1 00:00:55,055 --> 00:00:56,056 Încă unul dublu? 2 00:00:56,932 --> 00:00:58,017 Pentru drum. 3 00:01:01,645 --> 00:01:02,730 Așa, bravo! 4 00:01:11,864 --> 00:01:12,740 O zi grea? 5 00:01:15,075 --> 00:01:16,160 Toate sunt grele. 6 00:01:17,870 --> 00:01:19,955 Pentru sfârșitul acestei zile. 7 00:01:20,623 --> 00:01:21,415 Aș vrea eu. 8 00:01:22,082 --> 00:01:24,335 „Am mult drum de bătut Pân' să mă-ntind în așternut.” 9 00:01:24,960 --> 00:01:25,961 Noroc! 10 00:01:29,298 --> 00:01:30,508 Lucrezi până târziu? 11 00:01:31,300 --> 00:01:32,551 Sunt avocat. 12 00:01:35,179 --> 00:01:36,096 Tu? 13 00:01:36,180 --> 00:01:37,306 Mecanic. 14 00:01:38,682 --> 00:01:42,102 Trebuie să fie satisfăcător să faci muncă manuală. 15 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 E o ocupație. 16 00:01:48,108 --> 00:01:49,944 Nu te-ai atins de bere. 17 00:01:50,820 --> 00:01:51,904 Mă trezesc de dimineață. 18 00:01:51,987 --> 00:01:53,155 Trebuie să fiu atent. 19 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 O seară bună. 20 00:01:56,283 --> 00:01:57,201 Asemenea. 21 00:02:18,264 --> 00:02:20,266 - Ce dracu'? - Mi-am permis să intru. 22 00:02:20,349 --> 00:02:22,685 Cine ești? Ce vrei? 23 00:02:22,768 --> 00:02:23,811 Gândește-te! 24 00:02:25,896 --> 00:02:27,690 - Willy te-a trimis? - Da. 25 00:02:28,315 --> 00:02:32,486 I-am dat tot ce trebuie să știți. 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 E vreo problemă? 27 00:02:38,868 --> 00:02:39,827 Acum nu mai e. 28 00:04:03,994 --> 00:04:06,622 Privirea în față, mâinile pe volan! 29 00:04:06,705 --> 00:04:09,541 Fă cum îți spun și va fi bine! 30 00:04:14,964 --> 00:04:16,256 Ce am spus? 31 00:04:17,549 --> 00:04:18,425 Îmi pare rău. 32 00:04:19,218 --> 00:04:22,012 Condu, Onorată instanță! 33 00:04:28,727 --> 00:04:29,812 Vrei să te relaxezi? 34 00:04:29,895 --> 00:04:32,731 Tu ești cel foarte stresat. 35 00:04:32,815 --> 00:04:33,691 Sunt bine. 36 00:04:35,067 --> 00:04:36,485 Vrei o țigară? 37 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 Nu. 38 00:04:38,988 --> 00:04:41,448 Adică, da, vreau, dar nu. 39 00:04:42,700 --> 00:04:43,826 Ești gata? 40 00:04:43,909 --> 00:04:44,868 Cred. 41 00:04:45,160 --> 00:04:47,454 Procurorul ne lasă să folosim intrarea judecătorilor. 42 00:04:47,538 --> 00:04:48,497 Un plus de securitate. 43 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Bine. În regulă. 44 00:04:51,041 --> 00:04:52,292 Doar o măsură de precauție. 45 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 - Sigur. - Hai să mergem! 46 00:04:57,172 --> 00:04:59,883 - Ce s-a întâmplat? - Putem vorbi puțin? 47 00:04:59,967 --> 00:05:00,843 Da. 48 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 Vă aștept la mașină. 49 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Juriul va trece prin detectoarele de metale? 50 00:05:07,266 --> 00:05:08,142 Desigur. 51 00:05:14,565 --> 00:05:15,941 - Nu fi supărat! - Nu sunt. 52 00:05:16,817 --> 00:05:18,027 Când se va termina totul, 53 00:05:18,110 --> 00:05:20,612 îți vom face rost de permis de port-armă, de vrei. 54 00:05:20,946 --> 00:05:22,698 Vreau să se termine odată. 55 00:05:25,200 --> 00:05:26,452 Și să conduci tu. 56 00:05:27,411 --> 00:05:28,662 Se înțelege de la sine. 57 00:05:28,746 --> 00:05:31,248 Jimmy la volan mă sperie mai mult decât asta. 58 00:05:31,331 --> 00:05:32,207 Pur și simplu fatal. 59 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 Bună dimineața, Mank! 60 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 Doamnă locotenent! Vă caută domnul căpitan. 61 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Nici nu mi-am băut cafeaua încă. 62 00:05:41,341 --> 00:05:42,968 Nu vă descărcați pe mesager! 63 00:06:34,686 --> 00:06:38,148 Nu cerem decât acces. Alvarez e gata să vorbească. 64 00:06:38,232 --> 00:06:41,777 Asta e problema. Alvarez se răzgândește și-l toarnă pe Peña? 65 00:06:42,236 --> 00:06:44,321 - Un moment prost? - Dă totul peste cap! 66 00:06:44,947 --> 00:06:45,823 Cum așa? 67 00:06:45,906 --> 00:06:48,408 O operațiune de corupție și trafic de influență poate eșua. 68 00:06:48,492 --> 00:06:51,120 Las Palmas 13, mafia mexicană. 69 00:06:51,203 --> 00:06:52,246 Peña e o țintă? 70 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 E informatorul nostru. 