1 00:00:55,055 --> 00:00:56,056 Outra dose dupla? 2 00:00:56,932 --> 00:00:58,017 A saideira. 3 00:01:01,645 --> 00:01:02,730 Boa, garota. 4 00:01:11,864 --> 00:01:12,740 Dia ruim? 5 00:01:15,075 --> 00:01:16,160 Todos são. 6 00:01:17,870 --> 00:01:19,955 Um brinde ao fim deste. 7 00:01:20,623 --> 00:01:21,415 Bem que queria. 8 00:01:22,082 --> 00:01:24,335 Ainda falta muito pra eu dormir. 9 00:01:24,960 --> 00:01:25,961 Saúde. 10 00:01:29,298 --> 00:01:30,508 Fazendo serão? 11 00:01:31,300 --> 00:01:32,551 Sou advogado. 12 00:01:35,179 --> 00:01:36,096 E você? 13 00:01:36,180 --> 00:01:37,306 Mecânico. 14 00:01:38,682 --> 00:01:42,102 Trabalho manual deve ser gratificante. 15 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 É um ganha-pão. 16 00:01:48,108 --> 00:01:49,944 Você nem tocou na cerveja. 17 00:01:50,820 --> 00:01:51,904 Acordo cedo. 18 00:01:51,987 --> 00:01:53,155 Preciso estar esperto. 19 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Tenha uma boa noite. 20 00:01:56,283 --> 00:01:57,201 Você também. 21 00:02:18,264 --> 00:02:20,266 -Que merda é essa? -Eu me convidei. 22 00:02:20,349 --> 00:02:22,685 Quem é você? O que quer? 23 00:02:22,768 --> 00:02:23,811 Pense um pouco. 24 00:02:25,896 --> 00:02:27,690 -O Willy te mandou? -É. 25 00:02:28,315 --> 00:02:32,486 Dei a ele tudo o que você precisa saber. 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Algum problema? 27 00:02:38,868 --> 00:02:39,827 Não mais. 28 00:04:03,994 --> 00:04:06,622 Olhe pra frente, mãos ao volante. 29 00:04:06,705 --> 00:04:09,541 Faça o que eu mandar, e você ficará bem. 30 00:04:14,964 --> 00:04:16,256 O que acabei de dizer? 31 00:04:17,549 --> 00:04:18,425 Desculpe. 32 00:04:19,218 --> 00:04:22,012 Dirija, excelência. 33 00:04:28,727 --> 00:04:29,812 Quer relaxar? 34 00:04:29,895 --> 00:04:32,731 É você quem está ansioso aqui. 35 00:04:32,815 --> 00:04:33,691 Estou tranquilo. 36 00:04:35,067 --> 00:04:36,485 Quer fumar? 37 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 Não. 38 00:04:38,988 --> 00:04:41,448 Quer dizer, quero, mas não vou. 39 00:04:42,700 --> 00:04:43,826 Pronta? 40 00:04:43,909 --> 00:04:44,868 Acho que sim. 41 00:04:45,160 --> 00:04:47,454 Vamos usar a entrada dos juízes. 42 00:04:47,538 --> 00:04:48,497 É mais seguro. 43 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Ótimo. 44 00:04:51,041 --> 00:04:52,292 Só por precaução. 45 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 -Claro. -Vamos. 46 00:04:57,172 --> 00:04:59,883 -O que foi? -Posso falar com você rapidinho? 47 00:04:59,967 --> 00:05:00,843 Pode. 48 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 Vou pro carro. 49 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Temos que passar pelo detector de metal? 50 00:05:07,266 --> 00:05:08,142 Claro. 51 00:05:14,565 --> 00:05:15,941 -Não se zangue. -Não estou. 52 00:05:16,817 --> 00:05:18,027 Quando isso acabar, 53 00:05:18,110 --> 00:05:20,612 vamos te arranjar um porte. 54 00:05:20,946 --> 00:05:22,698 Só quero que isso acabe. 55 00:05:25,200 --> 00:05:26,452 E que você dirija. 56 00:05:27,411 --> 00:05:28,662 Nem precisa dizer. 57 00:05:28,746 --> 00:05:31,248 O Jimmy dirigindo me dá mais medo do que isso. 58 00:05:31,331 --> 00:05:32,207 Morte certa. 59 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 Bom dia, Mank. 60 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 Tenente. O capitão está te procurando. 61 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Ainda nem tomei meu café. 62 00:05:41,341 --> 00:05:42,968 Só dei o recado. 63 00:06:34,686 --> 00:06:38,148 Só queremos ter acesso. O Alvarez está pronto pra falar. 64 00:06:38,232 --> 00:06:41,777 Esse é o problema. E se Alvarez dedurar o Peña? 65 00:06:42,236 --> 00:06:44,321 -É um momento ruim? -Estraga tudo. 66 00:06:44,947 --> 00:06:45,823 Como? 67 00:06:45,906 --> 00:06:48,408 Uma antiga operação prestes a dar resultado. 68 00:06:48,492 --> 00:06:51,120 Las Palmas 13, eMe. 69 00:06:51,203 --> 00:06:52,246 O Peña é alvo? 70 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Nosso informante. 