1 00:00:55,055 --> 00:00:56,056 Jeszcze podwójną? 2 00:00:56,932 --> 00:00:58,017 Strzemiennego. 3 00:01:01,645 --> 00:01:02,730 O to chodzi. 4 00:01:11,864 --> 00:01:12,740 Ciężki dzień? 5 00:01:15,075 --> 00:01:16,160 Każdy jest ciężki. 6 00:01:17,870 --> 00:01:19,955 Wypijmy zatem za koniec tego. 7 00:01:20,623 --> 00:01:21,415 Chciałbym. 8 00:01:22,082 --> 00:01:24,335 „I wiele mil od snu mnie dzieli”. 9 00:01:24,960 --> 00:01:25,961 Na zdrowie. 10 00:01:29,298 --> 00:01:30,508 Noc przy pracy? 11 00:01:31,300 --> 00:01:32,551 Jestem adwokatem. 12 00:01:35,179 --> 00:01:36,096 A pan? 13 00:01:36,180 --> 00:01:37,306 Mechanikiem. 14 00:01:38,682 --> 00:01:42,102 Praca manualna musi być satysfakcjonująca. 15 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 Da się wyżyć. 16 00:01:48,108 --> 00:01:49,944 Nie tknął pan piwa. 17 00:01:50,820 --> 00:01:51,904 Wcześnie zaczynam. 18 00:01:51,987 --> 00:01:53,155 Muszę być trzeźwy. 19 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Miłego wieczoru. 20 00:01:56,283 --> 00:01:57,201 Wzajemnie. 21 00:02:18,264 --> 00:02:20,266 -Co, do chuja? -Otworzyłem sobie. 22 00:02:20,349 --> 00:02:22,685 Kim jesteś i czego chcesz? 23 00:02:22,768 --> 00:02:23,811 Zastanów się. 24 00:02:25,896 --> 00:02:27,690 -Willy cię przysłał? -Tak. 25 00:02:28,315 --> 00:02:32,486 Powiedziałem mu wszystko, co musisz wiedzieć. 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Jakiś problem? 27 00:02:38,868 --> 00:02:39,827 Już nie. 28 00:04:03,994 --> 00:04:06,622 Patrz przed siebie. Ręce na kierownicę. 29 00:04:06,705 --> 00:04:09,541 Rób, co mówię, a nic ci nie będzie. 30 00:04:14,964 --> 00:04:16,256 Co mówiłem? 31 00:04:17,549 --> 00:04:18,425 Przepraszam. 32 00:04:19,218 --> 00:04:22,012 Jedź, Wysoki Sądzie. 33 00:04:28,727 --> 00:04:29,812 Rozluźnisz się? 34 00:04:29,895 --> 00:04:32,731 Sam jesteś spięty jak baranie jaja. 35 00:04:32,815 --> 00:04:33,691 Nie jestem. 36 00:04:35,067 --> 00:04:36,485 Chcesz zapalić? 37 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 Nie. 38 00:04:38,988 --> 00:04:41,448 Znaczy, chcę, ale nie zapalę. 39 00:04:42,700 --> 00:04:43,826 Gotowa? 40 00:04:43,909 --> 00:04:44,868 Chyba tak. 41 00:04:45,160 --> 00:04:47,454 Wpuszczą nas wejściem dla sędziów. 42 00:04:47,538 --> 00:04:48,497 Dla bezpieczeństwa. 43 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Niech będzie. Dobrze. 44 00:04:51,041 --> 00:04:52,292 To z ostrożności. 45 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 -Jasne. -Chodźmy. 46 00:04:57,172 --> 00:04:59,883 -Co się stało? -Możemy zamienić dwa słowa? 47 00:04:59,967 --> 00:05:00,843 Tak. 48 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 Zaczekam w wozie. 49 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Sędziowie przechodzą przez wykrywacze metalu? 50 00:05:07,266 --> 00:05:08,142 Oczywiście. 