71 00:06:56,542 --> 00:06:58,836 - Faci mișto de mine. - Deloc. 72 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Spune-i lui Bosch să se retragă! 73 00:07:01,505 --> 00:07:04,675 Învinuiți-i pe Trejo și pe Alvarez! Nu-l implicați pe Peña! 74 00:07:06,093 --> 00:07:08,762 - El a dat ordinul. - Asta spune Alvarez. 75 00:07:08,846 --> 00:07:10,889 E cuvântul lui împotriva lui Peña. 76 00:07:10,973 --> 00:07:12,975 Personal, aș învinui-o pe La Mayorista. 77 00:07:13,058 --> 00:07:14,476 Mai ales că acum e moartă. 78 00:07:14,560 --> 00:07:15,769 Mie îmi convine. 79 00:07:16,645 --> 00:07:20,691 Acuzațiile sunt în lucru, arestările sunt iminente. 80 00:07:21,692 --> 00:07:25,112 După ce Peña depune mărturie la proces, Alvarez e al tău. 81 00:07:25,362 --> 00:07:26,989 Și îl toarnă atunci pe Peña. 82 00:07:27,489 --> 00:07:30,576 Care Mickey? Nu poți turna o persoană pe care n-o găsești. 83 00:07:33,453 --> 00:07:35,038 Protecția martorilor. 84 00:07:35,122 --> 00:07:36,331 Asta e înțelegerea. 85 00:07:38,333 --> 00:07:42,004 Cinci morți: două femei, o fată de zece ani, un copil nenăscut... 86 00:07:42,087 --> 00:07:43,964 - Sunt conștient. - Și Peña scapă. 87 00:07:44,590 --> 00:07:45,883 Pentru binele suprem. 88 00:07:46,592 --> 00:07:48,218 Binele suprem, la naiba! 89 00:07:49,219 --> 00:07:50,888 Anunță-mă ce decizi! 90 00:07:56,977 --> 00:07:57,936 Dle căpitan! 91 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Intră! 92 00:07:59,980 --> 00:08:02,566 Îți amintești de OTSBI? 93 00:08:03,817 --> 00:08:05,068 Nu prea. 94 00:08:05,485 --> 00:08:08,030 Asistența întreprinderilor mici și încă ceva. 95 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Inițiativa. 96 00:08:10,365 --> 00:08:12,201 E timpul s-o reînviem. 97 00:08:12,284 --> 00:08:16,079 M-am întâlnit cu câțiva proprietari de afaceri mici din Hollywood. 98 00:08:16,163 --> 00:08:20,125 Vor mai mult dialog, mai multe negocieri 99 00:08:20,209 --> 00:08:23,128 și, mai presus de toate, mai multe punți de legătură. 100 00:08:23,212 --> 00:08:24,296 N-ar strica. 101 00:08:26,089 --> 00:08:27,466 Să începem cu astea! 102 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 Voi trimite niște polițiști să dea mâna cu ei. 103 00:08:31,762 --> 00:08:34,473 Trebuie să fim prezenți, să ne facem văzuți. 104 00:08:35,432 --> 00:08:37,935 Desigur, domnule. Așa voi face. 105 00:08:38,018 --> 00:08:39,978 Poți purta uniforma. 106 00:09:27,609 --> 00:09:28,610 Bună dimineața! 107 00:09:29,987 --> 00:09:33,282 Detectivii Bosch și Robertson. Madeline Bosch. 108 00:09:37,202 --> 00:09:39,579 - O zi bună! - Asemenea. 109 00:10:08,275 --> 00:10:11,903 Dacă vrei o pauză, roagă procurorul. Eu și Jimmy vom fi afară. 110 00:10:12,529 --> 00:10:14,406 - Voi fi bine. - Știu asta. 111 00:10:19,036 --> 00:10:20,203 Ce ciudat! 112 00:10:20,287 --> 00:10:21,330 Ce anume? 113 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 Mașina judecătoarei Sobel parcată în acel loc. 114 00:10:24,333 --> 00:10:25,667 Ce e ciudat la asta? 115 00:10:25,751 --> 00:10:26,960 Are propriul loc. 116 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 - Tată? - Du-te cu Jimmy! 117 00:10:45,520 --> 00:10:47,939 Înapoi la mașină! 118 00:10:59,159 --> 00:10:59,993 Înapoi! 119 00:11:00,077 --> 00:11:03,330 Du-te! 120 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 Ești bine? 121 00:11:29,856 --> 00:11:30,690 Rahat! 122 00:12:10,856 --> 00:12:11,773 Ești bine? 123 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 Da. 124 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 Sunt bine. 125 00:12:16,862 --> 00:12:18,196 Nu mai aud, dar sunt bine. 126 00:12:21,032 --> 00:12:21,867 Mersi. 127 00:12:29,875 --> 00:12:31,501 Vreau să-ți arăt ceva. 128 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 Telefonul cu cartelă. 129 00:12:35,797 --> 00:12:37,215 „E gata?” 130 00:12:37,924 --> 00:12:38,884 Răspunde. 131 00:12:39,468 --> 00:12:41,052 - Și ce să spun? - „S-a terminat.” 132 00:12:41,761 --> 00:12:42,971 Spune-le că s-a terminat. 133 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 Nu se știe niciodată. 134 00:12:48,477 --> 00:12:49,644 S-ar putea să meargă. 135 00:12:50,729 --> 00:12:52,063 Agent special Brenner! 