71 00:06:56,542 --> 00:06:58,836 -Está de sacanagem. -Não estou. 72 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Mande o Bosch recuar. 73 00:07:01,505 --> 00:07:04,675 Jogue a culpa em Trejo e Alvarez. Deixe Peña de fora. 74 00:07:06,093 --> 00:07:08,762 -Ele foi o mandante. -É o que Alvarez diz. 75 00:07:08,846 --> 00:07:10,889 É a palavra dele contra a do Peña. 76 00:07:10,973 --> 00:07:12,975 Por mim, culpava La Mayorista. 77 00:07:13,058 --> 00:07:14,476 Agora que ela morreu. 78 00:07:14,560 --> 00:07:15,769 Por mim, tudo bem. 79 00:07:16,645 --> 00:07:20,691 Os mandados vão sair, as prisões são iminentes. 80 00:07:21,692 --> 00:07:25,112 Após o Peña depor no tribunal, o Alvarez é todo seu. 81 00:07:25,362 --> 00:07:26,989 Aí ele dedura o Peña. 82 00:07:27,489 --> 00:07:30,576 Mickey quem? Não dá pra dedurar quem você não acha. 83 00:07:33,453 --> 00:07:35,038 Proteção à testemunha? 84 00:07:35,122 --> 00:07:36,331 Esse é o acordo. 85 00:07:38,333 --> 00:07:42,004 Cinco mortos. Duas mulheres, uma garota, um bebê na barriga... 86 00:07:42,087 --> 00:07:43,964 -Sei bem. -E o Peña se safa. 87 00:07:44,590 --> 00:07:45,883 Pelo bem maior. 88 00:07:46,592 --> 00:07:48,218 Um bem muito maior. 89 00:07:49,219 --> 00:07:50,888 Avise o que decidir. 90 00:07:56,977 --> 00:07:57,936 Capitão? 91 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Pode entrar. 92 00:07:59,980 --> 00:08:02,566 Se lembra da IAPE? 93 00:08:03,817 --> 00:08:05,068 Um pouco. 94 00:08:05,485 --> 00:08:08,030 Alguma coisa de Ajuda a Pequenas Empresas? 95 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Iniciativa. 96 00:08:10,365 --> 00:08:12,201 É hora de ressuscitarmos. 97 00:08:12,284 --> 00:08:16,079 Falei com alguns pequenos empresários daqui de Hollywood. 98 00:08:16,163 --> 00:08:20,125 Querem mais diálogo, mais atenção nossa e, 99 00:08:20,209 --> 00:08:23,128 acima de tudo, colaboração. 100 00:08:23,212 --> 00:08:24,296 Mal, não faz. 101 00:08:26,089 --> 00:08:27,466 Comecemos com estas. 102 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 Vou mandar alguns policiais pra mostrar simpatia. 103 00:08:31,762 --> 00:08:34,473 Seria bom ir pessoalmente. Passar firmeza. 104 00:08:35,432 --> 00:08:37,935 Claro, senhor. Pode deixar. 105 00:08:38,018 --> 00:08:39,978 Pode usar uniforme, se quiser. 106 00:09:27,609 --> 00:09:28,610 Bom dia. 107 00:09:29,987 --> 00:09:33,282 Detetives Bosch e Robertson. Madeline Bosch. 108 00:09:37,202 --> 00:09:39,579 -Tenham um bom dia. -Igualmente. 109 00:10:08,275 --> 00:10:11,903 Se quiser uma pausa, peça à promotora. Jimmy e eu estaremos fora. 110 00:10:12,529 --> 00:10:14,406 -Vou ficar bem. -Sei que vai. 111 00:10:19,036 --> 00:10:20,203 Que estranho. 112 00:10:20,287 --> 00:10:21,330 O quê? 113 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 O carro da juíza Sobel estacionado ali. 114 00:10:24,333 --> 00:10:25,667 O que tem de estranho? 115 00:10:25,751 --> 00:10:26,960 Ela tem uma vaga. 116 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 -Pai? -Vá com o Jimmy. 117 00:10:45,520 --> 00:10:47,939 Voltem pro carro. 118 00:10:59,159 --> 00:10:59,993 Voltem! 119 00:11:00,077 --> 00:11:03,330 Vai! 120 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 Você está bem? 121 00:11:29,856 --> 00:11:30,690 Droga. 122 00:12:10,856 --> 00:12:11,773 Você está bem? 123 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 Estou. 124 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 Estou bem. 125 00:12:16,862 --> 00:12:18,196 Surda, mas bem. 126 00:12:21,032 --> 00:12:21,867 Valeu. 127 00:12:29,875 --> 00:12:31,501 Quero mostrar uma coisa. 128 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 O celular dele. 129 00:12:35,797 --> 00:12:37,215 "Acabou?" 130 00:12:37,924 --> 00:12:38,884 Responda. 131 00:12:39,468 --> 00:12:41,052 -E dizer o quê? -"Acabou." 132 00:12:41,761 --> 00:12:42,971 Fale que acabou. 133 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 Nunca se sabe. 134 00:12:48,477 --> 00:12:49,644 Pode funcionar. 135 00:12:50,729 --> 00:12:52,063 Agente especial Brenner. 