1 00:00:55,055 --> 00:00:56,056 Еще один двойной? 2 00:00:56,932 --> 00:00:58,017 На дорожку. 3 00:01:01,645 --> 00:01:02,730 Молодец. 4 00:01:11,864 --> 00:01:12,740 Тяжелый день? 5 00:01:15,075 --> 00:01:16,160 Они все тяжелые. 6 00:01:17,870 --> 00:01:19,955 Выпью за конец этого. 7 00:01:20,623 --> 00:01:21,415 Если бы. 8 00:01:22,082 --> 00:01:24,335 «Мне ехать еще далеко». 9 00:01:24,960 --> 00:01:25,961 Будем. 10 00:01:29,298 --> 00:01:30,508 Поздняя смена? 11 00:01:31,300 --> 00:01:32,551 Я адвокат. 12 00:01:35,179 --> 00:01:36,096 А вы? 13 00:01:36,180 --> 00:01:37,306 Механик. 14 00:01:38,682 --> 00:01:42,102 Благодарное занятие, наверное. Работа руками. 15 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 Это ремесло. 16 00:01:48,108 --> 00:01:49,944 Вы к пиву не притронулись. 17 00:01:50,820 --> 00:01:51,904 Рано вставать. 18 00:01:51,987 --> 00:01:53,155 Нужно быть как огурчик. 19 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Хорошего вечера. 20 00:01:56,283 --> 00:01:57,201 Вам тоже. 21 00:02:18,264 --> 00:02:20,266 - Какого хрена? - Я сам вошел. 22 00:02:20,349 --> 00:02:22,685 Кто ты? Чего ты хочешь? 23 00:02:22,768 --> 00:02:23,811 Подумай об этом. 24 00:02:25,896 --> 00:02:27,690 - Тебя послал Вилли? - Верно. 25 00:02:28,315 --> 00:02:32,486 Слушай, я сказал ему всё, что вам нужно знать. 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Есть проблемы? 27 00:02:38,868 --> 00:02:39,827 Больше нет. 28 00:03:04,059 --> 00:03:06,812 Я чувствую, что не могу уйти 29 00:03:06,896 --> 00:03:09,189 Я чувствую, что не могу уйти 30 00:03:09,273 --> 00:03:12,109 Я чувствую, что не могу уйти 31 00:03:12,192 --> 00:03:14,486 Я чувствую, что не могу уйти 32 00:03:14,570 --> 00:03:17,531 Я чувствую, что не могу уйти 33 00:03:17,615 --> 00:03:20,075 Я чувствую, что не могу уйти 34 00:03:20,159 --> 00:03:22,286 Я чувствую, что не могу уйти 35 00:03:22,369 --> 00:03:24,038 Не могу уйти 36 00:03:29,668 --> 00:03:32,796 БОСХ 37 00:03:36,675 --> 00:03:39,887 Как я 38 00:04:03,994 --> 00:04:06,622 Глаза вперед, руки на руле. 39 00:04:06,705 --> 00:04:09,541 Делайте, как я говорю, и не пострадаете. 40 00:04:14,964 --> 00:04:16,256 Что я только что сказал? 41 00:04:17,549 --> 00:04:18,425 Извините. 42 00:04:19,218 --> 00:04:22,012 Поехали, Ваша честь. 43 00:04:28,727 --> 00:04:29,812 Ты расслабишься? 44 00:04:29,895 --> 00:04:32,731 Ты и сам на взводе. 45 00:04:32,815 --> 00:04:33,691 Я в порядке. 46 00:04:35,067 --> 00:04:36,485 Хочешь курнуть? 47 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 Нет. 48 00:04:38,988 --> 00:04:41,448 Вернее, хочу, но не буду. 49 00:04:42,700 --> 00:04:43,826 Готова? 50 00:04:43,909 --> 00:04:44,868 Вроде бы. 51 00:04:45,160 --> 00:04:47,454 Мы зайдем через вход для судей. 52 00:04:47,538 --> 00:04:48,497 Для безопасности. 53 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Ладно. Хорошо. 54 00:04:51,041 --> 00:04:52,292 Просто осторожность. 55 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 - Конечно. - Пошли. 56 00:04:57,172 --> 00:04:59,883 - В чём дело? - Можно тебя на минутку? 57 00:04:59,967 --> 00:05:00,843 Да. 58 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 Я буду у машины. 59 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Судьи проходят через металлодетекторы? 60 00:05:07,266 --> 00:05:08,142 Конечно. 61 00:05:14,565 --> 00:05:15,941 - Не злись. - Я не злюсь. 62 00:05:16,817 --> 00:05:18,027 Когда закончим, 63 00:05:18,110 --> 00:05:20,612 оформим тебе разрешение. 64 00:05:20,946 --> 00:05:22,698 Просто хочу, чтобы это кончилось. 65 00:05:25,200 --> 00:05:26,452 И чтобы ты вел. 66 00:05:27,411 --> 00:05:28,662 Само собой. 67 00:05:28,746 --> 00:05:31,248 Джимми за рулем пугает меня больше, чем это. 68 00:05:31,331 --> 00:05:32,207 Он камикадзе. 69 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 Доброе утро, Мэнк. 70 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 Лейтенант. Капитан ищет вас. 71 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Еще даже кофе не выпила. 72 00:05:41,341 --> 00:05:42,968 Не стреляйте в посланника. 73 00:06:34,686 --> 00:06:38,148 Нам лишь нужен доступ. Альварес готов говорить. 