136 00:12:52,564 --> 00:12:56,151 Dle comandant! Nu m-așteptam să aud vești așa repede. 137 00:12:56,693 --> 00:12:59,905 FBI a deschis o anchetă anul trecut despre primarul Lopez. 138 00:13:00,447 --> 00:13:01,490 Și a închis-o. 139 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 Aș vrea să mă uit peste dosare. 140 00:13:07,454 --> 00:13:08,705 Ținem legătura. 141 00:13:13,543 --> 00:13:15,462 - Dle comandant! - Ce s-a întâmplat? 142 00:13:15,545 --> 00:13:18,423 Polițiști implicați într-un schimb de focuri la tribunal. 143 00:13:21,718 --> 00:13:22,761 Vă duc acolo? 144 00:13:22,844 --> 00:13:24,304 Nu, e mai rapid pe jos. 145 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 Cine sunt polițiștii? 146 00:13:28,016 --> 00:13:29,226 Robertson și Bosch. 147 00:13:31,603 --> 00:13:32,812 Nenorocitul de Bosch! 148 00:13:45,450 --> 00:13:46,326 Ești bine? 149 00:13:47,285 --> 00:13:48,161 Tu? 150 00:13:48,912 --> 00:13:49,996 Da, sunt bine. 151 00:13:53,083 --> 00:13:54,334 Trebuie să mă duc la muncă. 152 00:13:55,710 --> 00:13:57,128 Te duc eu acasă. 153 00:13:57,212 --> 00:13:58,964 Voi veni cât de repede pot! 154 00:13:59,047 --> 00:13:59,923 Bine. 155 00:14:00,674 --> 00:14:02,926 Bine. Mulțumesc, Vega. 156 00:14:03,009 --> 00:14:04,135 Sigur, cu plăcere. 157 00:14:10,809 --> 00:14:11,643 Dle comandant! 158 00:14:13,270 --> 00:14:14,271 Dlor detectivi! 159 00:14:17,399 --> 00:14:18,525 Același trăgător? 160 00:14:19,067 --> 00:14:19,985 Lucrurile se leagă. 161 00:14:21,194 --> 00:14:22,571 Nu e chiar modul lui de operare. 162 00:14:23,655 --> 00:14:26,157 - Loc public, în plină zi. - S-a grăbit. 163 00:14:26,241 --> 00:14:28,493 Ca să ajungă la Maddie înainte să depună mărturie. 164 00:14:29,202 --> 00:14:30,954 De ce a ales-o pe judecătoarea Sobel? 165 00:14:32,956 --> 00:14:34,124 Nu știu. 166 00:14:34,833 --> 00:14:35,750 La întâmplare. 167 00:14:36,376 --> 00:14:37,460 Oare? 168 00:14:37,544 --> 00:14:39,879 Pentru acces la parcare, avea nevoie de un judecător. 169 00:14:40,463 --> 00:14:41,548 Victimă colaterală. 170 00:14:42,340 --> 00:14:43,925 I-a aflat numele de la cineva. 171 00:14:45,010 --> 00:14:46,511 L-am identificat pe trăgător? 172 00:14:46,595 --> 00:14:49,347 Portofel plin de carduri de credit pe trei nume diferite, 173 00:14:49,431 --> 00:14:51,933 se potrivesc unor permise din trei state diferite. 174 00:14:52,017 --> 00:14:54,060 - Toate false? - Cel mai probabil. 175 00:14:56,938 --> 00:14:57,814 Așadar, 176 00:14:58,398 --> 00:14:59,441 cine l-a angajat? 177 00:14:59,816 --> 00:15:00,859 După mine? 178 00:15:01,526 --> 00:15:04,696 J. Reason Fowkkes, în numele unuia dintre clienții săi. 179 00:15:05,155 --> 00:15:06,156 Carl Rogers? 180 00:15:06,239 --> 00:15:07,949 Uitați-vă la ținte! 181 00:15:08,033 --> 00:15:11,202 Franzen, Chandler, fiica mea. 182 00:15:11,911 --> 00:15:13,997 Cine beneficiază dacă sunt eliminați? 183 00:15:14,789 --> 00:15:15,707 Carl Rogers. 184 00:15:15,790 --> 00:15:18,627 Îl vom presa pe Fowkkes și ni-l va da pe Rogers. 185 00:15:18,918 --> 00:15:19,836 În liniște. 186 00:15:19,919 --> 00:15:21,296 Mergem să-l luăm. 187 00:15:31,181 --> 00:15:32,932 E atât de aiurea! 188 00:15:39,814 --> 00:15:42,192 Dacă n-aș fi fost fiica unui polițist, 189 00:15:42,275 --> 00:15:44,944 cu trei detectivi înarmați care să mă protejeze, 190 00:15:47,656 --> 00:15:48,782 acum aș fi fost moartă. 191 00:15:52,535 --> 00:15:57,457 Acel om m-ar fi ucis pentru că cineva l-a plătit. 192 00:15:59,209 --> 00:16:00,752 Spre norocul tău, ești. 193 00:16:03,171 --> 00:16:04,214 Fiica unui polițist. 194 00:16:10,261 --> 00:16:12,222 J. Edgar! Care e vestea bună? 195 00:16:13,056 --> 00:16:14,099 L-am găsit pe Fowkkes. 196 00:16:15,892 --> 00:16:17,352 Fowkkes era un pericol. 197 00:16:18,561 --> 00:16:21,773 Câți știau că Maddie depunea mărturie în dimineața asta? 198 00:16:22,565 --> 00:16:23,441 Câțiva. 199 00:16:23,525 --> 00:16:26,152 Câți știau că folosim intrarea asta? 200 00:16:38,748 --> 00:16:39,582 Detective! 201 00:16:44,045 --> 00:16:46,256 - Mulțumesc că ați venit. - Mă bucur să ajut. 202 00:16:47,882 --> 00:16:49,008 Cum sunteți? 203 00:16:49,801 --> 00:16:51,845 Ca toată lumea, sunt devastată. 204 00:16:52,262 --> 00:16:53,430 O știați pe judecătoare? 