136 00:12:52,564 --> 00:12:56,151 Chefe. Eu não esperava que fosse me ligar tão cedo. 137 00:12:56,693 --> 00:12:59,905 O FBI começou a investigar a prefeita Lopez ano passado. 138 00:13:00,447 --> 00:13:01,490 E já fechou. 139 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 Quero ver os arquivos. 140 00:13:07,454 --> 00:13:08,705 Eu entro em contato. 141 00:13:13,543 --> 00:13:15,462 -Chefe. -Diga. 142 00:13:15,545 --> 00:13:18,423 Tiroteio com policiais no Tribunal de Justiça. 143 00:13:21,718 --> 00:13:22,761 Eu te levo lá? 144 00:13:22,844 --> 00:13:24,304 Não, é mais rápido a pé. 145 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 Quais policiais? 146 00:13:28,016 --> 00:13:29,226 Robertson e Bosch. 147 00:13:31,603 --> 00:13:32,812 Sempre o Bosch. 148 00:13:45,450 --> 00:13:46,326 Você está bem? 149 00:13:47,285 --> 00:13:48,161 E você? 150 00:13:48,912 --> 00:13:49,996 Estou, sim. 151 00:13:53,083 --> 00:13:54,334 Tenho que trabalhar. 152 00:13:55,710 --> 00:13:57,128 Eu te levo pra casa. 153 00:13:57,212 --> 00:13:58,964 Vou pra lá assim que puder. 154 00:13:59,047 --> 00:13:59,923 Tudo bem. 155 00:14:00,674 --> 00:14:02,926 Valeu, Vega. 156 00:14:03,009 --> 00:14:04,135 Não é nada. 157 00:14:10,809 --> 00:14:11,643 Chefe. 158 00:14:13,270 --> 00:14:14,271 Detetives. 159 00:14:17,399 --> 00:14:18,525 Mesmo atirador? 160 00:14:19,067 --> 00:14:19,985 É o que parece. 161 00:14:21,194 --> 00:14:22,571 Não é o mesmo método. 162 00:14:23,655 --> 00:14:26,157 -Lugar público. Luz do dia. -Tinha pressa. 163 00:14:26,241 --> 00:14:28,493 Quis pegar a Maddie antes de ela depor. 164 00:14:29,202 --> 00:14:30,954 Por que matou a juíza Sobel? 165 00:14:32,956 --> 00:14:34,124 Não sei. 166 00:14:34,833 --> 00:14:35,750 Foi aleatório. 167 00:14:36,376 --> 00:14:37,460 Foi mesmo? 168 00:14:37,544 --> 00:14:39,879 Precisava de um juiz pra chegar à garagem. 169 00:14:40,463 --> 00:14:41,548 Dano colateral. 170 00:14:42,340 --> 00:14:43,925 Alguém a entregou a ele. 171 00:14:45,010 --> 00:14:46,511 Já identificou o atirador? 172 00:14:46,595 --> 00:14:49,347 Carteira com cartões em três nomes diferentes, 173 00:14:49,431 --> 00:14:51,933 Habilitações de três estados diferentes. 174 00:14:52,017 --> 00:14:54,060 -Todos falsos? -Devem ser. 175 00:14:56,938 --> 00:14:57,814 E aí? 176 00:14:58,398 --> 00:14:59,441 Quem o contratou? 177 00:14:59,816 --> 00:15:00,859 Meu palpite? 178 00:15:01,526 --> 00:15:04,696 J. Reason Fowkkes, em nome de um dos clientes. 179 00:15:05,155 --> 00:15:06,156 Carl Rogers? 180 00:15:06,239 --> 00:15:07,949 Olhe os alvos. 181 00:15:08,033 --> 00:15:11,202 Franzen, Chandler, minha filha. 182 00:15:11,911 --> 00:15:13,997 Quem se beneficia com eles mortos? 183 00:15:14,789 --> 00:15:15,707 Carl Rogers. 184 00:15:15,790 --> 00:15:18,627 Apertamos o Fowkkes, e ele entrega o Rogers. 185 00:15:18,918 --> 00:15:19,836 Discretamente. 186 00:15:19,919 --> 00:15:21,296 Vamos buscá-lo. 187 00:15:31,181 --> 00:15:32,932 É muita loucura. 188 00:15:39,814 --> 00:15:42,192 Se eu não fosse filha de policial 189 00:15:42,275 --> 00:15:44,944 com três detetives armados me protegendo... 190 00:15:47,656 --> 00:15:48,782 eu estaria morta. 191 00:15:52,535 --> 00:15:57,457 Aquele homem teria me matado porque foi pago pra isso. 192 00:15:59,209 --> 00:16:00,752 Sorte a sua, você ser. 193 00:16:03,171 --> 00:16:04,214 Filha de policial. 194 00:16:10,261 --> 00:16:12,222 J. Edgar. Boas notícias? 195 00:16:13,056 --> 00:16:14,099 Achamos Fowkkes. 196 00:16:15,892 --> 00:16:17,352 Fowkkes era um risco. 197 00:16:18,561 --> 00:16:21,773 Quantas pessoas sabiam que a Maddie deporia hoje? 198 00:16:22,565 --> 00:16:23,441 Algumas. 199 00:16:23,525 --> 00:16:26,152 Quantas sabiam que entraríamos por aqui? 200 00:16:38,748 --> 00:16:39,582 Detetive. 201 00:16:44,045 --> 00:16:46,256 -Obrigado por vir. -É um prazer. 202 00:16:47,882 --> 00:16:49,008 Como se sente? 203 00:16:49,801 --> 00:16:51,845 Como todo mundo, estou arrasada. 204 00:16:52,262 --> 00:16:53,430 Conhecia a juíza Sobel? 205 00:16:53,972 --> 00:16:55,265 Bem pouco. 