Och du? 150 00:13:48,912 --> 00:13:49,996 Jadå. 151 00:13:53,083 --> 00:13:54,334 Jag måste till jobbet. 152 00:13:55,710 --> 00:13:57,128 Låt mig köra dig hem. 153 00:13:57,212 --> 00:13:58,964 Jag kommer så fort jag kan. 154 00:13:59,047 --> 00:13:59,923 Okej. 155 00:14:00,674 --> 00:14:02,926 Okej. Tack, Vega. 156 00:14:03,009 --> 00:14:04,135 Självklart. 157 00:14:10,809 --> 00:14:11,643 Polischefen. 158 00:14:13,270 --> 00:14:14,271 Inspektörerna. 159 00:14:17,399 --> 00:14:18,525 Samma skytt? 160 00:14:19,067 --> 00:14:19,985 Det verkar så. 161 00:14:21,194 --> 00:14:22,571 Inte precis hans stil. 162 00:14:23,655 --> 00:14:26,157 -Offentlig plats i dagsljus. -Han hade bråttom. 163 00:14:26,241 --> 00:14:28,493 Att döda Maddie innan hon vittnade. 164 00:14:29,202 --> 00:14:30,954 Varför valde han domare Sobel? 165 00:14:32,956 --> 00:14:34,124 Jag vet inte. 166 00:14:34,833 --> 00:14:35,750 Slumpmässigt. 167 00:14:36,376 --> 00:14:37,460 Var det det? 168 00:14:37,544 --> 00:14:39,879 Han behövde en domare för att komma in här. 169 00:14:40,463 --> 00:14:41,548 Oviktigt vem. 170 00:14:42,340 --> 00:14:43,925 Han fick hennes namn av nån. 171 00:14:45,010 --> 00:14:46,511 Vet vi vem skytten var? 172 00:14:46,595 --> 00:14:49,347 Ett antal kreditkort på tre olika namn, 173 00:14:49,431 --> 00:14:51,933 matchande körkort från tre olika delstater. 174 00:14:52,017 --> 00:14:54,060 -Alla falska? -Säkert. 175 00:14:56,938 --> 00:14:57,814 Så, 176 00:14:58,398 --> 00:14:59,441 vem anlitade honom? 177 00:14:59,816 --> 00:15:00,859 Min gissning? 178 00:15:01,526 --> 00:15:04,696 J. Reason Fowkkes, på uppdrag av en av sina klienter. 179 00:15:05,155 --> 00:15:06,156 Carl Rogers? 180 00:15:06,239 --> 00:15:07,949 Se på måltavlorna. 181 00:15:08,033 --> 00:15:11,202 Franzen, Chandler, min dotter. 182 00:15:11,911 --> 00:15:13,997 Vem tjänar på att de elimineras? 183 00:15:14,789 --> 00:15:15,707 Carl Rogers. 184 00:15:15,790 --> 00:15:18,627 Kläm åt Fowkkes, så tjallar han på Rogers. 185 00:15:18,918 --> 00:15:19,836 Lugnt och fint. 186 00:15:19,919 --> 00:15:21,296 Vi griper honom. 187 00:15:31,181 --> 00:15:32,932 Det här är så sjukt. 188 00:15:39,814 --> 00:15:42,192 Om jag inte var en polismans dotter 189 00:15:42,275 --> 00:15:44,944 med tre beväpnade poliser som skyddade mig... 190 00:15:47,656 --> 00:15:48,782 ...vore jag död nu. 191 00:15:52,535 --> 00:15:57,457 Han hade dödat mig för att nån betalade honom för att göra det. 192 00:15:59,209 --> 00:16:00,752 Tur för dig att du är det. 193 00:16:03,171 --> 00:16:04,214 Polismans dotter. 194 00:16:10,261 --> 00:16:12,222 J. Edgar. Berätta. 195 00:16:13,056 --> 00:16:14,099 Vi hittade Fowkkes. 196 00:16:15,892 --> 00:16:17,352 Fowkkes var en belastning. 197 00:16:18,561 --> 00:16:21,773 Hur många visste att Maddie skulle vittna i morse? 198 00:16:22,565 --> 00:16:23,441 En handfull. 199 00:16:23,525 --> 00:16:26,152 Hur många visste att vi använde den ingången? 200 00:16:38,748 --> 00:16:39,582 Inspektören. 