205 00:16:53,972 --> 00:16:55,265 Nu prea bine. 206 00:16:55,348 --> 00:16:56,891 Doar ne salutam. 207 00:16:57,600 --> 00:16:59,769 Ce face fiica ta? E bine? 208 00:17:01,771 --> 00:17:02,647 Va fi bine. 209 00:17:02,731 --> 00:17:06,985 Vom reprograma marele juriu, o lăsăm un pic ca să-și revină. 210 00:17:12,282 --> 00:17:13,199 Uitați-vă la dvs.! 211 00:17:15,034 --> 00:17:17,912 - Poftim? - Păreți un îngeraș. 212 00:17:19,664 --> 00:17:21,833 Scuze! Ce înseamnă asta? 213 00:17:36,890 --> 00:17:37,849 Fowkkes e mort. 214 00:17:39,642 --> 00:17:42,395 Cineva i-a spus lui Fowkkes că Maddie va depune mărturie azi. 215 00:17:43,062 --> 00:17:46,149 Cineva i-a spus că foloseam intrarea judecătorilor. 216 00:17:46,232 --> 00:17:49,068 Cineva i-a spus unde s-o găsească pe judecătoarea Sobel. 217 00:17:49,152 --> 00:17:52,989 Și Fowkkes i-a spus toate astea trăgătorului. 218 00:17:53,072 --> 00:17:55,950 Înregistrările telefonice ale lui Fowkkes ne va spune cui. 219 00:17:57,118 --> 00:17:58,912 Dar deja știm. Nu? 220 00:18:00,413 --> 00:18:02,040 Putea fi o singură persoană. 221 00:18:08,087 --> 00:18:12,425 Știți procedura. Va fi mai simplu dacă sunteți sinceră cu noi acum. 222 00:18:31,486 --> 00:18:35,198 Acum doi ani, Fowkkes a avut un client care urma să ajungă la proces. 223 00:18:35,740 --> 00:18:38,993 I-am dat câteva detalii despre martorul nostru cheie. 224 00:18:39,077 --> 00:18:41,788 Martorul a retractat, acuzațiile au fost retrase. 225 00:18:41,871 --> 00:18:45,834 - Ați rămas complici de atunci. - Cât? Prima dată. 226 00:18:45,917 --> 00:18:47,544 - Douăzeci. - Cât? 227 00:18:47,627 --> 00:18:48,670 Douăzeci de mii. 228 00:18:50,505 --> 00:18:51,923 V-ați vândut ieftin. 229 00:18:52,757 --> 00:18:54,384 De mai multe ori. 230 00:18:55,093 --> 00:18:56,469 Nu aveam de ales. 231 00:18:56,553 --> 00:18:57,846 Am fost prinsă în capcană. 232 00:18:57,929 --> 00:19:00,515 Îi dădeam în continuare ce voia și luam banii 233 00:19:00,598 --> 00:19:02,767 sau nu-i mai luam și pierdeam totul. 234 00:19:02,851 --> 00:19:04,227 Îmi pare a fi o alegere. 235 00:19:05,311 --> 00:19:07,355 Mi-ați vândut fiica. 236 00:19:07,438 --> 00:19:09,148 Donna Sobel a fost ucisă. 237 00:19:10,567 --> 00:19:11,401 Pentru ce? 238 00:19:12,277 --> 00:19:13,486 Pentru bani? 239 00:19:15,947 --> 00:19:17,615 Ce fel de persoană sunteți? 240 00:19:21,119 --> 00:19:22,370 Încă un lucru. 241 00:19:24,914 --> 00:19:25,957 De ce Donna? 242 00:19:28,918 --> 00:19:30,461 A fost ideea lui Fowkkes. 243 00:19:30,545 --> 00:19:31,921 I-am spus să aleagă. 244 00:19:32,964 --> 00:19:34,090 Nu-i plăcea de ea. 245 00:19:54,193 --> 00:19:55,987 Harry! Ce s-a întâmplat? 246 00:19:56,613 --> 00:19:58,406 Nu e că nu o plăcea. 247 00:19:58,489 --> 00:20:00,283 A ales-o ca să se răzbune pe mine. 248 00:20:11,085 --> 00:20:14,005 CEDARS-SINAI ARIPA SUDICĂ 249 00:20:19,636 --> 00:20:20,678 Cum se simte? 250 00:20:20,762 --> 00:20:21,930 Mult mai bine. 251 00:20:24,015 --> 00:20:27,060 Într-o zi sau două, te vom lua acasă, micuțule. 252 00:20:27,560 --> 00:20:28,561 În sfârșit! 253 00:20:29,270 --> 00:20:33,441 Ce s-a întâmplat la tribunal? La știri au spus că a fost ucisă o judecătoare. 254 00:20:33,524 --> 00:20:34,651 Donna Sobel. 255 00:20:35,526 --> 00:20:36,653 A fost ceva politic? 256 00:20:36,736 --> 00:20:38,071 Crimă la comandă. 257 00:20:38,154 --> 00:20:39,155 Dar de ce ea? 258 00:20:39,238 --> 00:20:40,198 N-a fost ea. 259 00:20:40,281 --> 00:20:43,826 Era doar victimă colaterală. Ținta era Maddie Bosch. 260 00:20:44,827 --> 00:20:46,663 - Doamne! - Da. 261 00:20:46,746 --> 00:20:47,622 Ea e bine? 262 00:20:48,247 --> 00:20:49,791 Șocată, dar nevătămată. 263 00:20:52,710 --> 00:20:53,670 Nu suntem cu toții? 264 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 Suntem binecuvântați. 265 00:21:32,792 --> 00:21:33,960 Brasher! Ce faci? 266 00:21:34,043 --> 00:21:36,045 Cineva de aici știe că am vorbit. 267 00:21:37,547 --> 00:21:38,715 Pari supărată. 268 00:21:38,798 --> 00:21:39,924 Da, credeți? 269 00:21:40,008 --> 00:21:42,885 E un pește mort în dulapul meu, cu ciorapi în gură. 270 00:21:42,969 --> 00:21:44,637 Miroase de la o poștă! 271 00:21:44,721 --> 00:21:46,597 Doamne, îmi pare rău! Ai raportat? 