74 00:06:38,232 --> 00:06:41,777 В этом и проблема. Альварес укажет на Пенью. 75 00:06:42,236 --> 00:06:44,321 - Не вовремя? - Очень. 76 00:06:44,947 --> 00:06:45,823 Почему? 77 00:06:45,906 --> 00:06:48,408 Провалится годовая спецоперация. 78 00:06:48,492 --> 00:06:51,120 Лас-Пальмас 13, мексиканская мафия ЭМе. 79 00:06:51,203 --> 00:06:52,246 Пенья - цель? 80 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Он наш информатор. 81 00:06:56,542 --> 00:06:58,836 - Да ладно. - Именно. 82 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Велите Босху уняться. 83 00:07:01,505 --> 00:07:04,675 Спишите всё на Трехо и Альвареса. Не впутывайте Пенью. 84 00:07:06,093 --> 00:07:08,762 - Он это приказал. - Это Альварес так говорит. 85 00:07:08,846 --> 00:07:10,889 Это его слово против слова Пеньи. 86 00:07:10,973 --> 00:07:12,975 Лично я списал бы на Ла-Майористу. 87 00:07:13,058 --> 00:07:14,476 Раз уж она откинулась. 88 00:07:14,560 --> 00:07:15,769 Мне подходит. 89 00:07:16,645 --> 00:07:20,691 Обвинения готовятся, аресты неизбежны. 90 00:07:21,692 --> 00:07:25,112 Пенья даст показания на суде - и Альварес весь ваш. 91 00:07:25,362 --> 00:07:26,989 Тогда он укажет на Пенью. 92 00:07:27,489 --> 00:07:30,576 На кого? Нельзя указать на того, кого не существует. 93 00:07:33,453 --> 00:07:35,038 Защита свидетелей. 94 00:07:35,122 --> 00:07:36,331 Таков уговор. 95 00:07:38,333 --> 00:07:42,004 Пять погибших. Две женщины, 10-летняя девочка, нерожденный ребенок... 96 00:07:42,087 --> 00:07:43,964 - Я в курсе. - И Пенья не при делах. 97 00:07:44,590 --> 00:07:45,883 Для высшего блага, шеф. 98 00:07:46,592 --> 00:07:48,218 Высшего, чтоб его. 99 00:07:49,219 --> 00:07:50,888 Дайте знать, что решите. 100 00:07:56,977 --> 00:07:57,936 Капитан? 101 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Заходи. 102 00:07:59,980 --> 00:08:02,566 Помнишь ИАСМБ? 103 00:08:03,817 --> 00:08:05,068 Едва. 104 00:08:05,485 --> 00:08:08,030 Что-то об агитации среди малого бизнеса. 105 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Инициатива. 106 00:08:10,365 --> 00:08:12,201 Пришло время ее воскресить. 107 00:08:12,284 --> 00:08:16,079 Я встречался с владельцами малого бизнеса здесь, в Голливуде. 108 00:08:16,163 --> 00:08:20,125 Они хотят более серьезного диалога, укрепления своих позиций 109 00:08:20,209 --> 00:08:23,128 и, прежде всего, больше взаимопомощи. 110 00:08:23,212 --> 00:08:24,296 Не повредит. 111 00:08:26,089 --> 00:08:27,466 Начнем с этих. 112 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 Я пошлю своих людей. Познакомятся. 113 00:08:31,762 --> 00:08:34,473 Надо показаться во всей красе. 114 00:08:35,432 --> 00:08:37,935 Конечно, сэр. Сделаю. 115 00:08:38,018 --> 00:08:39,978 Не стесняйся надеть форму. 116 00:09:27,609 --> 00:09:28,610 Доброе утро. 117 00:09:29,987 --> 00:09:33,282 Детективы Босх и Робертсон. Мэделин Босх. 118 00:09:37,202 --> 00:09:39,579 - Хорошего дня. - И вам. 119 00:10:08,275 --> 00:10:11,903 Захочешь отдохнуть - скажи прокурору. Мы с Джимми будем снаружи. 120 00:10:12,529 --> 00:10:14,406 - Я справлюсь. - Я знаю. 121 00:10:19,036 --> 00:10:20,203 Странно. 122 00:10:20,287 --> 00:10:21,330 Что? 123 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 Машина судьи Собель на этом месте. 124 00:10:24,333 --> 00:10:25,667 Что в этом странного? 125 00:10:25,751 --> 00:10:26,960 У нее есть свое. 126 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 - Папа? - Иди с Джимми. 127 00:10:45,520 --> 00:10:47,939 Возвращайтесь в машину. 128 00:10:59,159 --> 00:10:59,993 Назад! 129 00:11:00,077 --> 00:11:03,330 Уходите! 130 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 Ты в порядке? 131 00:11:29,856 --> 00:11:30,690 Чёрт. 132 00:12:10,856 --> 00:12:11,773 Ты в порядке? 133 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 Я в порядке. 134 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 Я в порядке. 135 00:12:16,862 --> 00:12:18,196 Оглохла, но в порядке. 136 00:12:21,032 --> 00:12:21,867 Спасибо. 137 00:12:29,875 --> 00:12:31,501 Посмотрите-ка на это. 138 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 Его телефон. 