51 00:05:14,565 --> 00:05:15,941 -Nie bądź zły. -Nie jestem. 52 00:05:16,817 --> 00:05:18,027 Po wszystkim 53 00:05:18,110 --> 00:05:20,612 spróbujemy załatwić ci pozwolenie na broń. 54 00:05:20,946 --> 00:05:22,698 Chcę mieć to już za sobą. 55 00:05:25,200 --> 00:05:26,452 I żebyś ty prowadził. 56 00:05:27,411 --> 00:05:28,662 Bezdyskusyjnie. 57 00:05:28,746 --> 00:05:31,248 Najbardziej przeraża mnie Jimmy za kółkiem. 58 00:05:31,331 --> 00:05:32,207 Pewna śmierć. 59 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 Cześć, Mank. 60 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 Kapitan cię szukał. 61 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Jeszcze nawet nie piłam kawy. 62 00:05:41,341 --> 00:05:42,968 Nie zabijaj posłańca. 63 00:06:34,686 --> 00:06:38,148 Prosimy tylko o dostęp. Alvarez chce mówić. 64 00:06:38,232 --> 00:06:41,777 W tym problem. Zacznie gadać i wsypie Peñę. 65 00:06:42,236 --> 00:06:44,321 -Zły moment? -Wszystko się posra. 66 00:06:44,947 --> 00:06:45,823 To znaczy? 67 00:06:45,906 --> 00:06:48,408 Zrujnuje wieloletnią operację z ustawy RICO. 68 00:06:48,492 --> 00:06:51,120 Chodzi o Las Palmas 13. Mafię. 69 00:06:51,203 --> 00:06:52,246 Peña jest celem? 70 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Informatorem. 71 00:06:56,542 --> 00:06:58,836 -Chrzanisz. -Ani trochę. 72 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Każ Boschowi odpuścić. 73 00:07:01,505 --> 00:07:04,675 Zrzućcie winę na Trejo i Alvareza. Nie mieszajcie Peñi. 74 00:07:06,093 --> 00:07:08,762 -On wydał rozkaz. -Tak twierdzi Alvarez. 75 00:07:08,846 --> 00:07:10,889 Słowo przeciwko słowu. 76 00:07:10,973 --> 00:07:12,975 Można to zrzucić na La Mayoristę. 77 00:07:13,058 --> 00:07:14,476 Bo nie żyje. 78 00:07:14,560 --> 00:07:15,769 Mnie pasuje. 79 00:07:16,645 --> 00:07:20,691 Przygotowujemy akty oskarżenia, aresztowania są bliskie. 80 00:07:21,692 --> 00:07:25,112 Gdy Peña złoży zeznania w sądzie, dostaniecie Alvareza. 81 00:07:25,362 --> 00:07:26,989 Żeby wtedy wsypał Peñę? 82 00:07:27,489 --> 00:07:30,576 Kogo? Nie wsypie kogoś, kogo nie da się znaleźć. 83 00:07:33,453 --> 00:07:35,038 Program ochrony świadków. 84 00:07:35,122 --> 00:07:36,331 Zgodnie z umową. 85 00:07:38,333 --> 00:07:42,004 Pięć ofiar. Dwie kobiety, dziesięciolatka, nienarodzone dziecko... 86 00:07:42,087 --> 00:07:43,964 -Wiem. -A Peña odejdzie wolno. 87 00:07:44,590 --> 00:07:45,883 W imię większego dobra. 88 00:07:46,592 --> 00:07:48,218 Cholernego większego dobra. 89 00:07:49,219 --> 00:07:50,888 Zaczekam na decyzję. 90 00:07:56,977 --> 00:07:57,936 Kapitanie. 91 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Wejdź. 92 00:07:59,980 --> 00:08:02,566 Pamiętasz OTSBI? 93 00:08:03,817 --> 00:08:05,068 Niezbyt. 94 00:08:05,485 --> 00:08:08,030 Coś ze wsparciem dla małych firm. 95 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Inicjatywa. 