272 00:21:46,681 --> 00:21:50,226 Nu cred că e nevoie. Miroase în toată secția. 273 00:21:50,309 --> 00:21:51,477 Trebuie să raportezi. 274 00:21:51,561 --> 00:21:53,813 Asta e hărțuire. O să te susțin. 275 00:21:53,896 --> 00:21:56,482 Nu, eu lucrez aici. 276 00:21:56,941 --> 00:21:58,693 Trebuie să mă ocup de asta în felul meu. 277 00:21:58,776 --> 00:21:59,944 Am înțeles. 278 00:22:00,028 --> 00:22:01,571 - Dnă locotenent? - Da. 279 00:22:01,654 --> 00:22:04,782 Am problemele mele. Nu mă mai implicați în ale dvs. 280 00:22:09,996 --> 00:22:11,622 Ce se va întâmpla cu ea? 281 00:22:11,956 --> 00:22:14,917 Va fi acuzată de complicitate la crimă, 282 00:22:16,377 --> 00:22:18,921 de corupție, cine știe? 283 00:22:19,005 --> 00:22:21,507 Va face o înțelegere, va pleda vinovată. 284 00:22:22,216 --> 00:22:23,509 Și Carl Rogers? 285 00:22:23,593 --> 00:22:25,219 Încă punem lucrurile cap la cap. 286 00:22:25,303 --> 00:22:26,637 O să-l prindem. 287 00:22:26,721 --> 00:22:29,098 O spui doar ca să mă simt mai bine. 288 00:22:29,182 --> 00:22:30,808 Deloc. E o chestiune de timp. 289 00:22:32,226 --> 00:22:33,895 A angajat pe cineva să mă omoare. 290 00:22:35,563 --> 00:22:36,481 Știu. 291 00:22:41,444 --> 00:22:43,196 Îmi pare atât de rău pentru Donna! 292 00:22:48,284 --> 00:22:49,160 Și mie. 293 00:22:51,329 --> 00:22:52,622 Am dat-o în bară, Mads. 294 00:22:54,749 --> 00:22:58,669 Ar fi trebuit să mă gândesc mai bine cum ar putea să ne atace. 295 00:23:00,630 --> 00:23:03,758 Nu credeam că vor încerca ceva la tribunal. 296 00:23:05,635 --> 00:23:07,095 Aș fi putut s-o avertizez. 297 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 Nu. A omorât-o ca să ajungă la mine. 298 00:23:10,098 --> 00:23:11,849 Nu ești vinovată de nimic. 299 00:23:14,477 --> 00:23:15,436 Nici tu. 300 00:23:16,145 --> 00:23:17,605 Eu nu văd lucrurile așa. 301 00:23:25,404 --> 00:23:26,531 Știu. 302 00:23:37,125 --> 00:23:38,084 Lady Day. 303 00:23:39,502 --> 00:23:40,711 Preferata mamei tale. 304 00:23:43,047 --> 00:23:46,050 - Îi plăcea să fredoneze. - Da, așa e. 305 00:23:46,134 --> 00:23:48,678 Mama nu avea deloc voce. 306 00:23:48,761 --> 00:23:50,263 N-avea deloc ureche muzicală! 307 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 Dumnezeule! 308 00:24:06,737 --> 00:24:10,408 Poliția din LA anchetează asasinarea avocatului J. Reason Fowkkes, 309 00:24:10,491 --> 00:24:12,952 găsit împușcat mortal în casa sa în această dimineață. 310 00:24:13,035 --> 00:24:15,746 Nu s-a precizat o legătură cu tentativa de omor recentă 311 00:24:15,830 --> 00:24:18,499 a unui alt avocat local de seamă, Honey Chandler. 312 00:24:20,376 --> 00:24:21,419 Marco, 313 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 schimbare de planuri. 314 00:24:28,009 --> 00:24:30,178 EMIȚĂTOR - NUME: PEÑA STADIU: GPS ACTIVAT 315 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 JERRY EDGAR - MESAJ 316 00:27:08,419 --> 00:27:09,587 JERRY EDGAR APEL PRIMIT 317 00:27:09,670 --> 00:27:11,255 CONECTAT 318 00:27:12,256 --> 00:27:13,215 Ce se întâmplă? 319 00:27:13,299 --> 00:27:16,010 Prietenii noștri federali tocmai l-au luat pe Mickey Peña. 320 00:27:16,969 --> 00:27:18,971 Am văzut. Îl urmărești? 321 00:27:19,055 --> 00:27:21,557 Știau că sunt acolo. S-au asigurat că nu pot. 322 00:27:22,641 --> 00:27:24,477 Știau de dispozitivul de urmărire. 323 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Cu siguranță. 324 00:27:43,371 --> 00:27:45,039 - Poftim! - Mersi. 325 00:27:45,790 --> 00:27:47,041 Ce matinali sunteți! 326 00:27:48,376 --> 00:27:50,461 Încă anchetăm legătura cu Willy Datz. 327 00:27:50,544 --> 00:27:53,047 Să mă anunțați când aveți toate detaliile! 328 00:27:53,130 --> 00:27:54,090 Așa vom face. 329 00:27:54,173 --> 00:27:58,094 Harry, a venit un vizitator matinal. Un domn Hernandez. 330 00:27:58,177 --> 00:28:00,638 - A întrebat de tine. - Ai întrebat după nume? 331 00:28:00,721 --> 00:28:03,682 A întrebat de detectivul de la incendiul din estul Hollywoodului. 332 00:28:03,766 --> 00:28:04,767 Unde este? 333 00:28:04,850 --> 00:28:05,726 În sala de recreere. 334 00:28:06,602 --> 00:28:07,436 Mersi. 335 00:28:16,987 --> 00:28:19,365 Señor Hernandez, sunt detectivul Bosch. 336 00:28:22,368 --> 00:28:24,453 Eu mă ocup de anchetă. 