201 00:16:44,045 --> 00:16:46,256 -Tack för att du kom. -Glad att hjälpa. 202 00:16:47,882 --> 00:16:49,008 Hur är det med dig? 203 00:16:49,801 --> 00:16:51,845 Som alla andra är jag förkrossad. 204 00:16:52,262 --> 00:16:53,430 Kände du domare Sobel? 205 00:16:53,972 --> 00:16:55,265 Inte så väl. 206 00:16:55,348 --> 00:16:56,891 Bara nog för att säga hej. 207 00:16:57,600 --> 00:16:59,769 Hur mår din dotter? Är hon okej? 208 00:17:01,771 --> 00:17:02,647 Snart, så. 209 00:17:02,731 --> 00:17:06,985 Vi bokar om åtalsjuryn, ger henne tid. Så hon får bearbeta allt. 210 00:17:12,282 --> 00:17:13,199 Se på dig. 211 00:17:15,034 --> 00:17:17,912 -Ursäkta mig? -En sinnebild av oskuld. 212 00:17:19,664 --> 00:17:21,833 Ursäkta. Vad menar du? 213 00:17:36,890 --> 00:17:37,849 Fowkkes är död. 214 00:17:39,642 --> 00:17:42,395 Nån sa till honom att Maddie skulle vittna idag. 215 00:17:43,062 --> 00:17:46,149 Nån berättade att vi skulle använda domarnas ingång. 216 00:17:46,232 --> 00:17:49,068 Nån berättade var man kunde hitta domare Sobel. 217 00:17:49,152 --> 00:17:52,989 Och Fowkkes berättade allt det för mördaren. 218 00:17:53,072 --> 00:17:55,950 Fowkkes telefonhistorik kommer visa vem det är. 219 00:17:57,118 --> 00:17:58,912 Men vi vet redan. Eller hur? 220 00:18:00,413 --> 00:18:02,040 Det kan bara vara en enda. 221 00:18:08,087 --> 00:18:12,425 Du vet gången. Du vinner på att vara uppriktig mot oss redan nu. 222 00:18:31,486 --> 00:18:35,198 För två år sen hade Fowkkes en klient som skulle inför rätta. 223 00:18:35,740 --> 00:18:38,993 Jag gav honom några detaljer om vårt nyckelvittne. 224 00:18:39,077 --> 00:18:41,788 Vittnet ändrade sin berättelse, åtalet lades ner. 225 00:18:41,871 --> 00:18:45,834 -Du har varit köpt av honom sen dess. -Hur mycket? Första gången. 226 00:18:45,917 --> 00:18:47,544 -Tjugo. -Hur mycket? 227 00:18:47,627 --> 00:18:48,670 Tjugo tusen. 228 00:18:50,505 --> 00:18:51,923 Du sålde dig billigt. 229 00:18:52,757 --> 00:18:54,384 Om och om igen. 230 00:18:55,093 --> 00:18:56,469 Vad hade jag för val? 231 00:18:56,553 --> 00:18:57,846 Jag var fast. 232 00:18:57,929 --> 00:19:00,515 Fortsätt ge honom information och ta pengarna, 233 00:19:00,598 --> 00:19:02,767 eller sluta och förlora allt. 234 00:19:02,851 --> 00:19:04,227 Nog hade du ett val. 235 00:19:05,311 --> 00:19:07,355 Då sålde ut min dotter. 236 00:19:07,438 --> 00:19:09,148 Du fick Donna Sobel dödad. 237 00:19:10,567 --> 00:19:11,401 För vad? 238 00:19:12,277 --> 00:19:13,486 För pengar? 239 00:19:15,947 --> 00:19:17,615 Vad är du för en människa? 240 00:19:21,119 --> 00:19:22,370 En sak till. 241 00:19:24,914 --> 00:19:25,957 Varför Donna? 242 00:19:28,918 --> 00:19:30,461 Det var Fowkkes idé. 243 00:19:30,545 --> 00:19:31,921 Välj en domare, sa jag. 244 00:19:32,964 --> 00:19:34,090 Han ogillade henne. 245 00:19:54,193 --> 00:19:55,987 Harry. Vad är det? 246 00:19:56,613 --> 00:19:58,406 Han ogillade inte henne. 247 00:19:58,489 --> 00:20:00,283 Han valde henne som hämnd på mig. 248 00:20:19,636 --> 00:20:20,678 Hur mår han? 249 00:20:20,762 --> 00:20:21,930 Mycket bättre. 