206 00:16:55,348 --> 00:16:56,891 Só de cumprimentar. 207 00:16:57,600 --> 00:16:59,769 Como vai a sua filha? Ela está bem? 208 00:17:01,771 --> 00:17:02,647 Vai ficar. 209 00:17:02,731 --> 00:17:06,985 Vamos reagendar o júri, dar um tempo pra ela se recuperar. 210 00:17:12,282 --> 00:17:13,199 Olhe só você. 211 00:17:15,034 --> 00:17:17,912 -Como é? -Tremenda cara de pau. 212 00:17:19,664 --> 00:17:21,833 Desculpe. Como assim? 213 00:17:36,890 --> 00:17:37,849 Mataram Fowkkes. 214 00:17:39,642 --> 00:17:42,395 Alguém disse a Fowkkes que Maddie deporia hoje. 215 00:17:43,062 --> 00:17:46,149 Disse que usaríamos a entrada dos juízes. 216 00:17:46,232 --> 00:17:49,068 E disse onde encontrar a juíza Sobel. 217 00:17:49,152 --> 00:17:52,989 E Fowkkes passou tudo isso pro atirador. 218 00:17:53,072 --> 00:17:55,950 O registro do celular do Fowkkes vai dizer quem foi. 219 00:17:57,118 --> 00:17:58,912 Mas já sabemos. Não é? 220 00:18:00,413 --> 00:18:02,040 Só poderia ser uma pessoa. 221 00:18:08,087 --> 00:18:12,425 Sabe como funciona. Facilita se falar pra gente agora. 222 00:18:31,486 --> 00:18:35,198 Há dois anos o Fowkkes tinha um cliente que seria julgado. 223 00:18:35,740 --> 00:18:38,993 Passei uns detalhes sobre nossa testemunha principal. 224 00:18:39,077 --> 00:18:41,788 A testemunha recuou, tiraram as acusações. 225 00:18:41,871 --> 00:18:45,834 -É cúmplice dele desde então. -Quanto? A primeira vez. 226 00:18:45,917 --> 00:18:47,544 -Vinte. -Quanto? 227 00:18:47,627 --> 00:18:48,670 Vinte mil. 228 00:18:50,505 --> 00:18:51,923 Se vendeu barato. 229 00:18:52,757 --> 00:18:54,384 Várias vezes. 230 00:18:55,093 --> 00:18:56,469 E tive escolha? 231 00:18:56,553 --> 00:18:57,846 Eu estava presa. 232 00:18:57,929 --> 00:19:00,515 Ou dava o que ele queria e pegava a grana, 233 00:19:00,598 --> 00:19:02,767 ou recusava e perdia tudo. 234 00:19:02,851 --> 00:19:04,227 Pra mim era uma boa escolha. 235 00:19:05,311 --> 00:19:07,355 Você vendeu minha filha. 236 00:19:07,438 --> 00:19:09,148 Causou a morte de Donna Sobel. 237 00:19:10,567 --> 00:19:11,401 Pra quê? 238 00:19:12,277 --> 00:19:13,486 Por dinheiro? 239 00:19:15,947 --> 00:19:17,615 Que tipo de gente é você? 240 00:19:21,119 --> 00:19:22,370 Mais uma coisa. 241 00:19:24,914 --> 00:19:25,957 Por que a Donna? 242 00:19:28,918 --> 00:19:30,461 Foi ideia do Fowkkes. 243 00:19:30,545 --> 00:19:31,921 Falei pra escolher um juiz. 244 00:19:32,964 --> 00:19:34,090 Ele a detestava. 245 00:19:54,193 --> 00:19:55,987 Harry. O que foi? 246 00:19:56,613 --> 00:19:58,406 Ele não a detestava. 247 00:19:58,489 --> 00:20:00,283 Foi pra se vingar de mim. 248 00:20:11,085 --> 00:20:14,005 HOSPITAL CEDARS-SINAI 249 00:20:19,636 --> 00:20:20,678 Como ele está? 250 00:20:20,762 --> 00:20:21,930 Muito melhor. 251 00:20:24,015 --> 00:20:27,060 Em um ou dois dias vamos levá-lo pra casa, filhinho. 252 00:20:27,560 --> 00:20:28,561 Finalmente. 253 00:20:29,270 --> 00:20:33,441 O que houve no tribunal? Deu no noticiário que uma juíza foi morta. 254 00:20:33,524 --> 00:20:34,651 Donna Sobel. 255 00:20:35,526 --> 00:20:36,653 Motivos políticos? 256 00:20:36,736 --> 00:20:38,071 Matador de aluguel. 257 00:20:38,154 --> 00:20:39,155 Mas por que ela? 258 00:20:39,238 --> 00:20:40,198 Não era pra ser. 259 00:20:40,281 --> 00:20:43,826 Ela foi dano colateral. O alvo era Maddie Bosch. 260 00:20:44,827 --> 00:20:46,663 -Meu Deus. -Pois é. 261 00:20:46,746 --> 00:20:47,622 Ela está bem? 262 00:20:48,247 --> 00:20:49,791 Em choque, mas ilesa. 263 00:20:52,710 --> 00:20:53,670 Como nós? 264 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 Somos abençoados. 265 00:21:32,792 --> 00:21:33,960 Brasher. O que foi? 266 00:21:34,043 --> 00:21:36,045 Alguém aqui sabe que falei contigo. 267 00:21:37,547 --> 00:21:38,715 Parece nervosa. 268 00:21:38,798 --> 00:21:39,924 É mesmo? 269 00:21:40,008 --> 00:21:42,885 Achei um peixe com meia-calça na boca, no meu armário. 270 00:21:42,969 --> 00:21:44,637 Fedido pra cacete. 271 00:21:44,721 --> 00:21:46,597 Lamento. Você denunciou? 