139 00:12:35,797 --> 00:12:37,215 «Всё сделано?» 140 00:12:37,924 --> 00:12:38,884 Ответь на это. 141 00:12:39,468 --> 00:12:41,052 - Что сказать? - «Всё кончено». 142 00:12:41,761 --> 00:12:42,971 Скажи, что всё кончено. 143 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 Никогда не знаешь. 144 00:12:48,477 --> 00:12:49,644 Может сработать. 145 00:12:50,729 --> 00:12:52,063 Спецагент Бреннер. 146 00:12:52,564 --> 00:12:56,151 Шеф. Не ожидал услышать вас так скоро. 147 00:12:56,693 --> 00:12:59,905 ФБР начало расследование против мэра Лопес в том году. 148 00:13:00,447 --> 00:13:01,490 И закрыло его. 149 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 Я бы хотел взглянуть на досье. 150 00:13:07,454 --> 00:13:08,705 Мы с вами свяжемся. 151 00:13:13,543 --> 00:13:15,462 - Шеф. - Что случилось? 152 00:13:15,545 --> 00:13:18,423 Стрельба в здании суда с участием полиции. 153 00:13:21,718 --> 00:13:22,761 Вас отвезти? 154 00:13:22,844 --> 00:13:24,304 Нет, быстрее дойти. 155 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 Кто из наших? 156 00:13:28,016 --> 00:13:29,226 Робертсон и Босх. 157 00:13:31,603 --> 00:13:32,812 Чертов Босх. 158 00:13:45,450 --> 00:13:46,326 Ты в порядке? 159 00:13:47,285 --> 00:13:48,161 А ты? 160 00:13:48,912 --> 00:13:49,996 Да, я в порядке. 161 00:13:53,083 --> 00:13:54,334 Мне нужно на работу. 162 00:13:55,710 --> 00:13:57,128 Давай я тебя отвезу. 163 00:13:57,212 --> 00:13:58,964 Я приеду, как только смогу. 164 00:13:59,047 --> 00:13:59,923 Ладно. 165 00:14:00,674 --> 00:14:02,926 Ладно. Спасибо, Вега. 166 00:14:03,009 --> 00:14:04,135 Не за что. 167 00:14:10,809 --> 00:14:11,643 Шеф. 168 00:14:13,270 --> 00:14:14,271 Детективы. 169 00:14:17,399 --> 00:14:18,525 Тот же стрелок? 170 00:14:19,067 --> 00:14:19,985 Всё сходится. 171 00:14:21,194 --> 00:14:22,571 Не совсем его почерк. 172 00:14:23,655 --> 00:14:26,157 - Общественное место. Средь бела дня. - Спешил. 173 00:14:26,241 --> 00:14:28,493 Чтобы Мэдди не успела дать показания. 174 00:14:29,202 --> 00:14:30,954 Почему он выбрал судью Собель? 175 00:14:32,956 --> 00:14:34,124 Не знаю. 176 00:14:34,833 --> 00:14:35,750 Случайно. 177 00:14:36,376 --> 00:14:37,460 Думаешь? 178 00:14:37,544 --> 00:14:39,879 Ему нужен был судья, чтобы попасть в гараж. 179 00:14:40,463 --> 00:14:41,548 Сопутствующий ущерб. 180 00:14:42,340 --> 00:14:43,925 Кто-то дал ему наводку. 181 00:14:45,010 --> 00:14:46,511 Стрелка опознали? 182 00:14:46,595 --> 00:14:49,347 В кошельке куча кредиток на три разных имени 183 00:14:49,431 --> 00:14:51,933 и три удостоверения из разных штатов. 184 00:14:52,017 --> 00:14:54,060 - Все фальшивые? - Наверняка. 185 00:14:56,938 --> 00:14:57,814 Итак, 186 00:14:58,398 --> 00:14:59,441 кто его нанял? 187 00:14:59,816 --> 00:15:00,859 Моя догадка? 188 00:15:01,526 --> 00:15:04,696 Джей Ризон Фоукс от имени одного из своих клиентов. 189 00:15:05,155 --> 00:15:06,156 Карла Роджерса? 190 00:15:06,239 --> 00:15:07,949 Посмотрите на его цели. 191 00:15:08,033 --> 00:15:11,202 Францен, Чэндлер, моя дочь. 192 00:15:11,911 --> 00:15:13,997 Кому выгодно, если их уберут? 193 00:15:14,789 --> 00:15:15,707 Карлу Роджерсу. 194 00:15:15,790 --> 00:15:18,627 Прижмите Фоукса, и он сдаст нам Роджерса. 195 00:15:18,918 --> 00:15:19,836 Тихо. 196 00:15:19,919 --> 00:15:21,296 Поедем за ним. 197 00:15:31,181 --> 00:15:32,932 Охренеть можно. 198 00:15:39,814 --> 00:15:42,192 Не будь я дочерью копа 199 00:15:42,275 --> 00:15:44,944 с тремя вооруженными детективами рядом... 200 00:15:47,656 --> 00:15:48,782 Меня бы уже не было. 201 00:15:52,535 --> 00:15:57,457 Этот человек убил бы меня, потому что кто-то заплатил ему. 202 00:15:59,209 --> 00:16:00,752 Но тебе повезло. 203 00:16:03,171 --> 00:16:04,214 Ты дочь копа. 204 00:16:10,261 --> 00:16:12,222 Джей Эдгар. Что хорошего? 205 00:16:13,056 --> 00:16:14,099 Мы нашли Фоукса. 206 00:16:15,892 --> 00:16:17,352 Фоукс был обузой. 207 00:16:18,561 --> 00:16:21,773 Сколько людей знало, что Мэдди сегодня дает показания? 208 00:16:22,565 --> 00:16:23,441 Не много. 209 00:16:23,525 --> 00:16:26,152 Кто знал, что мы идем через этот вход? 210 00:16:38,748 --> 00:16:39,582 Детектив. 