250 00:20:24,015 --> 00:20:27,060 Nån dag till, så ska vi ta hem dig, lilla vän. 251 00:20:27,560 --> 00:20:28,561 Äntligen. 252 00:20:29,270 --> 00:20:33,441 Vad hände i tingshuset? En domare dödades enligt nyheterna. 253 00:20:33,524 --> 00:20:34,651 Donna Sobel. 254 00:20:35,526 --> 00:20:36,653 Politiskt motiverat? 255 00:20:36,736 --> 00:20:38,071 Lejd mördare. 256 00:20:38,154 --> 00:20:39,155 Men varför hon? 257 00:20:39,238 --> 00:20:40,198 Inte hon. 258 00:20:40,281 --> 00:20:43,826 Hon var oavsiktlig skada. Måltavlan var Maddie Bosch. 259 00:20:44,827 --> 00:20:46,663 -Herregud. -Ja. 260 00:20:46,746 --> 00:20:47,622 Är hon oskadd? 261 00:20:48,247 --> 00:20:49,791 Lite skakad, men oskadd. 262 00:20:52,710 --> 00:20:53,670 Som vi alla. 263 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 Vi får vara tacksamma. 264 00:21:32,792 --> 00:21:33,960 Brasher. Vad är det? 265 00:21:34,043 --> 00:21:36,045 Nån här vet att jag pratade med dig. 266 00:21:37,547 --> 00:21:38,715 Du låter upprörd. 267 00:21:38,798 --> 00:21:39,924 Vad tror du? 268 00:21:40,008 --> 00:21:42,885 Det låg en död fisk i mitt skåp. Strumpbyxor i munnen. 269 00:21:42,969 --> 00:21:44,637 Den stinker som tusan. 270 00:21:44,721 --> 00:21:46,597 Jag är ledsen. Anmälde du det? 271 00:21:46,681 --> 00:21:50,226 Jag behöver nog inte. Lukten känns över hela stationen. 272 00:21:50,309 --> 00:21:51,477 Du måste anmäla det. 273 00:21:51,561 --> 00:21:53,813 Det är trakasserier. Jag backar upp dig. 274 00:21:53,896 --> 00:21:56,482 Nej, det här är mitt hus. Jag måste bo här. 275 00:21:56,941 --> 00:21:58,693 Jag måste sköta det på mitt sätt. 276 00:21:58,776 --> 00:21:59,944 Jag förstår. 277 00:22:00,028 --> 00:22:01,571 -Kommissarien. -Ja? 278 00:22:01,654 --> 00:22:04,782 Jag har egna strider att utkämpa. Lämna mig utanför din. 279 00:22:09,996 --> 00:22:11,622 Vad kommer att hända med henne? 280 00:22:11,956 --> 00:22:14,917 Hon blir åtalad för anstiftan till mord, 281 00:22:16,377 --> 00:22:18,921 korruption, kanske annat. 282 00:22:19,005 --> 00:22:21,507 Hon erkänner mot strafflindring. 283 00:22:22,216 --> 00:22:23,509 Och Carl Rogers? 284 00:22:23,593 --> 00:22:25,219 Inga bindande bevis än. 285 00:22:25,303 --> 00:22:26,637 Vi ska ta honom. 286 00:22:26,721 --> 00:22:29,098 Det säger du för att få mig att må bättre. 287 00:22:29,182 --> 00:22:30,808 Nej. Det är bara en tidsfråga. 288 00:22:32,226 --> 00:22:33,895 Han lejde nån för att döda mig. 289 00:22:35,563 --> 00:22:36,481 Jag vet. 290 00:22:41,444 --> 00:22:43,196 Jag är så ledsen för Donna. 291 00:22:48,284 --> 00:22:49,160 Jag också. 292 00:22:51,329 --> 00:22:52,622 Jag klantade mig, Mads. 293 00:22:54,749 --> 00:22:58,669 Jag borde ha tänkt igenom det bättre, hur de skulle angripa oss. 294 00:23:00,630 --> 00:23:03,758 Jag trodde inte att de skulle försöka nåt vid tingshuset. 295 00:23:05,635 --> 00:23:07,095 Jag kunde ha varnat henne. 