272 00:21:46,681 --> 00:21:50,226 Acho que não preciso. Dá pra sentir o fedor por todo prédio. 273 00:21:50,309 --> 00:21:51,477 Precisa denunciar. 274 00:21:51,561 --> 00:21:53,813 Isso é assédio. Eu te apoio. 275 00:21:53,896 --> 00:21:56,482 Não, este é o meu lugar. Eu que vivo aqui. 276 00:21:56,941 --> 00:21:58,693 Vou resolver do meu jeito. 277 00:21:58,776 --> 00:21:59,944 Entendi. 278 00:22:00,028 --> 00:22:01,571 -Tenente. -Diga. 279 00:22:01,654 --> 00:22:04,782 Tenho as minhas batalhas. Me deixe de fora das suas. 280 00:22:09,996 --> 00:22:11,622 O que vai acontecer a ela? 281 00:22:11,956 --> 00:22:14,917 Vai responder como cúmplice de homicídio, 282 00:22:16,377 --> 00:22:18,921 corrupção, sabe-se lá o que mais. 283 00:22:19,005 --> 00:22:21,507 Vai fazer um acordo pra diminuir a pena. 284 00:22:22,216 --> 00:22:23,509 E Carl Rogers? 285 00:22:23,593 --> 00:22:25,219 Ainda estamos vendo. 286 00:22:25,303 --> 00:22:26,637 Vamos pegá-lo. 287 00:22:26,721 --> 00:22:29,098 Só fala isso pra eu me sentir melhor. 288 00:22:29,182 --> 00:22:30,808 Não mesmo. Questão de tempo. 289 00:22:32,226 --> 00:22:33,895 Ele mandou alguém me matar. 290 00:22:35,563 --> 00:22:36,481 Eu sei. 291 00:22:41,444 --> 00:22:43,196 Lamento pela Donna. 292 00:22:48,284 --> 00:22:49,160 Eu também. 293 00:22:51,329 --> 00:22:52,622 É culpa minha, Mads. 294 00:22:54,749 --> 00:22:58,669 Eu deveria ter pensado melhor em como nos atingiriam. 295 00:23:00,630 --> 00:23:03,758 Não achei que tentariam algo no tribunal. 296 00:23:05,635 --> 00:23:07,095 Eu poderia tê-la avisado. 297 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 Não. Ele a matou pra chegar a mim. 298 00:23:10,098 --> 00:23:11,849 Nada disso é culpa sua. 299 00:23:14,477 --> 00:23:15,436 Nem sua. 300 00:23:16,145 --> 00:23:17,605 Não vejo assim. 301 00:23:25,404 --> 00:23:26,531 Eu sei. 302 00:23:37,125 --> 00:23:38,084 Lady Day. 303 00:23:39,502 --> 00:23:40,711 A favorita da sua mãe. 304 00:23:43,047 --> 00:23:46,050 -Ela adorava cantar junto. -É mesmo. 305 00:23:46,134 --> 00:23:48,678 Mamãe cantava muito mal. 306 00:23:48,761 --> 00:23:50,263 Desafinada que só. 307 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 Caramba. 308 00:24:06,737 --> 00:24:10,408 A polícia investiga a morte do advogado J. Reason Fowkkes, 309 00:24:10,491 --> 00:24:12,952 encontrado baleado em casa esta manhã. 310 00:24:13,035 --> 00:24:15,746 Ainda não ligaram à recente tentativa de homicídio 311 00:24:15,830 --> 00:24:18,499 de outra conhecida advogada, Honey Chandler. 312 00:24:20,376 --> 00:24:21,419 Marco. 313 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 Mudança de planos. 314 00:24:28,009 --> 00:24:30,178 RASTREADOR - NOME: PEÑA STATUS: GPS ATIVO 315 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 JERRY EDGAR MENSAGEM 316 00:27:08,419 --> 00:27:09,587 JERRY EDGAR CHAMADA 317 00:27:09,670 --> 00:27:11,255 CHAMADA 318 00:27:12,256 --> 00:27:13,215 O que foi? 319 00:27:13,299 --> 00:27:16,010 Nossos amigos do FBI pegaram Mickey Peña. 320 00:27:16,969 --> 00:27:18,971 Estou vendo. Você o seguiu? 321 00:27:19,055 --> 00:27:21,557 Sabiam que eu estava lá. Não deu. 322 00:27:22,641 --> 00:27:24,477 Sabiam do rastreador. 323 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Com certeza. 324 00:27:43,371 --> 00:27:45,039 -Tome. -Valeu. 325 00:27:45,790 --> 00:27:47,041 Madrugadores. 326 00:27:48,376 --> 00:27:50,461 Ainda vendo o elo com Willy Datz. 327 00:27:50,544 --> 00:27:53,047 Avise quando tudo se encaixar. 328 00:27:53,130 --> 00:27:54,090 Pode deixar. 329 00:27:54,173 --> 00:27:58,094 Harry, hoje mais cedo apareceu um Sr. Hernandez. 330 00:27:58,177 --> 00:28:00,638 -Perguntou por você. -Falou meu nome? 331 00:28:00,721 --> 00:28:03,682 O detetive do caso do incêndio em East Hollywood. 332 00:28:03,766 --> 00:28:04,767 Cadê ele? 333 00:28:04,850 --> 00:28:05,726 Na copa. 334 00:28:06,602 --> 00:28:07,436 Valeu. 335 00:28:16,987 --> 00:28:19,365 Senhor Hernandez. Detetive Bosch. 336 00:28:22,368 --> 00:28:24,453 Estou encarregado da investigação. 337 00:28:28,165 --> 00:28:30,084 Lamento pela sua perda. 