211 00:16:44,045 --> 00:16:46,256 - Спасибо, что пришли. - Рада помочь. 212 00:16:47,882 --> 00:16:49,008 Как вы? 213 00:16:49,801 --> 00:16:51,845 Как и все, опустошена. 214 00:16:52,262 --> 00:16:53,430 Вы знали судью Собель? 215 00:16:53,972 --> 00:16:55,265 Не очень хорошо. 216 00:16:55,348 --> 00:16:56,891 Здоровались. 217 00:16:57,600 --> 00:16:59,769 Как ваша дочь? В порядке? 218 00:17:01,771 --> 00:17:02,647 Справится. 219 00:17:02,731 --> 00:17:06,985 Мы перенесем большое жюри, дадим ей время оправиться. 220 00:17:12,282 --> 00:17:13,199 Вот вы какая. 221 00:17:15,034 --> 00:17:17,912 - Простите? - Масло у вас во рту не растает. 222 00:17:19,664 --> 00:17:21,833 Простите. Что это значит? 223 00:17:36,890 --> 00:17:37,849 Фоукс мертв. 224 00:17:39,642 --> 00:17:42,395 Фоуксу сказали, что Мэдди сегодня дает показания. 225 00:17:43,062 --> 00:17:46,149 Кто-то сказал ему, что мы пойдем через вход для судей. 226 00:17:46,232 --> 00:17:49,068 Кто-то сказал ему, где найти судью Собель. 227 00:17:49,152 --> 00:17:52,989 И Фоукс передал всё это киллеру. 228 00:17:53,072 --> 00:17:55,950 История звонков Фоукса расскажет нам, кто это был. 229 00:17:57,118 --> 00:17:58,912 Но мы уже знаем. Не так ли? 230 00:18:00,413 --> 00:18:02,040 Это мог быть лишь один человек. 231 00:18:08,087 --> 00:18:12,425 Вы знаете порядок. Будет проще, если вы всё честно скажете. 232 00:18:31,486 --> 00:18:35,198 Два года назад у Фоукса был клиент, которого должны были судить. 233 00:18:35,740 --> 00:18:38,993 Я передала ему информацию о нашем ключевом свидетеле. 234 00:18:39,077 --> 00:18:41,788 Свидетель отказался от показаний, обвинения сняли. 235 00:18:41,871 --> 00:18:45,834 - С тех пор вы с ним в паре. - Сколько? В первый раз. 236 00:18:45,917 --> 00:18:47,544 - Двадцать. - Сколько? 237 00:18:47,627 --> 00:18:48,670 Двадцать тысяч. 238 00:18:50,505 --> 00:18:51,923 Дешево вы продались. 239 00:18:52,757 --> 00:18:54,384 Снова и снова. 240 00:18:55,093 --> 00:18:56,469 Какой у меня был выбор? 241 00:18:56,553 --> 00:18:57,846 Я была в ловушке. 242 00:18:57,929 --> 00:19:00,515 Дальше сливать ему информацию и брать деньги, 243 00:19:00,598 --> 00:19:02,767 или перестать и потерять всё. 244 00:19:02,851 --> 00:19:04,227 То есть выбор всё же был. 245 00:19:05,311 --> 00:19:07,355 Вы продали мою дочь. 246 00:19:07,438 --> 00:19:09,148 Приговорили Донну Собель. 247 00:19:10,567 --> 00:19:11,401 Ради чего? 248 00:19:12,277 --> 00:19:13,486 Ради денег? 249 00:19:15,947 --> 00:19:17,615 Что вы за человек? 250 00:19:21,119 --> 00:19:22,370 Еще одно. 251 00:19:24,914 --> 00:19:25,957 Почему Донна? 252 00:19:28,918 --> 00:19:30,461 Это была идея Фоукса. 253 00:19:30,545 --> 00:19:31,921 Я сказала выбрать судью. 254 00:19:32,964 --> 00:19:34,090 Она ему не нравилась. 255 00:19:54,193 --> 00:19:55,987 Гарри. Что такое? 256 00:19:56,613 --> 00:19:58,406 Не она ему не нравилась. 257 00:19:58,489 --> 00:20:00,283 Он выбрал ее, чтобы отомстить мне. 258 00:20:11,085 --> 00:20:14,005 СИДАРС-СИНАЙ ЮЖНАЯ БАШНЯ 259 00:20:19,636 --> 00:20:20,678 Как у него дела? 260 00:20:20,762 --> 00:20:21,930 Намного лучше. 261 00:20:24,015 --> 00:20:27,060 Через пару дней мы заберем тебя домой. 262 00:20:27,560 --> 00:20:28,561 Наконец-то. 263 00:20:29,270 --> 00:20:33,441 Что случилось в здании суда? В новостях сказали, что убили судью. 264 00:20:33,524 --> 00:20:34,651 Донна Собель. 265 00:20:35,526 --> 00:20:36,653 Политическое убийство? 266 00:20:36,736 --> 00:20:38,071 Киллер. 267 00:20:38,154 --> 00:20:39,155 Но почему она? 268 00:20:39,238 --> 00:20:40,198 Так вышло. 269 00:20:40,281 --> 00:20:43,826 Она была сопутствующим ущербом. Целью была Мэдди Босх. 270 00:20:44,827 --> 00:20:46,663 - Боже мой. - Да. 271 00:20:46,746 --> 00:20:47,622 Она в порядке? 272 00:20:48,247 --> 00:20:49,791 Потрясена, но цела. 273 00:20:52,710 --> 00:20:53,670 Как и все мы. 274 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 Грех жаловаться. 275 00:21:32,792 --> 00:21:33,960 Брашер. Что случилось? 276 00:21:34,043 --> 00:21:36,045 Кто-то знает, что я говорила с вами. 277 00:21:37,547 --> 00:21:38,715 Ты вроде расстроена. 