96 00:08:10,365 --> 00:08:12,201 Czas najwyższy ją reaktywować. 97 00:08:12,284 --> 00:08:16,079 Spotkałem się z kilkoma drobnymi przedsiębiorcami z Hollywood. 98 00:08:16,163 --> 00:08:20,125 Zależy im na dialogu, poprawie stosunków, 99 00:08:20,209 --> 00:08:23,128 a przede wszystkim na budowaniu mostów. 100 00:08:23,212 --> 00:08:24,296 Nie zaszkodzi. 101 00:08:26,089 --> 00:08:27,466 Zaczniemy od tego. 102 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 Wyślę funkcjonariuszy. Uściśniemy parę dłoni. 103 00:08:31,762 --> 00:08:34,473 Musimy się pokazać. Zademonstrować poparcie. 104 00:08:35,432 --> 00:08:37,935 Oczywiście. Robi się. 105 00:08:38,018 --> 00:08:39,978 Możesz włożyć mundur. 106 00:09:27,609 --> 00:09:28,610 Dzień dobry. 107 00:09:29,987 --> 00:09:33,282 Detektywi Bosch i Robertson. Madeline Bosch. 108 00:09:37,202 --> 00:09:39,579 -Miłego dnia. -Wzajemnie. 109 00:10:08,275 --> 00:10:11,903 Jeśli będziesz chciała przerwy, mów. Będziemy na zewnątrz. 110 00:10:12,529 --> 00:10:14,406 -Dam sobie radę. -Wiem. 111 00:10:19,036 --> 00:10:20,203 Dziwne. 112 00:10:20,287 --> 00:10:21,330 Co? 113 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 Samochód sędzi Sobel tam stoi. 114 00:10:24,333 --> 00:10:25,667 Co w tym dziwnego? 115 00:10:25,751 --> 00:10:26,960 Ma swoje miejsce. 116 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 -Tato? -Idź z Jimmym. 117 00:10:45,520 --> 00:10:47,939 Wracajcie do wozu. 118 00:10:59,159 --> 00:10:59,993 Do wozu! 119 00:11:00,077 --> 00:11:03,330 Szybciej! 120 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 Nic ci nie jest? 121 00:11:29,856 --> 00:11:30,690 Cholera. 122 00:12:10,856 --> 00:12:11,773 W porządku? 123 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 Tak. 124 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 W porządku. 125 00:12:16,862 --> 00:12:18,196 Tylko ogłuchłam. 126 00:12:21,032 --> 00:12:21,867 Dzięki. 127 00:12:29,875 --> 00:12:31,501 Spójrzcie na to. 128 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 Jego komórka. 129 00:12:35,797 --> 00:12:37,215 „Zrobione?” 130 00:12:37,924 --> 00:12:38,884 Odpisz. 131 00:12:39,468 --> 00:12:41,052 -Co? -„Po wszystkim”. 132 00:12:41,761 --> 00:12:42,971 Napisz to. 133 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 Kto wie. 134 00:12:48,477 --> 00:12:49,644 Może się uda. 135 00:12:50,729 --> 00:12:52,063 Agencie Brenner. 136 00:12:52,564 --> 00:12:56,151 Komendancie. Nie spodziewałem się telefonu tak szybko. 137 00:12:56,693 --> 00:12:59,905 FBI rozpoczęło w zeszłym roku śledztwo w sprawie Lopez. 138 00:13:00,447 --> 00:13:01,490 I je zamknęło. 139 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 Chciałbym zobaczyć akta. 140 00:13:07,454 --> 00:13:08,705 Będziemy w kontakcie. 141 00:13:13,543 --> 00:13:15,462 -Komendancie. -Co jest? 142 00:13:15,545 --> 00:13:18,423 Strzelanina w sądzie z udziałem funkcjonariuszy. 