296 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 Nej. Han dödade henne för att komma åt mig. 297 00:23:10,098 --> 00:23:11,849 Inget av det här är ditt fel. 298 00:23:14,477 --> 00:23:15,436 Inte ditt heller. 299 00:23:16,145 --> 00:23:17,605 Jag ser det annorlunda. 300 00:23:25,404 --> 00:23:26,531 Jag vet. 301 00:23:37,125 --> 00:23:38,084 Lady Day. 302 00:23:39,502 --> 00:23:40,711 Din mammas favorit. 303 00:23:43,047 --> 00:23:46,050 -Hon älskade att sjunga med. -Ja. 304 00:23:46,134 --> 00:23:48,678 Mamma hade usel sångröst. 305 00:23:48,761 --> 00:23:50,263 Helt tondöv. 306 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 Alltså. 307 00:24:06,737 --> 00:24:10,408 LAPD undersöker mordet på advokaten J. Reason Fowkkes, 308 00:24:10,491 --> 00:24:12,952 som hittades skjuten i sitt hem i morse. 309 00:24:13,035 --> 00:24:15,746 Oklart om det är kopplat till mordförsöket nyligen 310 00:24:15,830 --> 00:24:18,499 på en annan känd lokal advokat, Honey Chandler. 311 00:24:20,376 --> 00:24:21,419 Marco, 312 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 ändrade planer. 313 00:24:28,009 --> 00:24:30,178 SPÅRARE - NAMN: PEÑA GPS AKTIVERAD 314 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 JERRY EDGAR MEDDELANDE 315 00:27:08,419 --> 00:27:09,587 JERRY EDGAR INKOMMANDE SAMTAL 316 00:27:09,670 --> 00:27:11,255 ANSLUTEN 317 00:27:12,256 --> 00:27:13,215 Vad pågår? 318 00:27:13,299 --> 00:27:16,010 FBI hämtade just Mickey Peña. 319 00:27:16,969 --> 00:27:18,971 Så jag förstår. Följde du efter honom? 320 00:27:19,055 --> 00:27:21,557 De visste att jag var där. De hindrade mig. 321 00:27:22,641 --> 00:27:24,477 De kände till spårningsanordningen. 322 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Säkert. 323 00:27:43,371 --> 00:27:45,039 -Varsågod. -Tack. 324 00:27:45,790 --> 00:27:47,041 Ni är tidigt i farten. 325 00:27:48,376 --> 00:27:50,461 Vi jobbar med Willy Datz-kopplingen. 326 00:27:50,544 --> 00:27:53,047 Säg till när ni når resultat. 327 00:27:53,130 --> 00:27:54,090 Ska bli. 328 00:27:54,173 --> 00:27:58,094 Jo, Harry, en mr Hernandez kom in nu på morgonen. 329 00:27:58,177 --> 00:28:00,638 -Frågade efter dig. -Sa han mitt namn? 330 00:28:00,721 --> 00:28:03,682 Frågade efter utredaren av mordbranden i East Hollywood. 331 00:28:03,766 --> 00:28:04,767 Var är han? 332 00:28:04,850 --> 00:28:05,726 I fikarummet. 333 00:28:06,602 --> 00:28:07,436 Tack. 334 00:28:16,987 --> 00:28:19,365 Señor Hernandez, inspektör Bosch. 335 00:28:22,368 --> 00:28:24,453 Jag ansvarar för utredningen. 336 00:28:28,165 --> 00:28:30,084 Jag beklagar sorgen. 337 00:28:30,835 --> 00:28:31,961 Tack. 338 00:28:34,213 --> 00:28:37,591 Jag är förvånad att se dig här. Jag trodde du var i Mexiko. 339 00:28:38,134 --> 00:28:39,802 Jag kom hit igår kväll. 340 00:28:39,885 --> 00:28:41,470 Från Guadalajara? 341 00:28:41,554 --> 00:28:43,681 Ja. Så snart jag kunde. 342 00:28:43,764 --> 00:28:47,184 Det är inte lätt nuförtiden. Gränsen, du vet. 343 00:28:47,268 --> 00:28:48,561 Jag förstår. 