278 00:21:38,798 --> 00:21:39,924 Серьезно? 279 00:21:40,008 --> 00:21:42,885 В моём шкафчике мертвая рыба с колготками во рту. 280 00:21:42,969 --> 00:21:44,637 Вонь немыслимая. 281 00:21:44,721 --> 00:21:46,597 Мне так жаль. Рапорт подала? 282 00:21:46,681 --> 00:21:50,226 Мне это не нужно. Запах по всему участку. 283 00:21:50,309 --> 00:21:51,477 Ты должна доложить. 284 00:21:51,561 --> 00:21:53,813 Это травля. Я тебя поддержу. 285 00:21:53,896 --> 00:21:56,482 Нет, это мой дом, и я должна в нём жить. 286 00:21:56,941 --> 00:21:58,693 Я разберусь по-своему. 287 00:21:58,776 --> 00:21:59,944 Поняла. 288 00:22:00,028 --> 00:22:01,571 - Лейтенант. - Да? 289 00:22:01,654 --> 00:22:04,782 У меня своя война. Не впутывайте меня в свою. 290 00:22:09,996 --> 00:22:11,622 Что с ней будет? 291 00:22:11,956 --> 00:22:14,917 Обвинение в соучастии в убийстве, 292 00:22:16,377 --> 00:22:18,921 обвинения в коррупции и еще бог знает что. 293 00:22:19,005 --> 00:22:21,507 Она заключит сделку, признает вину. 294 00:22:22,216 --> 00:22:23,509 А Карл Роджерс? 295 00:22:23,593 --> 00:22:25,219 Работаем. 296 00:22:25,303 --> 00:22:26,637 Мы поймаем его. 297 00:22:26,721 --> 00:22:29,098 Ты так говоришь, чтобы меня успокоить. 298 00:22:29,182 --> 00:22:30,808 Вовсе нет. Это вопрос времени. 299 00:22:32,226 --> 00:22:33,895 Он нанял кого-то убить меня. 300 00:22:35,563 --> 00:22:36,481 Я знаю. 301 00:22:41,444 --> 00:22:43,196 Мне так жаль Донну. 302 00:22:48,284 --> 00:22:49,160 Мне тоже. 303 00:22:51,329 --> 00:22:52,622 Я дал маху, Мэдс. 304 00:22:54,749 --> 00:22:58,669 Надо было лучше продумать варианты их атаки. 305 00:23:00,630 --> 00:23:03,758 Я не думал, что они рискнут напасть в здании суда. 306 00:23:05,635 --> 00:23:07,095 Я мог бы предупредить ее. 307 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 Нет. Он убил ее, чтобы добраться до меня. 308 00:23:10,098 --> 00:23:11,849 Тут нет твоей вины. 309 00:23:14,477 --> 00:23:15,436 И твоей тоже. 310 00:23:16,145 --> 00:23:17,605 Я по-другому это вижу. 311 00:23:25,404 --> 00:23:26,531 Я знаю. 312 00:23:37,125 --> 00:23:38,084 Леди Дэй. 313 00:23:39,502 --> 00:23:40,711 Твоя мама ее любила. 314 00:23:43,047 --> 00:23:46,050 - Она всегда любила подпевать. - Да, любила. 315 00:23:46,134 --> 00:23:48,678 Мама пела ужасно. 316 00:23:48,761 --> 00:23:50,263 Медведь на ухо наступил. 317 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 Боже. 318 00:24:06,737 --> 00:24:10,408 Полиция расследует убийство адвоката Джея Ризона Фоукса, 319 00:24:10,491 --> 00:24:12,952 утром найденного застреленным у себя дома. 320 00:24:13,035 --> 00:24:15,746 Неясно, связано ли это с недавним покушением 321 00:24:15,830 --> 00:24:18,499 на другого известного адвоката, Хани Чэндлер. 322 00:24:20,376 --> 00:24:21,419 Марко, 323 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 планы меняются. 324 00:24:28,009 --> 00:24:30,178 ТРЕКЕР - ИМЯ: ПЕНЬЯ СТАТУС: GPS АКТИВИРОВАН 325 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 ДЖЕРРИ ЭДГАР СООБЩЕНИЕ 326 00:27:08,419 --> 00:27:09,587 ДЖЕРРИ ЭДГАР ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 327 00:27:09,670 --> 00:27:11,255 СОЕДИНЕНИЕ 328 00:27:12,256 --> 00:27:13,215 Что такое? 329 00:27:13,299 --> 00:27:16,010 Наши друзья из ФБР только что взяли Микки Пенью. 330 00:27:16,969 --> 00:27:18,971 Я вижу. Ты следишь за ним? 331 00:27:19,055 --> 00:27:21,557 Они знали, что я там. Помешали. 332 00:27:22,641 --> 00:27:24,477 Они знали об устройстве слежения. 333 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Это точно. 334 00:27:43,371 --> 00:27:45,039 - Держи. - Спасибо. 335 00:27:45,790 --> 00:27:47,041 Ранние пташки. 336 00:27:48,376 --> 00:27:50,461 Работаем над Вилли Датцем. 337 00:27:50,544 --> 00:27:53,047 Дайте знать, как будут успехи. 338 00:27:53,130 --> 00:27:54,090 Конечно. 339 00:27:54,173 --> 00:27:58,094 Гарри, у нас посетитель. Некто Эрнандес. 340 00:27:58,177 --> 00:28:00,638 - Спрашивал тебя. - По имени? 341 00:28:00,721 --> 00:28:03,682 Попросил детектива по делу о поджоге. 342 00:28:03,766 --> 00:28:04,767 Где он? 343 00:28:04,850 --> 00:28:05,726 В комнате отдыха. 