143 00:13:21,718 --> 00:13:22,761 Zawieźć pana? 144 00:13:22,844 --> 00:13:24,304 Szybciej będzie pieszo. 145 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 Co to za funkcjonariusze? 146 00:13:28,016 --> 00:13:29,226 Robertson i Bosch. 147 00:13:31,603 --> 00:13:32,812 Cholerny Bosch. 148 00:13:45,450 --> 00:13:46,326 Wszystko gra? 149 00:13:47,285 --> 00:13:48,161 A u ciebie? 150 00:13:48,912 --> 00:13:49,996 Tak. 151 00:13:53,083 --> 00:13:54,334 Muszę wracać do pracy. 152 00:13:55,710 --> 00:13:57,128 Zawiozę cię do domu. 153 00:13:57,212 --> 00:13:58,964 Wrócę tak szybko, jak zdołam. 154 00:13:59,047 --> 00:13:59,923 Dobrze. 155 00:14:00,674 --> 00:14:02,926 Dzięki, Vega. 156 00:14:03,009 --> 00:14:04,135 Nie ma sprawy. 157 00:14:10,809 --> 00:14:11,643 Komendancie. 158 00:14:13,270 --> 00:14:14,271 Panowie. 159 00:14:17,399 --> 00:14:18,525 Ten sam strzelec? 160 00:14:19,067 --> 00:14:19,985 Wszystko pasuje. 161 00:14:21,194 --> 00:14:22,571 Sposób działania inny. 162 00:14:23,655 --> 00:14:26,157 -Miejsce publiczne, środek dnia. -Spieszył się. 163 00:14:26,241 --> 00:14:28,493 Chciał dorwać Maddie, nim złoży zeznania. 164 00:14:29,202 --> 00:14:30,954 Dlaczego akurat sędzia Sobel? 165 00:14:32,956 --> 00:14:34,124 Nie wiem. 166 00:14:34,833 --> 00:14:35,750 Przypadkiem. 167 00:14:36,376 --> 00:14:37,460 Czyżby? 168 00:14:37,544 --> 00:14:39,879 Potrzebował sędziego, by wjechać do garażu. 169 00:14:40,463 --> 00:14:41,548 Przypadkowa ofiara. 170 00:14:42,340 --> 00:14:43,925 Ktoś mu podał nazwisko. 171 00:14:45,010 --> 00:14:46,511 Znamy już dane strzelca? 172 00:14:46,595 --> 00:14:49,347 W portfelu miał karty na trzy różne nazwiska 173 00:14:49,431 --> 00:14:51,933 i pasujące prawa jazdy z trzech stanów. 174 00:14:52,017 --> 00:14:54,060 -Wszystkie fałszywe? -Zapewne. 175 00:14:56,938 --> 00:14:57,814 Zatem... 176 00:14:58,398 --> 00:14:59,441 kto go najął? 177 00:14:59,816 --> 00:15:00,859 Mam zgadywać? 178 00:15:01,526 --> 00:15:04,696 J. Reason Fowkkes w imieniu klienta. 179 00:15:05,155 --> 00:15:06,156 Carla Rogersa? 180 00:15:06,239 --> 00:15:07,949 Proszę spojrzeć na cele. 181 00:15:08,033 --> 00:15:11,202 Franzen, Chandler, moja córka. 182 00:15:11,911 --> 00:15:13,997 Kto skorzystałby na ich śmierci? 183 00:15:14,789 --> 00:15:15,707 Carl Rogers. 184 00:15:15,790 --> 00:15:18,627 Przyciśniemy Fowkkesa, to wyda nam Rogersa. 185 00:15:18,918 --> 00:15:19,836 Po cichu. 186 00:15:19,919 --> 00:15:21,296 Pojedziemy po niego. 187 00:15:31,181 --> 00:15:32,932 Popierdolona sytuacja. 188 00:15:39,814 --> 00:15:42,192 Gdybym nie była córką gliniarza 189 00:15:42,275 --> 00:15:44,944 pod ochroną trzech uzbrojonych detektywów... 190 00:15:47,656 --> 00:15:48,782 byłoby po mnie. 191 00:15:52,535 --> 00:15:57,457 Facet by mnie zabił, bo ktoś mu zapłacił. 