344 00:28:51,021 --> 00:28:52,273 Inte min sak. 345 00:29:01,115 --> 00:29:03,200 Ledsen att jag missade begravningen. 346 00:29:05,453 --> 00:29:09,290 Många kom för att visa sin vördnad. 347 00:29:15,254 --> 00:29:16,505 Vad kan du berätta? 348 00:29:17,673 --> 00:29:20,217 Vi grep de två män som kastade brandbomben. 349 00:29:20,301 --> 00:29:23,429 Pedro Alvarez och Emmanuel Trejo. 350 00:29:24,096 --> 00:29:25,639 Känner du till dem? 351 00:29:25,723 --> 00:29:27,892 Inga med de namnen, nej. 352 00:29:27,975 --> 00:29:29,477 Las Palmas 13? 353 00:29:38,652 --> 00:29:39,737 Där Sonia dog... 354 00:29:42,198 --> 00:29:44,366 ...är det sant att dörren var låst? 355 00:29:44,450 --> 00:29:45,868 Dörren till taket? 356 00:29:47,495 --> 00:29:48,704 Ja, tyvärr. 357 00:29:58,130 --> 00:30:00,007 Kommer ni att gripa hyresvärden? 358 00:30:02,092 --> 00:30:04,220 Nej. Jag beklagar. 359 00:30:04,303 --> 00:30:05,596 -Ni... -Jag beklagar. 360 00:30:06,680 --> 00:30:08,974 Vi kan inte bevisa vem som låste dörren. 361 00:30:12,061 --> 00:30:13,437 Ägarna kommer att bli... 362 00:30:14,688 --> 00:30:16,190 ...prickade och få böter. 363 00:30:17,107 --> 00:30:18,484 "Prickade och få böter." 364 00:30:23,113 --> 00:30:24,156 Jaha. 365 00:30:28,160 --> 00:30:30,037 Var La Mayorista inblandad? 366 00:30:30,120 --> 00:30:31,080 Vi tror det. 367 00:30:36,377 --> 00:30:39,004 Miguel Peña, ska ni gripa honom också? 368 00:30:41,840 --> 00:30:44,677 Inte än. Vi samlar bevis. 369 00:30:46,637 --> 00:30:51,058 Han är el jefe i det kvarteret. Miguel Peña är el jefe. 370 00:30:51,141 --> 00:30:53,852 Inget händer där utan hans order. 371 00:31:06,115 --> 00:31:07,408 Här är mitt kort. 372 00:31:08,492 --> 00:31:09,702 Ring när som helst. 373 00:31:19,545 --> 00:31:23,173 FBI började utreda henne, och la ner utredningen utan åtgärd. 374 00:31:23,924 --> 00:31:25,009 Jag vill veta varför. 375 00:31:26,427 --> 00:31:27,553 Jag ska undersöka det. 376 00:31:27,636 --> 00:31:28,596 McCurdy. 377 00:31:30,139 --> 00:31:31,307 Konfidentiellt. 378 00:31:32,099 --> 00:31:34,059 Självklart. Sir. 379 00:31:40,566 --> 00:31:43,235 -Inspektör Bosch på linje ett. -Tack, Ida. 380 00:31:51,952 --> 00:31:54,496 Bosch. Hur mår din dotter? 381 00:31:54,580 --> 00:31:56,373 Hon mår bra, tack. 382 00:31:56,457 --> 00:31:59,168 -Är torpeden identifierad? -Vi jobbar på det. 383 00:31:59,251 --> 00:32:02,004 Har du pratat med FBI än om Alvarez? 384 00:32:03,547 --> 00:32:04,506 Lite kort. 385 00:32:04,590 --> 00:32:06,258 När jag vet, säger jag till. 386 00:32:24,360 --> 00:32:27,321 Wyatt Earp. Duell i tingshusgaraget. 387 00:32:27,404 --> 00:32:29,114 -Reece. -Är du okej? 388 00:32:29,198 --> 00:32:32,159 Aldrig en tråkig stund. Hur är skrivbordsjobbet? 389 00:32:33,369 --> 00:32:35,496 Själsdödande. Men jag överlever. 390 00:32:36,497 --> 00:32:37,831 Jag behöver din hjälp. 391 00:32:37,915 --> 00:32:39,166 Det låter spännande. 392 00:32:39,249 --> 00:32:40,084 Kan vi träffas? 393 00:32:40,668 --> 00:32:42,461 Med största nöje. Jag kommer. 