344 00:28:06,602 --> 00:28:07,436 Спасибо. 345 00:28:16,987 --> 00:28:19,365 Сеньор Эрнандес, детектив Босх. 346 00:28:22,368 --> 00:28:24,453 Я веду расследование. 347 00:28:28,165 --> 00:28:30,084 Соболезную вашей утрате. 348 00:28:30,835 --> 00:28:31,961 Спасибо. 349 00:28:34,213 --> 00:28:37,591 Я удивлен, что вы здесь. Я думал, вы в Мексике. 350 00:28:38,134 --> 00:28:39,802 Я приехал вчера вечером. 351 00:28:39,885 --> 00:28:41,470 Из Гвадалахары? 352 00:28:41,554 --> 00:28:43,681 Да. Как только смог. 353 00:28:43,764 --> 00:28:47,184 Сейчас это непросто. Граница. 354 00:28:47,268 --> 00:28:48,561 Я понимаю. 355 00:28:51,021 --> 00:28:52,273 Это меня не касается. 356 00:29:01,115 --> 00:29:03,200 Мне жаль, что я пропустил похороны. 357 00:29:05,453 --> 00:29:09,290 Многие люди пришли отдать дань уважения. 358 00:29:15,254 --> 00:29:16,505 Что вы можете сказать? 359 00:29:17,673 --> 00:29:20,217 Мы арестовали двоих поджигателей. 360 00:29:20,301 --> 00:29:23,429 Педро Альварес и Эммануэль Трехо. 361 00:29:24,096 --> 00:29:25,639 Вы знаете этих людей? 362 00:29:25,723 --> 00:29:27,892 Под такими именами - нет. 363 00:29:27,975 --> 00:29:29,477 Лас-Пальмас 13? 364 00:29:38,652 --> 00:29:39,737 Где умерла Соня... 365 00:29:42,198 --> 00:29:44,366 Это правда, что дверь была заперта? 366 00:29:44,450 --> 00:29:45,868 Дверь на крышу? 367 00:29:47,495 --> 00:29:48,704 Боюсь, что да. 368 00:29:58,130 --> 00:30:00,007 Вы арестуете арендодателя? 369 00:30:02,092 --> 00:30:04,220 Нет. Мне жаль. 370 00:30:04,303 --> 00:30:05,596 - Вы... - Мне жаль. 371 00:30:06,680 --> 00:30:08,974 Мы не можем доказать, кто запер дверь. 372 00:30:12,061 --> 00:30:13,437 Владельцы получат... 373 00:30:14,688 --> 00:30:16,190 административный штраф. 374 00:30:17,107 --> 00:30:18,484 «Административный штраф». 375 00:30:23,113 --> 00:30:24,156 Ладно. 376 00:30:28,160 --> 00:30:30,037 Ла-Майориста причастна? 377 00:30:30,120 --> 00:30:31,080 Мы так думаем. 378 00:30:36,377 --> 00:30:39,004 Мигеля Пенью тоже арестовали? 379 00:30:41,840 --> 00:30:44,677 Пока нет. Собираем доказательства. 380 00:30:46,637 --> 00:30:51,058 Он el jefe в этом районе. Мигель Пенья всем заведует. 381 00:30:51,141 --> 00:30:53,852 Там ничего не происходит без его приказа. 382 00:31:06,115 --> 00:31:07,408 Вот моя визитка. 383 00:31:08,492 --> 00:31:09,702 Звоните в любое время. 384 00:31:19,545 --> 00:31:23,173 ФБР завело на нее дело, затем закрыло без предъявления обвинений. 385 00:31:23,924 --> 00:31:25,009 Я хочу знать почему. 386 00:31:26,427 --> 00:31:27,553 Я займусь. 387 00:31:27,636 --> 00:31:28,596 Маккерди. 388 00:31:30,139 --> 00:31:31,307 Между нами. 389 00:31:32,099 --> 00:31:34,059 Само собой. Сэр. 390 00:31:40,566 --> 00:31:43,235 - Детектив Босх на первой линии. - Спасибо, Ида. 391 00:31:51,952 --> 00:31:54,496 Босх. Как ваша дочь? 392 00:31:54,580 --> 00:31:56,373 Хорошо. Спасибо, что спросили. 393 00:31:56,457 --> 00:31:59,168 - Есть зацепки по киллеру? - Мы работаем над этим. 394 00:31:59,251 --> 00:32:02,004 Вы уже говорили с ФБР об Альваресе? 395 00:32:03,547 --> 00:32:04,506 Не успел. 396 00:32:04,590 --> 00:32:06,258 Сообщу, как что-то узнаю. 397 00:32:24,360 --> 00:32:27,321 Уайетт Эрп. Перестрелка в гараже здания суда. 398 00:32:27,404 --> 00:32:29,114 - Рис. - Ты в порядке? 399 00:32:29,198 --> 00:32:32,159 Скучать не приходится. Как кабинетная жизнь? 400 00:32:33,369 --> 00:32:35,496 Отвратительно. Но я выживу. 401 00:32:36,497 --> 00:32:37,831 Мне нужна твоя помощь. 402 00:32:37,915 --> 00:32:39,166 Как здорово. 403 00:32:39,249 --> 00:32:40,084 Встретимся? 404 00:32:40,668 --> 00:32:42,461 Я вся трепещу. Уже еду. 405 00:32:46,674 --> 00:32:49,677 Ты не обязана воевать, Грэйс. 406 00:32:49,760 --> 00:32:50,761 Уходи в отставку. 407 00:32:50,844 --> 00:32:55,391 Мы можем поехать в Седону или на Мауи, как хотели. 408 00:32:55,474 --> 00:32:57,017 И эти гады победят? 409 00:32:58,227 --> 00:33:01,730 Ты всю жизнь сражаешься с этим мужским клубом, 410 00:33:01,814 --> 00:33:03,732 и что-нибудь реально изменилось? 411 00:33:03,816 --> 00:33:05,359 Конечно. 