192 00:15:59,209 --> 00:16:00,752 Na szczęście jesteś. 193 00:16:03,171 --> 00:16:04,214 Córką gliniarza. 194 00:16:10,261 --> 00:16:12,222 J. Edgar. Co dobrego? 195 00:16:13,056 --> 00:16:14,099 Mamy Fowkkesa. 196 00:16:15,892 --> 00:16:17,352 Mógł ich pogrążyć. 197 00:16:18,561 --> 00:16:21,773 Ile osób wiedziało, że Maddie miała dziś zeznawać? 198 00:16:22,565 --> 00:16:23,441 Garstka. 199 00:16:23,525 --> 00:16:26,152 A ile wiedziało, że wjedziemy tędy? 200 00:16:38,748 --> 00:16:39,582 Detektywie. 201 00:16:44,045 --> 00:16:46,256 -Dziękuję za przyjście. -Chcę pomóc. 202 00:16:47,882 --> 00:16:49,008 Jak się pani trzyma? 203 00:16:49,801 --> 00:16:51,845 Jak wszyscy. Jestem zdruzgotana. 204 00:16:52,262 --> 00:16:53,430 Znała pani sędzię? 205 00:16:53,972 --> 00:16:55,265 Niezbyt dobrze. 206 00:16:55,348 --> 00:16:56,891 Wie pan, z widzenia. 207 00:16:57,600 --> 00:16:59,769 Jak się czuje pańska córka? Dobrze? 208 00:17:01,771 --> 00:17:02,647 Będzie dobrze. 209 00:17:02,731 --> 00:17:06,985 Przełożymy zeznania, damy jej czas, żeby to przetrawiła. 210 00:17:12,282 --> 00:17:13,199 Nie do wiary. 211 00:17:15,034 --> 00:17:17,912 -Proszę? -Wilk w owczej skórze. 212 00:17:19,664 --> 00:17:21,833 Co pan ma na myśli? 213 00:17:36,890 --> 00:17:37,849 Fowkkes nie żyje. 214 00:17:39,642 --> 00:17:42,395 Ktoś mu powiedział, że Maddie dziś zeznaje. 215 00:17:43,062 --> 00:17:46,149 Ktoś mu powiedział o wejściu dla sędziów. 216 00:17:46,232 --> 00:17:49,068 Ktoś mu powiedział, gdzie szukać sędzi Sobel. 217 00:17:49,152 --> 00:17:52,989 A on przekazał informacje zabójcy. 218 00:17:53,072 --> 00:17:55,950 Rejestry połączeń Fowkkesa wskażą winną osobę. 219 00:17:57,118 --> 00:17:58,912 Ale my już ją znamy. Prawda? 220 00:18:00,413 --> 00:18:02,040 To nie może być nikt inny. 221 00:18:08,087 --> 00:18:12,425 Wiesz, jak to działa. Nie kręć, to potraktujemy cię łagodnie. 222 00:18:31,486 --> 00:18:35,198 Dwa lata temu klienta Fowkkesa czekał proces. 223 00:18:35,740 --> 00:18:38,993 Powiedziałam mu co nieco o naszym kluczowym świadku. 224 00:18:39,077 --> 00:18:41,788 Świadek się rozmyślił, zarzuty wycofano. 225 00:18:41,871 --> 00:18:45,834 -Od tamtej pory współpracujecie. -Ile? Za pierwszym razem. 226 00:18:45,917 --> 00:18:47,544 -Dwadzieścia. -Ile? 227 00:18:47,627 --> 00:18:48,670 Dwadzieścia tysięcy. 228 00:18:50,505 --> 00:18:51,923 Tanio się sprzedałaś. 229 00:18:52,757 --> 00:18:54,384 Raz za razem. 230 00:18:55,093 --> 00:18:56,469 Jaki miałam wybór? 231 00:18:56,553 --> 00:18:57,846 Byłam w potrzasku. 232 00:18:57,929 --> 00:19:00,515 Dawać mu, czego chce, i brać pieniądze, 233 00:19:00,598 --> 00:19:02,767 albo nie brać i stracić wszystko. 234 00:19:02,851 --> 00:19:04,227 Miałaś wybór. 235 00:19:05,311 --> 00:19:07,355 Sprzedałaś moją córkę. 236 00:19:07,438 --> 00:19:09,148 Przez ciebie zginęła Sobel. 