394 00:32:46,674 --> 00:32:49,677 Det måste inte vara din strid, Grace. 395 00:32:49,760 --> 00:32:50,761 Du kan ta pension. 396 00:32:50,844 --> 00:32:55,391 Vi kan resa till Sedona eller Maui som vi pratat om. 397 00:32:55,474 --> 00:32:57,017 Och låta de jävlarna vinna? 398 00:32:58,227 --> 00:33:01,730 Du har kämpat mot den här killklubben hela din karriär, 399 00:33:01,814 --> 00:33:03,732 och har något verkligen förändrats? 400 00:33:03,816 --> 00:33:05,359 Självklart har det det. 401 00:33:07,194 --> 00:33:10,447 Det är mycket bättre än när jag började. Mycket bättre. 402 00:33:11,115 --> 00:33:12,533 Är det? Verkligen? 403 00:33:13,450 --> 00:33:14,827 Eller bara mera polerat? 404 00:33:23,627 --> 00:33:27,339 Ert folk tog Alvarez i förvar innan han kunde peka ut Peña. 405 00:33:27,423 --> 00:33:30,968 Och igår kväll hämtade ni Peña och körde iväg honom. 406 00:33:31,051 --> 00:33:32,261 Ingen vet vart. 407 00:33:34,555 --> 00:33:36,807 Beklagar. Inget jag känner till. 408 00:33:42,813 --> 00:33:46,108 Jag kanske känner igen ett par ansikten från cafeterian. 409 00:33:48,318 --> 00:33:50,446 Vill du verkligen göra det här? 410 00:33:50,529 --> 00:33:52,072 Reece, jag behöver svar. 411 00:33:53,198 --> 00:33:55,451 -Jag ska se vad jag kan hitta. -Tack. 412 00:34:15,846 --> 00:34:17,347 Körkort och reg-bevis. 413 00:34:17,431 --> 00:34:19,933 Vad är problemet, polisman... 414 00:34:20,934 --> 00:34:21,935 ...Leonard? 415 00:34:22,019 --> 00:34:24,021 Vet du varför jag stoppade dig? 416 00:34:25,773 --> 00:34:27,566 Beklagar, det gör jag inte. 417 00:34:27,649 --> 00:34:28,942 RINGER GRACE 418 00:34:29,026 --> 00:34:31,278 Du stannade inte vid stoppskylten. 419 00:34:31,361 --> 00:34:33,238 Jag var säker på att jag gjorde det. 420 00:34:34,114 --> 00:34:35,449 Det var ingen trafik. 421 00:34:39,953 --> 00:34:41,789 Har du druckit? 422 00:34:42,289 --> 00:34:44,541 Ett glas vin till lunch, men... 423 00:34:44,625 --> 00:34:46,126 Kliv ur bilen, tack. 424 00:34:50,130 --> 00:34:51,882 Jimmy. Hur är det? 425 00:34:51,965 --> 00:34:54,134 Hej. Kan inte klaga. 426 00:34:54,218 --> 00:34:58,055 Betalt utan att vara i tjänst. Hittade ni nåt på Fowkkes kontor? 427 00:34:58,138 --> 00:35:02,810 Några WhatsApp-meddelanden mellan Fowkkes och Rogers sparade på hans dator. 428 00:35:02,893 --> 00:35:07,648 Två banköverföringar till Fowkkes konto från ett skalbolag som ägs av Rogers. 429 00:35:08,732 --> 00:35:12,027 "Rogers: Franzen är ett problem." 430 00:35:12,110 --> 00:35:14,905 "Fowkkes: Ett lösbart problem." 431 00:35:14,988 --> 00:35:17,449 "Rogers: Lös det." 432 00:35:17,908 --> 00:35:18,951 Vilket han gjorde. 433 00:35:19,993 --> 00:35:23,539 Så Fowkkes var mellanhanden? 434 00:35:25,123 --> 00:35:29,378 Men om Rogers, hans klient, inte hade nån kontakt med torpeden... 435 00:35:29,461 --> 00:35:31,463 Hur beordrade han mordet på Fowkkes? 436 00:35:31,547 --> 00:35:34,716 -Han kanske inte gjorde det. -Vi griper honom och frågar. 437 00:35:40,556 --> 00:35:44,184 ...131, 132... 