338 00:28:30,835 --> 00:28:31,961 Obrigado. 339 00:28:34,213 --> 00:28:37,591 Estou surpreso em vê-lo aqui. Achei que estava no México. 340 00:28:38,134 --> 00:28:39,802 Cheguei ontem à noite. 341 00:28:39,885 --> 00:28:41,470 De Guadalajara? 342 00:28:41,554 --> 00:28:43,681 É. Assim que pude. 343 00:28:43,764 --> 00:28:47,184 Não é fácil hoje em dia. A fronteira, sabe? 344 00:28:47,268 --> 00:28:48,561 Entendo. 345 00:28:51,021 --> 00:28:52,273 Não é da minha conta. 346 00:29:01,115 --> 00:29:03,200 Lamento ter perdido o funeral. 347 00:29:05,453 --> 00:29:09,290 Muitas pessoas vieram prestar homenagem. 348 00:29:15,254 --> 00:29:16,505 O que pode me dizer? 349 00:29:17,673 --> 00:29:20,217 Prendemos os dois criminosos. 350 00:29:20,301 --> 00:29:23,429 Pedro Alvarez e Emmanuel Trejo. 351 00:29:24,096 --> 00:29:25,639 Conhece eles? 352 00:29:25,723 --> 00:29:27,892 Não por esses nomes. 353 00:29:27,975 --> 00:29:29,477 Las Palmas 13? 354 00:29:38,652 --> 00:29:39,737 Onde Sonia morreu... 355 00:29:42,198 --> 00:29:44,366 É verdade que a saída estava trancada? 356 00:29:44,450 --> 00:29:45,868 A saída pro telhado? 357 00:29:47,495 --> 00:29:48,704 Receio que sim. 358 00:29:58,130 --> 00:30:00,007 Vai prender o dono do prédio? 359 00:30:02,092 --> 00:30:04,220 Não. Lamento. 360 00:30:04,303 --> 00:30:05,596 -Você... -Lamento. 361 00:30:06,680 --> 00:30:08,974 Não podemos provar quem trancou. 362 00:30:12,061 --> 00:30:13,437 Os donos serão... 363 00:30:14,688 --> 00:30:16,190 indiciados e multados. 364 00:30:17,107 --> 00:30:18,484 "Indiciados e multados." 365 00:30:23,113 --> 00:30:24,156 Sei. 366 00:30:28,160 --> 00:30:30,037 La Mayorista participou? 367 00:30:30,120 --> 00:30:31,080 Achamos que sim. 368 00:30:36,377 --> 00:30:39,004 Você prendeu Miguel Peña também? 369 00:30:41,840 --> 00:30:44,677 Ainda não. Estamos trabalhando no caso. 370 00:30:46,637 --> 00:30:51,058 Ele é o chefe do bairro. Miguel Peña comanda. 371 00:30:51,141 --> 00:30:53,852 Nada acontece lá sem ordem dele. 372 00:31:06,115 --> 00:31:07,408 Pegue meu cartão. 373 00:31:08,492 --> 00:31:09,702 Ligue a qualquer hora. 374 00:31:19,545 --> 00:31:23,173 O FBI abriu um caso sobre ela e encerrou sem indiciar. 375 00:31:23,924 --> 00:31:25,009 Quero saber por quê. 376 00:31:26,427 --> 00:31:27,553 Vou olhar. 377 00:31:27,636 --> 00:31:28,596 McCurdy. 378 00:31:30,139 --> 00:31:31,307 Fica entre nós. 379 00:31:32,099 --> 00:31:34,059 Nem precisa dizer. Senhor. 380 00:31:40,566 --> 00:31:43,235 -Detetive Bosch na linha um. -Obrigado, Ida. 381 00:31:51,952 --> 00:31:54,496 Bosch. Como está sua filha? 382 00:31:54,580 --> 00:31:56,373 Bem. Obrigado por perguntar. 383 00:31:56,457 --> 00:31:59,168 -Alguma pista sobre o assassino? -Ainda não. 384 00:31:59,251 --> 00:32:02,004 Você falou com o FBI sobre o Alvarez? 385 00:32:03,547 --> 00:32:04,506 Ainda não. 386 00:32:04,590 --> 00:32:06,258 Quando eu souber, aviso. 387 00:32:24,360 --> 00:32:27,321 Fala, caubói. Bangue-bangue na garagem do Fórum. 388 00:32:27,404 --> 00:32:29,114 -Reece. -Você está bem? 389 00:32:29,198 --> 00:32:32,159 Emoção não falta. Como é a vida no escritório? 390 00:32:33,369 --> 00:32:35,496 Deprimente. Mas sobreviverei. 391 00:32:36,497 --> 00:32:37,831 Preciso de ajuda. 392 00:32:37,915 --> 00:32:39,166 Agora eu gostei. 393 00:32:39,249 --> 00:32:40,084 Vamos nos ver? 394 00:32:40,668 --> 00:32:42,461 Haja coração. Estou indo. 395 00:32:46,674 --> 00:32:49,677 Não precisa assumir essa luta, Grace. 396 00:32:49,760 --> 00:32:50,761 Pode se aposentar. 397 00:32:50,844 --> 00:32:55,391 Podemos fazer aquela viagem pra Sedona ou pra Maui. 398 00:32:55,474 --> 00:32:57,017 E deixar esses merdas ganharem? 399 00:32:58,227 --> 00:33:01,730 Você passou a carreira brigando com esse Clube do Bolinha. 400 00:33:01,814 --> 00:33:03,732 Alguma coisa realmente mudou? 401 00:33:03,816 --> 00:33:05,359 Claro que mudou. 402 00:33:07,194 --> 00:33:10,447 Está muito melhor do que quando comecei. 403 00:33:11,115 --> 00:33:12,533 Está mesmo? 404 00:33:13,450 --> 00:33:14,827 Ou só está mais discreto? 