412 00:33:07,194 --> 00:33:10,447 Сейчас намного лучше, чем когда я начинала. 413 00:33:11,115 --> 00:33:12,533 Правда лучше? 414 00:33:13,450 --> 00:33:14,827 Или просто вежливее? 415 00:33:23,627 --> 00:33:27,339 Ваши взяли под стражу Альвареса, чтобы он не указал на Пенью. 416 00:33:27,423 --> 00:33:30,968 А вчера они взяли и спрятали Пенью. 417 00:33:31,051 --> 00:33:32,261 Неизвестно где. 418 00:33:34,555 --> 00:33:36,807 Извини. Мне это не по чину. 419 00:33:42,813 --> 00:33:46,108 Я, возможно, узнаю пару лиц из кафетерия. 420 00:33:48,318 --> 00:33:50,446 Ты точно хочешь злить этого медведя? 421 00:33:50,529 --> 00:33:52,072 Рис, мне нужны ответы. 422 00:33:53,198 --> 00:33:55,451 - Посмотрим, что смогу выяснить. - Спасибо. 423 00:34:15,846 --> 00:34:17,347 Ваши права и ПТС. 424 00:34:17,431 --> 00:34:19,933 В чём проблема, офицер... 425 00:34:20,934 --> 00:34:21,935 Леонард? 426 00:34:22,019 --> 00:34:24,021 Знаете, почему я вас остановил? 427 00:34:25,773 --> 00:34:27,566 Прости. Прости, я не знаю. 428 00:34:27,649 --> 00:34:28,942 ГРЭЙС ИДЕТ ВЫЗОВ 429 00:34:29,026 --> 00:34:31,278 Вы не остановились. 430 00:34:31,361 --> 00:34:33,238 Я была уверена, что остановилась. 431 00:34:34,114 --> 00:34:35,449 Машин не было. 432 00:34:39,953 --> 00:34:41,789 Вы выпивали, мэм? 433 00:34:42,289 --> 00:34:44,541 Бокал вина за обедом, но я... 434 00:34:44,625 --> 00:34:46,126 Выйдите из машины. 435 00:34:50,130 --> 00:34:51,882 Джимми. Как дела? 436 00:34:51,965 --> 00:34:54,134 Привет. Не жалуюсь. 437 00:34:54,218 --> 00:34:58,055 Солдат спит, служба идет. Нашел что-нибудь в офисе Фоукса? 438 00:34:58,138 --> 00:35:02,810 Пара сообщений из WhatsApp от Роджерса сохранены на его компьютере. 439 00:35:02,893 --> 00:35:07,648 И два банковских перевода на счет Фоукса от подставной компании Роджерса. 440 00:35:08,732 --> 00:35:12,027 «Роджерс: Францен - проблема. 441 00:35:12,110 --> 00:35:14,905 Фоукс: Решаемая. 442 00:35:14,988 --> 00:35:17,449 Роджерс: Так реши ее». 443 00:35:17,908 --> 00:35:18,951 Полагаю, он решил. 444 00:35:19,993 --> 00:35:23,539 Так Фоукс был посредником. 445 00:35:25,123 --> 00:35:29,378 Но если Роджерс, его клиент, не контактировал с киллером... 446 00:35:29,461 --> 00:35:31,463 Как он заказал убийство Роджерса? 447 00:35:31,547 --> 00:35:34,716 - Может, это не он. - Привезем его к нам и выясним. 448 00:35:40,556 --> 00:35:44,184 ...131, 132... 449 00:35:44,268 --> 00:35:46,520 - Партнерша. - ...133... 450 00:35:46,603 --> 00:35:48,897 Энн, можешь перестать. 451 00:35:53,610 --> 00:35:57,155 Не впутывайте ее в наши разборки. 452 00:35:57,239 --> 00:35:58,365 Лейтенант Биллетс, 453 00:35:58,448 --> 00:36:01,368 ваша подруга проигнорировала «Стоп» и пахнет спиртным. 454 00:36:01,451 --> 00:36:02,452 Мы просто работаем. 455 00:36:02,536 --> 00:36:05,122 Прямо как вам нравится. По правилам. 456 00:36:08,542 --> 00:36:11,211 Оба платежа были сделаны перед покушениями. 457 00:36:11,670 --> 00:36:14,339 Сначала на Винсента Францена и Хани Чэндлер. 458 00:36:14,423 --> 00:36:17,050 Потом на Мэделин Босх. 459 00:36:17,134 --> 00:36:19,887 Роджерс перевел деньги Фоуксу. 460 00:36:19,970 --> 00:36:23,265 Затем Фоукс перевел эти средства на оффшорный счет. 461 00:36:23,348 --> 00:36:25,058 Мы думаем, что киллеру. 462 00:36:28,896 --> 00:36:32,733 У вас здесь сомнительная репутация, детектив. 463 00:36:34,401 --> 00:36:36,820 Но Донна всегда высоко о вас отзывалась. 464 00:36:38,614 --> 00:36:39,698 Это много значит. 465 00:36:40,782 --> 00:36:41,867 Да, так и есть. 466 00:36:46,830 --> 00:36:49,458 - Удачи, господа. - Спасибо, Ваша честь. 467 00:36:55,047 --> 00:36:58,717 Марко уже на борту, сэр. Пилот проводит последние проверки. 468 00:36:58,800 --> 00:36:59,635 Спасибо. 469 00:37:09,269 --> 00:37:12,439 Карл Роджерс. Вы арестованы за убийство. 470 00:37:41,343 --> 00:37:42,219 Лейтенант? 471 00:37:45,430 --> 00:37:46,306 Вы в порядке? 472 00:37:48,016 --> 00:37:51,019 Леонард и Норрис напугали мою девушку до полусмерти. 473 00:37:53,397 --> 00:37:54,731 Вы близко подобрались. 474 00:38:00,153 --> 00:38:01,822 Нас всех от них тошнит. 