438 00:35:44,268 --> 00:35:46,520 -Partner. -...133... 439 00:35:46,603 --> 00:35:48,897 Anne, du kan sluta. 440 00:35:53,610 --> 00:35:57,155 Det är mig ni vill åt. Lämna henne utanför. 441 00:35:57,239 --> 00:35:58,365 Kommissarie Billets, 442 00:35:58,448 --> 00:36:01,368 din vän stannade inte vid stopp och luktar alkohol. 443 00:36:01,451 --> 00:36:02,452 Vi gör vårt jobb. 444 00:36:02,536 --> 00:36:05,122 Precis som du vill ha det. Enligt reglerna. 445 00:36:08,542 --> 00:36:11,211 Båda betalningarna gjordes strax före skjutningarna. 446 00:36:11,670 --> 00:36:14,339 Den första för Vincent Franzen och Honey Chandler. 447 00:36:14,423 --> 00:36:17,050 Den andra för mordförsöket på Maddie Bosch. 448 00:36:17,134 --> 00:36:19,887 Rogers skickade pengarna till Fowkkes, 449 00:36:19,970 --> 00:36:23,265 som överförde dem till ett offshorekonto 450 00:36:23,348 --> 00:36:25,058 som vi tror tillhör torpeden. 451 00:36:28,896 --> 00:36:32,733 Du är ganska beryktad här, inspektören. 452 00:36:34,401 --> 00:36:36,820 Men Donna höll dig mycket högt. 453 00:36:38,614 --> 00:36:39,698 Det betyder mycket. 454 00:36:40,782 --> 00:36:41,867 Ja, det gör det. 455 00:36:46,830 --> 00:36:49,458 -Lycka till. -Tack, herr domare. 456 00:36:55,047 --> 00:36:58,717 Marco är redan ombord, sir. Piloten gör slutkontrollen nu. 457 00:36:58,800 --> 00:36:59,635 Tack. 458 00:37:09,269 --> 00:37:12,439 Carl Rogers. Du är gripen, misstänkt för mord. 459 00:37:41,343 --> 00:37:42,219 LT? 460 00:37:45,430 --> 00:37:46,306 Är du okej? 461 00:37:48,016 --> 00:37:51,019 Leonard och Norris skrämde skiten ur min flickvän. 462 00:37:53,397 --> 00:37:54,731 De börjar bli nervösa. 463 00:38:00,153 --> 00:38:01,822 Vi är alla trötta på det där. 464 00:38:05,242 --> 00:38:08,412 De flesta av oss saknar makt att göra nåt åt det. 465 00:38:16,878 --> 00:38:20,924 Vi vet att du beställde morden på Franzen, Chandler och Madeline Bosch. 466 00:38:21,008 --> 00:38:22,092 Löjligt. 467 00:38:22,175 --> 00:38:24,678 Min klient är affärsman, inte gangster. 468 00:38:24,761 --> 00:38:25,721 Ingen kommentar. 469 00:38:26,263 --> 00:38:29,057 Och din personliga advokat, J. Reason Fowkkes. 470 00:38:29,975 --> 00:38:32,227 Återigen, min klient har inget att säga. 471 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 Han gjorde det nu. 472 00:38:43,947 --> 00:38:45,615 Vilka stadiga händer. 473 00:38:45,699 --> 00:38:48,535 Jag kan se dig göra det där hela natten. 474 00:38:48,618 --> 00:38:51,997 Vilken stil, vilken teknik, vilken... 475 00:38:52,080 --> 00:38:53,915 Vilken massa skitsnack. 476 00:38:55,333 --> 00:38:57,169 Coola ner dig, Casanova. 477 00:38:57,252 --> 00:38:58,295 Hej, turturduvor. 478 00:38:58,378 --> 00:39:00,672 Hej. En till min vän. 479 00:39:00,756 --> 00:39:03,425 Nej tack, jag är nöjd. Tack, Shaz. 480 00:39:06,053 --> 00:39:08,055 -Hur gick det med Rogers? -Iskall. 481 00:39:08,138 --> 00:39:11,099 Tills jag anklagade honom för att beställa Fowkkes mord. 482 00:39:11,183 --> 00:39:13,435 -Han sket nästan på sig. -Sa han nåt? 483 00:39:13,518 --> 00:39:16,354 Han behövde inte. Det syntes på honom. 