405 00:33:23,627 --> 00:33:27,339 Seu pessoal pegou o Alvarez antes que ele dedurasse o Peña. 406 00:33:27,423 --> 00:33:30,968 E ontem você pegou o Peña e deu um sumiço com ele. 407 00:33:31,051 --> 00:33:32,261 Deus sabe pra onde. 408 00:33:34,555 --> 00:33:36,807 Desculpe. Não é da minha alçada. 409 00:33:42,813 --> 00:33:46,108 Talvez eu tenha visto alguns no refeitório. 410 00:33:48,318 --> 00:33:50,446 Quer mesmo cutucar essa onça? 411 00:33:50,529 --> 00:33:52,072 Reece, preciso de respostas. 412 00:33:53,198 --> 00:33:55,451 -Vou ver o que descubro. -Valeu. 413 00:34:15,846 --> 00:34:17,347 Seus documentos. 414 00:34:17,431 --> 00:34:19,933 Qual é o problema, policial... 415 00:34:20,934 --> 00:34:21,935 Leonard? 416 00:34:22,019 --> 00:34:24,021 Sabe por que te parei? 417 00:34:25,773 --> 00:34:27,566 Desculpe. Não sei. 418 00:34:27,649 --> 00:34:28,942 GRACE CHAMANDO 419 00:34:29,026 --> 00:34:31,278 Avançou uma placa de "pare". 420 00:34:31,361 --> 00:34:33,238 Eu poderia jurar que parei. 421 00:34:34,114 --> 00:34:35,449 Não tinha trânsito. 422 00:34:39,953 --> 00:34:41,789 A senhora bebeu? 423 00:34:42,289 --> 00:34:44,541 Uma taça de vinho no almoço, mas... 424 00:34:44,625 --> 00:34:46,126 Saia do carro, por favor. 425 00:34:50,130 --> 00:34:51,882 Jimmy. Como vai? 426 00:34:51,965 --> 00:34:54,134 Não posso reclamar. 427 00:34:54,218 --> 00:34:58,055 Licença remunerada. Acharam algo na firma do Fowkkes? 428 00:34:58,138 --> 00:35:02,810 Umas mensagens entre Fowkkes e Rogers salvas no computador dele. 429 00:35:02,893 --> 00:35:07,648 E duas transferências pra conta do Fowkkes de uma empresa de fachada do Rogers. 430 00:35:08,732 --> 00:35:12,027 "Rogers: O Franzen é um problema. 431 00:35:12,110 --> 00:35:14,905 "Fowkkes: Fácil de resolver. 432 00:35:14,988 --> 00:35:17,449 "Rogers: Então resolva." 433 00:35:17,908 --> 00:35:18,951 Acho que resolveu. 434 00:35:19,993 --> 00:35:23,539 Então Fowkkes era o intermediário, hein? 435 00:35:25,123 --> 00:35:29,378 Mas se o Rogers, cliente dele, não tinha contato com o assassino... 436 00:35:29,461 --> 00:35:31,463 Como ele mandou matar o Fowkkes? 437 00:35:31,547 --> 00:35:34,716 -Talvez não tenha. -Vamos pegá-lo e descobrir. 438 00:35:40,556 --> 00:35:44,184 ...e 131, 132... 439 00:35:44,268 --> 00:35:46,520 -Parceiro. -...e 133... 440 00:35:46,603 --> 00:35:48,897 Anne, pode parar. 441 00:35:53,610 --> 00:35:57,155 A rixa é comigo. Deixem-na fora disso. 442 00:35:57,239 --> 00:35:58,365 Tenente Billets, 443 00:35:58,448 --> 00:36:01,368 ela violou a placa de "Pare" e cheira a álcool. 444 00:36:01,451 --> 00:36:02,452 É nosso trabalho. 445 00:36:02,536 --> 00:36:05,122 Como você gosta. Tudo direitinho. 446 00:36:08,542 --> 00:36:11,211 Os pagamentos foram feitos logo antes dos crimes. 447 00:36:11,670 --> 00:36:14,339 O primeiro por Vincent Franzen e Honey Chandler. 448 00:36:14,423 --> 00:36:17,050 O segundo pra tentarem matar Madeline Bosch. 449 00:36:17,134 --> 00:36:19,887 O Rogers transferiu pro Fowkkes. 450 00:36:19,970 --> 00:36:23,265 Aí o Fowkkes transferiu pra uma conta offshore 451 00:36:23,348 --> 00:36:25,058 que cremos ser do assassino. 452 00:36:28,896 --> 00:36:32,733 Sabe da sua reputação por aqui, detetive. 453 00:36:34,401 --> 00:36:36,820 Mas Donna sempre falou muito bem de você. 454 00:36:38,614 --> 00:36:39,698 Significa muito. 455 00:36:40,782 --> 00:36:41,867 É verdade. 456 00:36:46,830 --> 00:36:49,458 -Até mais, senhores. -Obrigado, excelência. 457 00:36:55,047 --> 00:36:58,717 Marco já está a bordo, senhor. O piloto já vai decolar. 458 00:36:58,800 --> 00:36:59,635 Obrigado. 459 00:37:09,269 --> 00:37:12,439 Carl Rogers. Está preso por homicídio. 460 00:37:41,343 --> 00:37:42,219 Tenente? 461 00:37:45,430 --> 00:37:46,306 Você está bem? 462 00:37:48,016 --> 00:37:51,019 Leonard e Norris apavoraram minha namorada. 463 00:37:53,397 --> 00:37:54,731 Está mexendo com eles. 464 00:38:00,153 --> 00:38:01,822 Estamos cansadas disso. 465 00:38:05,242 --> 00:38:08,412 A maioria de nós não tem poder pra fazer nada. 466 00:38:16,878 --> 00:38:20,924 Sabemos que você mandou matar Franzen, Chandler e Madeline Bosch. 