237 00:19:10,567 --> 00:19:11,401 Dla czego? 238 00:19:12,277 --> 00:19:13,486 Dla kasy? 239 00:19:15,947 --> 00:19:17,615 Co z ciebie za człowiek? 240 00:19:21,119 --> 00:19:22,370 Jeszcze jedno. 241 00:19:24,914 --> 00:19:25,957 Dlaczego Donna? 242 00:19:28,918 --> 00:19:30,461 To pomysł Fowkkesa. 243 00:19:30,545 --> 00:19:31,921 Kazałam mu wybrać sędziego. 244 00:19:32,964 --> 00:19:34,090 Nie lubił jej. 245 00:19:54,193 --> 00:19:55,987 Harry. O co chodzi? 246 00:19:56,613 --> 00:19:58,406 To nie to, że jej nie lubił. 247 00:19:58,489 --> 00:20:00,283 Chciał się na mnie odegrać. 248 00:20:11,085 --> 00:20:14,005 CEDARS-SINAI - SEGMENT POŁUDNIOWY 249 00:20:19,636 --> 00:20:20,678 Jak się miewa? 250 00:20:20,762 --> 00:20:21,930 O wiele lepiej. 251 00:20:24,015 --> 00:20:27,060 Za dzień lub dwa zabierzemy cię do domu, mały. 252 00:20:27,560 --> 00:20:28,561 W końcu. 253 00:20:29,270 --> 00:20:33,441 Co się stało w sądzie? Mówili, że zabito jakąś sędzię. 254 00:20:33,524 --> 00:20:34,651 Donnę Sobel. 255 00:20:35,526 --> 00:20:36,653 Zabójstwo polityczne? 256 00:20:36,736 --> 00:20:38,071 Na zlecenie. 257 00:20:38,154 --> 00:20:39,155 Dlaczego ona? 258 00:20:39,238 --> 00:20:40,198 Nie była celem. 259 00:20:40,281 --> 00:20:43,826 Była przypadkową ofiarą. Celem była Maddie Bosch. 260 00:20:44,827 --> 00:20:46,663 O Boże. 261 00:20:46,746 --> 00:20:47,622 Jak ona? 262 00:20:48,247 --> 00:20:49,791 Wstrząśnięta, ale cała. 263 00:20:52,710 --> 00:20:53,670 Jak my wszyscy. 264 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 My mamy szczęście. 265 00:21:32,792 --> 00:21:33,960 Brasher. Mów. 266 00:21:34,043 --> 00:21:36,045 Ktoś stąd wie, że rozmawiałyśmy. 267 00:21:37,547 --> 00:21:38,715 Jesteś zdenerwowana. 268 00:21:38,798 --> 00:21:39,924 Czyżby? 269 00:21:40,008 --> 00:21:42,885 Mam w szafce zdechłą rybę z rajstopami w pysku. 270 00:21:42,969 --> 00:21:44,637 Cuchnie niemiłosiernie. 271 00:21:44,721 --> 00:21:46,597 Przykro mi. Zgłosiłaś to? 272 00:21:46,681 --> 00:21:50,226 Nie muszę. Czuć w całym komisariacie. 273 00:21:50,309 --> 00:21:51,477 Musisz to zgłosić. 274 00:21:51,561 --> 00:21:53,813 To nękanie. Poprę cię. 275 00:21:53,896 --> 00:21:56,482 Nie. To mój komisariat. Muszę tu żyć. 276 00:21:56,941 --> 00:21:58,693 Muszę to załatwić po swojemu. 277 00:21:58,776 --> 00:21:59,944 Rozumiem. 278 00:22:00,028 --> 00:22:01,571 -Pani porucznik. -Tak? 279 00:22:01,654 --> 00:22:04,782 Toczę własne bitwy. Proszę mnie nie mieszać do swoich. 280 00:22:09,996 --> 00:22:11,622 Co ją czeka? 281 00:22:11,956 --> 00:22:14,917 Zarzuty o spiskowanie w celu popełnienia zabójstwa, 282 00:22:16,377 --> 00:22:18,921 zarzuty o korupcję, kto wie, co jeszcze. 283 00:22:19,005 --> 00:22:21,507 Przyzna się i pójdzie na ugodę. 284 00:22:22,216 --> 00:22:23,509 A Carl Rogers? 285 00:22:23,593 --> 00:22:25,219 Nadal składamy to w całość. 