337 00:28:28,165 --> 00:28:30,084 Îmi pare rău pentru pierderea suferită. 338 00:28:30,835 --> 00:28:31,961 Mulțumesc. 339 00:28:34,213 --> 00:28:37,591 Sunt surprins să vă văd aici. Credeam că sunteți în Mexic. 340 00:28:38,134 --> 00:28:39,802 Am ajuns aseară. 341 00:28:39,885 --> 00:28:41,470 Din Guadalajara? 342 00:28:41,554 --> 00:28:43,681 Da. Cât de repede am putut. 343 00:28:43,764 --> 00:28:47,184 E greu acum, cu granița, știți. 344 00:28:47,268 --> 00:28:48,561 Înțeleg. 345 00:28:51,021 --> 00:28:52,273 Nu mă privește. 346 00:29:01,115 --> 00:29:03,200 Îmi pare rău că n-am venit la înmormântare. 347 00:29:05,453 --> 00:29:09,290 Au venit mulți oameni să-și prezinte condoleanțele. 348 00:29:15,254 --> 00:29:16,505 Ce-mi puteți spune? 349 00:29:17,673 --> 00:29:20,217 I-am arestat pe cei doi care au provocat incendiul. 350 00:29:20,301 --> 00:29:23,429 Pedro Alvarez și Emmanuel Trejo. 351 00:29:24,096 --> 00:29:25,639 Îi cunoașteți? 352 00:29:25,723 --> 00:29:27,892 După aceste nume, nu. 353 00:29:27,975 --> 00:29:29,477 Las Palmas 13? 354 00:29:38,652 --> 00:29:39,737 Unde a murit Sonia... 355 00:29:42,198 --> 00:29:44,366 E adevărat că ușa era încuiată? 356 00:29:44,450 --> 00:29:45,868 Ușa spre acoperiș? 357 00:29:47,495 --> 00:29:48,704 Mă tem că da. 358 00:29:58,130 --> 00:30:00,007 Îl veți aresta pe proprietar? 359 00:30:02,092 --> 00:30:04,220 Nu. Îmi pare rău. 360 00:30:04,303 --> 00:30:05,596 - Dvs... - Îmi pare rău. 361 00:30:06,680 --> 00:30:08,974 Nu putem dovedi cine a încuiat ușa. 362 00:30:12,061 --> 00:30:13,437 Proprietarii vor fi... 363 00:30:14,688 --> 00:30:16,190 citați și amendați. 364 00:30:17,107 --> 00:30:18,484 „Citați și amendați.” 365 00:30:23,113 --> 00:30:24,156 Bine. 366 00:30:28,160 --> 00:30:30,037 La Mayorista a fost implicată? 367 00:30:30,120 --> 00:30:31,080 Așa credem. 368 00:30:36,377 --> 00:30:39,004 Pe Miguel Peña l-ați arestat? 369 00:30:41,840 --> 00:30:44,677 Nu, nu încă. Construim cazul. 370 00:30:46,637 --> 00:30:51,058 Este el jefe în acel cartier. Miguel Peña e el jefe. 371 00:30:51,141 --> 00:30:53,852 Nu se întâmplă nimic fără acordul lui. 372 00:31:06,115 --> 00:31:07,408 Asta e cartea mea de vizită. 373 00:31:08,492 --> 00:31:09,702 Sunați-mă oricând! 374 00:31:19,545 --> 00:31:23,173 FBI i-a făcut un dosar, apoi l-a închis fără nicio acuzație. 375 00:31:23,924 --> 00:31:25,009 Vreau să știu de ce. 376 00:31:26,427 --> 00:31:27,553 Voi verifica. 377 00:31:27,636 --> 00:31:28,596 McCurdy! 378 00:31:30,139 --> 00:31:31,307 Rămâne între noi. 379 00:31:32,099 --> 00:31:34,059 Se înțelege de la sine, domnule. 380 00:31:40,566 --> 00:31:43,235 - Detectivul Bosch e pe linia unu. - Mulțumesc, Ida. 381 00:31:51,952 --> 00:31:54,496 Bosch! Ce face fiica ta? 382 00:31:54,580 --> 00:31:56,373 E bine. Mulțumesc de întrebare. 383 00:31:56,457 --> 00:31:59,168 - Vreo pistă despre asasin? - Lucrăm la asta. 384 00:31:59,251 --> 00:32:02,004 Ați vorbit cu cei de la FBI despre Alvarez? 385 00:32:03,547 --> 00:32:04,506 N-am reușit. 386 00:32:04,590 --> 00:32:06,258 Când voi ști, te voi anunța. 387 00:32:24,360 --> 00:32:27,321 Wyatt Earp. Împușcături în parcarea tribunalului. 388 00:32:27,404 --> 00:32:29,114 - Reece! - Te simți bine? 389 00:32:29,198 --> 00:32:32,159 Nu mă plictisesc niciodată. Cum e viața la birou? 390 00:32:33,369 --> 00:32:35,496 Devastatoare, dar voi supraviețui. 391 00:32:36,497 --> 00:32:37,831 Am nevoie de ajutorul tău. 392 00:32:37,915 --> 00:32:39,166 Sună interesant. 393 00:32:39,249 --> 00:32:40,084 Ne putem întâlni? 394 00:32:40,668 --> 00:32:42,461 Ce emoționant! Vin acum! 395 00:32:46,674 --> 00:32:49,677 Asta nu trebuie să fie lupta ta, Grace! 396 00:32:49,760 --> 00:32:50,761 Ai putea să te retragi. 397 00:32:50,844 --> 00:32:55,391 Am putea merge în excursia la Sedona sau la Maui despre care tot vorbim. 398 00:32:55,474 --> 00:32:57,017 Și să-i las pe idioți să câștige? 399 00:32:58,227 --> 00:33:01,730 Te-ai luptat cu nenorocitul ăsta de club al băieților toată cariera, 400 00:33:01,814 --> 00:33:03,732 s-a schimbat ceva cu adevărat? 401 00:33:03,816 --> 00:33:05,359 Bineînțeles. 402 00:33:07,194 --> 00:33:10,447 E mult mai bine decât atunci când am început. 403 00:33:11,115 --> 00:33:12,533 Da? Serios? 