467 00:38:21,008 --> 00:38:22,092 Isso é ridículo. 468 00:38:22,175 --> 00:38:24,678 Meu cliente é empresário, não um gângster. 469 00:38:24,761 --> 00:38:25,721 Nada a comentar. 470 00:38:26,263 --> 00:38:29,057 E seu advogado pessoal, J. Reason Fowkkes. 471 00:38:29,975 --> 00:38:32,227 Mais uma vez, ele não tem nada a dizer. 472 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 Acabou de falar. 473 00:38:43,947 --> 00:38:45,615 Olhe essas mãos. 474 00:38:45,699 --> 00:38:48,535 Posso passar a noite vendo você fazer isso. 475 00:38:48,618 --> 00:38:51,997 Quanto estilo, quanta técnica, quanto... 476 00:38:52,080 --> 00:38:53,915 Que cantada cafona. 477 00:38:55,333 --> 00:38:57,169 Vai com calma, Casanova. 478 00:38:57,252 --> 00:38:58,295 Oi, pombinhos. 479 00:38:58,378 --> 00:39:00,672 Oi. E um pro meu amigo. 480 00:39:00,756 --> 00:39:03,425 Não. Estou tranquilo. Valeu, Shaz. 481 00:39:06,053 --> 00:39:08,055 -Como foi com o Rogers? -Frio. 482 00:39:08,138 --> 00:39:11,099 Até eu acusá-lo de mandar matar Fowkkes. 483 00:39:11,183 --> 00:39:13,435 -Aí ele quase cedeu. -Ele falou? 484 00:39:13,518 --> 00:39:16,354 Não precisou. Deu pra ver no rosto dele. 485 00:39:16,438 --> 00:39:17,314 Acredita nele? 486 00:39:18,065 --> 00:39:19,983 Passaria no detector de mentiras. 487 00:39:20,776 --> 00:39:22,319 Algum outro candidato? 488 00:39:22,402 --> 00:39:24,988 Um patife como Fowkkes tem muitos inimigos. 489 00:39:25,072 --> 00:39:29,743 Achamos um. Outro cliente dele. Mafioso de Las Vegas chamado Willy Datz. 490 00:39:29,826 --> 00:39:32,537 É conhecido por fazer os problemas dele sumirem. 491 00:39:34,998 --> 00:39:38,418 -O Datz mandou matar Fowkkes? -Como queima de arquivo. 492 00:39:40,253 --> 00:39:42,130 O celular pode confirmar. 493 00:39:42,214 --> 00:39:46,051 Mandei examinar. Vai demorar uns dias até acharmos algo. 494 00:39:47,427 --> 00:39:48,595 Uns dias? 495 00:39:49,638 --> 00:39:50,806 Por mim, beleza. 496 00:39:53,642 --> 00:39:54,476 Sei que sim. 497 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 Estou atrapalhando? 498 00:40:05,320 --> 00:40:07,405 Não mesmo. Cerveja? 499 00:40:07,489 --> 00:40:08,824 Não, obrigado. 500 00:40:15,539 --> 00:40:16,915 Lamento pela Sobel. 501 00:40:19,126 --> 00:40:20,127 Valeu. 502 00:40:22,295 --> 00:40:23,255 Ela era... 503 00:40:28,385 --> 00:40:29,261 Enfim... 504 00:40:31,471 --> 00:40:33,348 O que te traz aqui? 505 00:40:34,766 --> 00:40:36,268 Algo que preciso dizer. 506 00:40:37,310 --> 00:40:38,728 Pode falar. Estou ouvindo. 507 00:40:43,900 --> 00:40:45,944 Andei decepcionando muita gente. 508 00:40:46,778 --> 00:40:47,821 A lista é longa. 509 00:40:49,656 --> 00:40:52,033 Meus filhos, minha ex. 510 00:40:53,451 --> 00:40:54,536 O trabalho. 511 00:40:55,370 --> 00:40:56,955 Você, acima de tudo. 512 00:40:57,539 --> 00:40:58,415 Esqueça. 513 00:40:59,583 --> 00:41:00,876 Me deixe terminar. 514 00:41:02,961 --> 00:41:04,296 Eu deveria ter agido. 515 00:41:05,255 --> 00:41:06,381 De verdade. 516 00:41:06,464 --> 00:41:09,426 Na noite do incêndio e todos os dias desde então. 517 00:41:10,385 --> 00:41:12,512 Tem razão. Deveria. 518 00:41:14,598 --> 00:41:16,016 Sempre durão. 519 00:41:19,769 --> 00:41:22,105 Você salvou a vida da Maddie ontem. 520 00:41:24,316 --> 00:41:26,610 Após colocá-la em perigo. 521 00:41:27,444 --> 00:41:28,320 Verdade. 522 00:41:35,785 --> 00:41:36,703 Estamos quites? 523 00:41:40,373 --> 00:41:41,333 A gente chega lá. 524 00:41:47,172 --> 00:41:48,173 Algo mais? 525 00:41:50,759 --> 00:41:51,718 O Avril. 526 00:41:52,802 --> 00:41:53,803 Aquela noite. 527 00:41:54,471 --> 00:41:55,972 Fui lá pra matá-lo. 528 00:41:56,473 --> 00:41:57,349 Eu sei. 529 00:41:59,559 --> 00:42:00,769 Eu queria justiça. 530 00:42:01,436 --> 00:42:02,354 E teve? 531 00:42:06,358 --> 00:42:07,359 Sei lá. 532 00:42:12,280 --> 00:42:13,490 Não sei mesmo. 533 00:43:44,664 --> 00:43:46,666 Legendas: Makoto Yamamoto 534 00:43:46,750 --> 00:43:48,752 Supervisão Criativa Cristina Berio