475 00:38:05,242 --> 00:38:08,412 Но у большинства из нас нет власти, чтобы что-то сделать. 476 00:38:16,878 --> 00:38:20,924 Мы знаем, что вы заказали убийства Францена, Чэндлер и Мэделин Босх. 477 00:38:21,008 --> 00:38:22,092 Это смешно. 478 00:38:22,175 --> 00:38:24,678 Мой клиент - бизнесмен, не гангстер. 479 00:38:24,761 --> 00:38:25,721 Ему нечего сказать. 480 00:38:26,263 --> 00:38:29,057 И вашего адвоката Джея Ризона Фоукса. 481 00:38:29,975 --> 00:38:32,227 Опять же, моему клиенту нечего сказать. 482 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 Он уже сказал. 483 00:38:43,947 --> 00:38:45,615 Посмотрите на эти руки. 484 00:38:45,699 --> 00:38:48,535 Так бы смотрел и смотрел весь вечер. 485 00:38:48,618 --> 00:38:51,997 Такой стиль, такая техника, такая... 486 00:38:52,080 --> 00:38:53,915 Такой тупой подкат. 487 00:38:55,333 --> 00:38:57,169 Полегче, Казанова. 488 00:38:57,252 --> 00:38:58,295 Эй, голубки. 489 00:38:58,378 --> 00:39:00,672 Привет. И один для моего друга. 490 00:39:00,756 --> 00:39:03,425 Нет, я не буду. Спасибо, Шаз. 491 00:39:06,053 --> 00:39:08,055 - Как Роджерс? - Он был спокоен. 492 00:39:08,138 --> 00:39:11,099 Пока я не обвинил его в убийстве Фоукса. 493 00:39:11,183 --> 00:39:13,435 - Он чуть не упал. - Что сказал? 494 00:39:13,518 --> 00:39:16,354 Ничего. Но всё было написано у него на лице. 495 00:39:16,438 --> 00:39:17,314 Веришь ему? 496 00:39:18,065 --> 00:39:19,983 Он бы мог обмануть полиграф. 497 00:39:20,776 --> 00:39:22,319 Есть другие кандидаты? 498 00:39:22,402 --> 00:39:24,988 У мелких сошек вроде Фоукса много врагов. 499 00:39:25,072 --> 00:39:29,743 Мы нашли одного. Еще один клиент, гангстер из Вегаса по имени Вилли Датц. 500 00:39:29,826 --> 00:39:32,537 Известен тем, что легко убирает проблемы. 501 00:39:34,998 --> 00:39:38,418 - Так это Датц заказал Фоукса? - Чтобы замести следы. 502 00:39:40,253 --> 00:39:42,130 Телефон, возможно, это подтвердит. 503 00:39:42,214 --> 00:39:46,051 Отдал его моему технику. Нужна пара дней. 504 00:39:47,427 --> 00:39:48,595 Пара дней? 505 00:39:49,638 --> 00:39:50,806 Мне подходит. 506 00:39:53,642 --> 00:39:54,476 Еще бы. 507 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 Неподходящее время? 508 00:40:05,320 --> 00:40:07,405 Вовсе нет. Пива? 509 00:40:07,489 --> 00:40:08,824 Нет, спасибо. 510 00:40:15,539 --> 00:40:16,915 Сожалею о Собель. 511 00:40:19,126 --> 00:40:20,127 Спасибо. 512 00:40:22,295 --> 00:40:23,255 Она была... 513 00:40:28,385 --> 00:40:29,261 Ну да ладно. 514 00:40:31,471 --> 00:40:33,348 Что привело тебя сюда? 515 00:40:34,766 --> 00:40:36,268 Мне нужно кое-что сказать. 516 00:40:37,310 --> 00:40:38,728 Я слушаю. 517 00:40:43,900 --> 00:40:45,944 В последнее время я многих подвел. 518 00:40:46,778 --> 00:40:47,821 Длинный список. 519 00:40:49,656 --> 00:40:52,033 Мои дети, моя бывшая. 520 00:40:53,451 --> 00:40:54,536 Работа. 521 00:40:55,370 --> 00:40:56,955 Тебя - больше всего. 522 00:40:57,539 --> 00:40:58,415 Забей. 523 00:40:59,583 --> 00:41:00,876 Дай мне закончить. 524 00:41:02,961 --> 00:41:04,296 Я должен был там быть. 525 00:41:05,255 --> 00:41:06,381 Во всеоружии. 526 00:41:06,464 --> 00:41:09,426 Я о ночи пожара и всех днях потом. 527 00:41:10,385 --> 00:41:12,512 Ты прав. Ты должен был. 528 00:41:14,598 --> 00:41:16,016 Жестко, как всегда. 529 00:41:19,769 --> 00:41:22,105 Вчера ты помог спасти жизнь Мэдди. 530 00:41:24,316 --> 00:41:26,610 Но сначала подверг ее опасности. 531 00:41:27,444 --> 00:41:28,320 Верно. 532 00:41:35,785 --> 00:41:36,703 Мы квиты? 533 00:41:40,373 --> 00:41:41,333 Посмотрим. 534 00:41:47,172 --> 00:41:48,173 Что-то еще? 535 00:41:50,759 --> 00:41:51,718 Авриль. 536 00:41:52,802 --> 00:41:53,803 Та ночь. 537 00:41:54,471 --> 00:41:55,972 Я пошел туда убить его. 538 00:41:56,473 --> 00:41:57,349 Я знаю. 539 00:41:59,559 --> 00:42:00,769 Хотел справедливости. 540 00:42:01,436 --> 00:42:02,354 Ты ее получил? 541 00:42:06,358 --> 00:42:07,359 Не знаю. 542 00:42:12,280 --> 00:42:13,490 Просто не знаю. 543 00:43:44,664 --> 00:43:46,666 Перевод субтитров: Марина Ракитина 544 00:43:46,750 --> 00:43:48,752 Креативный супервайзер Владимир Фадеев