404 00:33:13,450 --> 00:33:14,827 Sau sunt doar mai politicoși? 405 00:33:23,627 --> 00:33:27,339 Băieții tăi l-au arestat pe Alvarez înainte de a-l putea turna pe Peña. 406 00:33:27,423 --> 00:33:30,968 Apoi, noaptea trecută, l-ați luat pe Peña și a dispărut. 407 00:33:31,051 --> 00:33:32,261 E de negăsit. 408 00:33:34,555 --> 00:33:36,807 Scuze. E peste competența mea. 409 00:33:42,813 --> 00:33:46,108 Poate recunosc câteva fețe de la cantină. 410 00:33:48,318 --> 00:33:50,446 Sigur vrei să agiți spiritele? 411 00:33:50,529 --> 00:33:52,072 Reece, am nevoie de răspunsuri. 412 00:33:53,198 --> 00:33:55,451 - O să văd ce pot afla. - Mulțumesc. 413 00:34:15,846 --> 00:34:17,347 Permisul și talonul. 414 00:34:17,431 --> 00:34:19,933 Care e problema, dle polițist... 415 00:34:20,934 --> 00:34:21,935 Leonard? 416 00:34:22,019 --> 00:34:24,021 Știți de ce v-am oprit? 417 00:34:25,773 --> 00:34:27,566 Nu, îmi pare rău. 418 00:34:27,649 --> 00:34:28,942 GRACE - APELARE 419 00:34:29,026 --> 00:34:31,278 Nu ați oprit complet. 420 00:34:31,361 --> 00:34:33,238 Puteam să jur că am făcut-o. 421 00:34:34,114 --> 00:34:35,449 Nu era trafic. 422 00:34:39,953 --> 00:34:41,789 Ați băut, doamnă? 423 00:34:42,289 --> 00:34:44,541 Un pahar de vin la prânz, dar eu... 424 00:34:44,625 --> 00:34:46,126 Ieșiți din mașină, vă rog! 425 00:34:50,130 --> 00:34:51,882 Jimmy! Ce faci? 426 00:34:51,965 --> 00:34:54,134 Salut! Nu mă pot plânge. 427 00:34:54,218 --> 00:34:58,055 Pauză pe banii companiei. Ați găsit ceva la biroul lui Fowkkes? 428 00:34:58,138 --> 00:35:02,810 Câteva mesaje pe WhatsApp între Fowkkes și Rogers salvate în calculatorul lui. 429 00:35:02,893 --> 00:35:07,648 Și două transferuri în contul lui Fowkkes de la compania fantomă a lui Rogers. 430 00:35:08,732 --> 00:35:12,027 „Rogers: Franzen este o problemă. 431 00:35:12,110 --> 00:35:14,905 „Fowkkes: Una rezolvabilă. 432 00:35:14,988 --> 00:35:17,449 „Rogers: Atunci, rezolv-o!” 433 00:35:17,908 --> 00:35:18,951 Cred că asta a făcut. 434 00:35:19,993 --> 00:35:23,539 Fowkkes era mediatorul, nu? Intermediarul. 435 00:35:25,123 --> 00:35:29,378 Dar dacă Rogers, clientul său, n-a avut niciun contact cu asasinul... 436 00:35:29,461 --> 00:35:31,463 Cum a ordonat asasinatul lui Fowkkes? 437 00:35:31,547 --> 00:35:34,716 - Poate că nu a făcut-o. - Hai să-l arestăm și să aflăm. 438 00:35:40,556 --> 00:35:44,184 ... 131, 132... 439 00:35:44,268 --> 00:35:46,520 - Partenere! - ... 133... 440 00:35:46,603 --> 00:35:48,897 Anne, poți să te oprești. 441 00:35:53,610 --> 00:35:57,155 Aveți ceva de împărțit cu mine. Lăsați-o în pace! 442 00:35:57,239 --> 00:35:58,365 Dnă locotenent Billets, 443 00:35:58,448 --> 00:36:01,368 prietena dvs. n-a oprit la stop și miroase a băutură. 444 00:36:01,451 --> 00:36:02,452 Doar ne facem treaba. 445 00:36:02,536 --> 00:36:05,122 Așa cum vă place. Ca la carte. 446 00:36:08,542 --> 00:36:11,211 Ambele plăți au fost făcute chiar înainte de împușcături. 447 00:36:11,670 --> 00:36:14,339 Prima pentru Vincent Franzen și Honey Chandler. 448 00:36:14,423 --> 00:36:17,050 A doua pentru încercarea de a o omorî pe Madeline Bosch. 449 00:36:17,134 --> 00:36:19,887 Rogers i-a transferat banii lui Fowkkes. 450 00:36:19,970 --> 00:36:23,265 Apoi Fowkkes a transferat aceste fonduri într-un cont offshore 451 00:36:23,348 --> 00:36:25,058 care credem că aparține asasinului. 452 00:36:28,896 --> 00:36:32,733 Ai o reputație pe aici, detective. 453 00:36:34,401 --> 00:36:36,820 Dar Donna te-a lăudat. 454 00:36:38,614 --> 00:36:39,698 Înseamnă mult. 455 00:36:40,782 --> 00:36:41,867 Într-adevăr. 456 00:36:46,830 --> 00:36:49,458 - Numai bine, domnilor! - Mulțumim, dle judecător. 457 00:36:55,047 --> 00:36:58,717 Marco e deja la bord, domnule. Pilotul face ultima verificare. 458 00:36:58,800 --> 00:36:59,635 Mulțumesc. 459 00:37:09,269 --> 00:37:12,439 Carl Rogers! Ești arestat pentru crimă. 460 00:37:41,343 --> 00:37:42,219 Dnă locotenent? 461 00:37:45,430 --> 00:37:46,306 Sunteți bine? 462 00:37:48,016 --> 00:37:51,019 Leonard și Norris au speriat-o de moarte pe iubita mea. 463 00:37:53,397 --> 00:37:54,731 Îi agitați. 464 00:38:00,153 --> 00:38:01,822 Ne-am săturat de rahatul ăsta! 465 00:38:05,242 --> 00:38:08,412 Majoritatea dintre noi nu avem puterea să facem nimic. 