484 00:39:16,438 --> 00:39:17,314 Tror du honom? 485 00:39:18,065 --> 00:39:19,983 Han skulle nog klara lögndetektor. 486 00:39:20,776 --> 00:39:22,319 Några andra kandidater? 487 00:39:22,402 --> 00:39:24,988 Skumma advokater som Fowkkes har många fiender. 488 00:39:25,072 --> 00:39:29,743 Vi hittade en. En klient till Fowkkes, en gangster från Vegas, Willy Datz. 489 00:39:29,826 --> 00:39:32,537 Känd för att få sina problem att försvinna. 490 00:39:34,998 --> 00:39:38,418 -Beordrade Datz mordet på Fowkkes? -För att dölja sina spår. 491 00:39:40,253 --> 00:39:42,130 Engångsmobilen kan bekräfta det. 492 00:39:42,214 --> 00:39:46,051 Jag gav den till teknikern. Om några dagar vet vi mer. 493 00:39:47,427 --> 00:39:48,595 Några dagar? 494 00:39:49,638 --> 00:39:50,806 Det funkar för mig. 495 00:39:53,642 --> 00:39:54,476 Det förstår jag. 496 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 Passar det illa? 497 00:40:05,320 --> 00:40:07,405 Inte alls. En öl? 498 00:40:07,489 --> 00:40:08,824 Nej, tack. 499 00:40:15,539 --> 00:40:16,915 Beklagar Sobels död. 500 00:40:19,126 --> 00:40:20,127 Tack. 501 00:40:22,295 --> 00:40:23,255 Hon var... 502 00:40:28,385 --> 00:40:29,261 Hur som helst... 503 00:40:31,471 --> 00:40:33,348 Vad för dig ända hit? 504 00:40:34,766 --> 00:40:36,268 Jag har nåt att säga. 505 00:40:37,310 --> 00:40:38,728 Varsågod. Jag lyssnar. 506 00:40:43,900 --> 00:40:45,944 Jag har svikit många på sistone. 507 00:40:46,778 --> 00:40:47,821 En lång rad. 508 00:40:49,656 --> 00:40:52,033 Mina barn, mitt ex. 509 00:40:53,451 --> 00:40:54,536 Jobbet. 510 00:40:55,370 --> 00:40:56,955 Dig, framför allt. 511 00:40:57,539 --> 00:40:58,415 Glöm det. 512 00:40:59,583 --> 00:41:00,876 Låt mig avsluta. 513 00:41:02,961 --> 00:41:04,296 Jag borde ha varit där. 514 00:41:05,255 --> 00:41:06,381 Verkligen varit där. 515 00:41:06,464 --> 00:41:09,426 Natten för branden, och alla dagar sen dess. 516 00:41:10,385 --> 00:41:12,512 Sant. Det borde du ha varit. 517 00:41:14,598 --> 00:41:16,016 Alltid lika hårdkokt. 518 00:41:19,769 --> 00:41:22,105 Du hjälpte till att rädda Maddies liv igår. 519 00:41:24,316 --> 00:41:26,610 Jag försatte henne i fara först. 520 00:41:27,444 --> 00:41:28,320 Sant. 521 00:41:35,785 --> 00:41:36,703 Är vi kvitt? 522 00:41:40,373 --> 00:41:41,333 Så småningom. 523 00:41:47,172 --> 00:41:48,173 Var det nåt mer? 524 00:41:50,759 --> 00:41:51,718 Avril. 525 00:41:52,802 --> 00:41:53,803 Den kvällen. 526 00:41:54,471 --> 00:41:55,972 Jag åkte för att döda honom. 527 00:41:56,473 --> 00:41:57,349 Jag vet. 528 00:41:59,559 --> 00:42:00,769 Jag ville ha rättvisa. 529 00:42:01,436 --> 00:42:02,354 Fick du det? 530 00:42:06,358 --> 00:42:07,359 Jag vet inte. 531 00:42:12,280 --> 00:42:13,490 Jag vet inte. 532 00:43:44,664 --> 00:43:46,666 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 533 00:43:46,750 --> 00:43:48,752 Kreativ ledare: Bachar Haj Bakir