466 00:38:16,878 --> 00:38:20,924 Știm că tu ai comandat asasinarea lui Franzen, Chandler și Madeline Bosch. 467 00:38:21,008 --> 00:38:22,092 Asta e ridicol. 468 00:38:22,175 --> 00:38:24,678 Clientul meu e un om de afaceri, nu un gangster. 469 00:38:24,761 --> 00:38:25,721 Nu comentează. 470 00:38:26,263 --> 00:38:29,057 Și avocatului personal, J. Reason Fowkkes. 471 00:38:29,975 --> 00:38:32,227 Din nou, clientul meu nu are nimic de spus. 472 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 Tocmai a făcut-o. 473 00:38:43,947 --> 00:38:45,615 Ce mâini! 474 00:38:45,699 --> 00:38:48,535 Aș putea să te privesc toată noaptea cum faci asta. 475 00:38:48,618 --> 00:38:51,997 Ce stil, ce tehnică... 476 00:38:52,080 --> 00:38:53,915 Ce replică prostească! 477 00:38:55,333 --> 00:38:57,169 Ușurel, Casanova! 478 00:38:57,252 --> 00:38:58,295 Salutare, porumbeilor! 479 00:38:58,378 --> 00:39:00,672 Salut! Și una pentru prietenul meu. 480 00:39:00,756 --> 00:39:03,425 Nu, nu vreau. Mulțumesc, Shaz. 481 00:39:06,053 --> 00:39:08,055 - Cum a mers cu Rogers? - A fost calm. 482 00:39:08,138 --> 00:39:11,099 Până când l-am acuzat că a comandat asasinarea lui Fowkkes. 483 00:39:11,183 --> 00:39:13,435 - Apoi aproape că a ciripit. - A vorbit? 484 00:39:13,518 --> 00:39:16,354 N-a fost nevoie. Am putut să-i citesc pe chip. 485 00:39:16,438 --> 00:39:17,314 L-ai crezut? 486 00:39:18,065 --> 00:39:19,983 Cred că va trece testul poligraf. 487 00:39:20,776 --> 00:39:22,319 Alți candidați? 488 00:39:22,402 --> 00:39:24,988 Oportuniștii ca Fowkkes au mulți dușmani. 489 00:39:25,072 --> 00:39:29,743 Am găsit unul. Willy Datz, clientul lui Fowkkes, mafiot din Vegas. 490 00:39:29,826 --> 00:39:32,537 E recunoscut că face problemele să dispară. 491 00:39:34,998 --> 00:39:38,418 - Datz a ordonat asasinarea lui Fowkkes? - Să-și acopere urmele. 492 00:39:40,253 --> 00:39:42,130 Telefonul cu cartelă ar putea confirma. 493 00:39:42,214 --> 00:39:46,051 I l-am dat tehnicianului. Vom afla ceva abia peste două zile. 494 00:39:47,427 --> 00:39:48,595 Două zile? 495 00:39:49,638 --> 00:39:50,806 Mie-mi convine. 496 00:39:53,642 --> 00:39:54,476 Sunt sigur. 497 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 E un moment nepotrivit? 498 00:40:05,320 --> 00:40:07,405 Deloc. O bere? 499 00:40:07,489 --> 00:40:08,824 Nu, mulțumesc. 500 00:40:15,539 --> 00:40:16,915 Îmi pare rău pentru Sobel. 501 00:40:19,126 --> 00:40:20,127 Mulțumesc. 502 00:40:22,295 --> 00:40:23,255 Era... 503 00:40:28,385 --> 00:40:29,261 În fine. 504 00:40:31,471 --> 00:40:33,348 Ce te aduce până aici? 505 00:40:34,766 --> 00:40:36,268 Ceva ce trebuie să spun. 506 00:40:37,310 --> 00:40:38,728 Dă-i bătaie! Te ascult. 507 00:40:43,900 --> 00:40:45,944 I-am dezamăgit pe mulți în ultima vreme. 508 00:40:46,778 --> 00:40:47,821 Lista e lungă. 509 00:40:49,656 --> 00:40:52,033 Pe copii, pe fosta soție. 510 00:40:53,451 --> 00:40:54,536 La muncă. 511 00:40:55,370 --> 00:40:56,955 Pe tine, în special. 512 00:40:57,539 --> 00:40:58,415 Uită de asta! 513 00:40:59,583 --> 00:41:00,876 Lasă-mă să termin! 514 00:41:02,961 --> 00:41:04,296 Ar fi trebuit să fiu acolo. 515 00:41:05,255 --> 00:41:06,381 Să fiu acolo pe bune. 516 00:41:06,464 --> 00:41:09,426 În noaptea incendiului și în fiecare zi de atunci. 517 00:41:10,385 --> 00:41:12,512 Ai dreptate. Ar fi trebuit. 518 00:41:14,598 --> 00:41:16,016 Mereu ești dur. 519 00:41:19,769 --> 00:41:22,105 Ieri m-ai ajutat să-i salvez viața lui Maddie. 520 00:41:24,316 --> 00:41:26,610 Din cauza mea era în pericol. 521 00:41:27,444 --> 00:41:28,320 Într-adevăr. 522 00:41:35,785 --> 00:41:36,703 Suntem chit? 523 00:41:40,373 --> 00:41:41,333 Vom fi. 524 00:41:47,172 --> 00:41:48,173 Altceva? 525 00:41:50,759 --> 00:41:51,718 Avril. 526 00:41:52,802 --> 00:41:53,803 În acea noapte. 527 00:41:54,471 --> 00:41:55,972 M-am dus acolo să-l omor. 528 00:41:56,473 --> 00:41:57,349 Știu. 529 00:41:59,559 --> 00:42:00,769 Am vrut dreptate. 530 00:42:01,436 --> 00:42:02,354 Ai primit-o? 531 00:42:06,358 --> 00:42:07,359 Nu știu. 532 00:42:12,280 --> 00:42:13,490 Pur și simplu, nu știu. 533 00:43:44,664 --> 00:43:46,666 Subtitrarea: Pavlov Camelia 534 00:43:46,750 --> 00:43:48,752 redactor Cristian Dinica