286 00:22:25,303 --> 00:22:26,637 Dorwiemy go. 287 00:22:26,721 --> 00:22:29,098 Mówisz tak, żeby mnie pocieszyć. 288 00:22:29,182 --> 00:22:30,808 Nie. To kwestia czasu. 289 00:22:32,226 --> 00:22:33,895 Wynajął kogoś, żeby mnie zabił. 290 00:22:35,563 --> 00:22:36,481 Wiem. 291 00:22:41,444 --> 00:22:43,196 Przykro mi z powodu Donny. 292 00:22:48,284 --> 00:22:49,160 Mnie też. 293 00:22:51,329 --> 00:22:52,622 Zjebałem, Mads. 294 00:22:54,749 --> 00:22:58,669 Powinienem był dokładniej przemyśleć, jak mogą się do nas dobrać. 295 00:23:00,630 --> 00:23:03,758 Nie sądziłem, że zaatakują w sądzie. 296 00:23:05,635 --> 00:23:07,095 Mogłem ją ostrzec. 297 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 Nie. Zabił ją, żeby mnie dopaść. 298 00:23:10,098 --> 00:23:11,849 To nie twoja wina. 299 00:23:14,477 --> 00:23:15,436 Ani twoja. 300 00:23:16,145 --> 00:23:17,605 Ja to widzę inaczej. 301 00:23:25,404 --> 00:23:26,531 Wiem. 302 00:23:37,125 --> 00:23:38,084 Lady Day. 303 00:23:39,502 --> 00:23:40,711 Mama ją uwielbiała. 304 00:23:43,047 --> 00:23:46,050 -Śpiewała razem z nią. -Tak. 305 00:23:46,134 --> 00:23:48,678 Okropnie fałszowała. 306 00:23:48,761 --> 00:23:50,263 Słoń jej na ucho nadepnął. 307 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 Boże. 308 00:24:06,737 --> 00:24:10,408 Policja bada sprawę zabójstwa J. Reasona Fowkkesa, adwokata, 309 00:24:10,491 --> 00:24:12,952 którego ciało znaleziono dziś rano. 310 00:24:13,035 --> 00:24:15,746 Nic nie wiadomo o związkach z próbą zabójstwa 311 00:24:15,830 --> 00:24:18,499 innej wybitnej adwokat, Honey Chandler. 312 00:24:20,376 --> 00:24:21,419 Marco, 313 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 zmiana planów. 314 00:24:28,009 --> 00:24:30,178 NADAJNIK - PEÑA - STATUS: GPS AKTYWNY 315 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 JERRY EDGAR - MMS 316 00:27:08,419 --> 00:27:09,587 JERRY EDGAR POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE 317 00:27:12,256 --> 00:27:13,215 Co jest? 318 00:27:13,299 --> 00:27:16,010 Nasi kumple z FBI właśnie odebrali Peñę. 319 00:27:16,969 --> 00:27:18,971 Widzę. Jedziesz za nim? 320 00:27:19,055 --> 00:27:21,557 Wiedzieli o mnie. Zadbali, bym nie mógł. 321 00:27:22,641 --> 00:27:24,477 Wiedzieli o nadajniku. 322 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Na pewno. 323 00:27:43,371 --> 00:27:45,039 -Proszę. -Dzięki. 324 00:27:45,790 --> 00:27:47,041 Ranne ptaszki. 325 00:27:48,376 --> 00:27:50,461 Sprawdzamy związek z Willym Datzem. 326 00:27:50,544 --> 00:27:53,047 Dajcie znać, jak coś z tego wyjdzie. 327 00:27:53,130 --> 00:27:54,090 Jasne. 328 00:27:54,173 --> 00:27:58,094 Masz porannego gościa. Niejaki pan Hernandez. 329 00:27:58,177 --> 00:28:00,638 -Pytał o ciebie. -Z nazwiska? 330 00:28:00,721 --> 00:28:03,682 Pytał o detektywa zajmującego się tym podpaleniem. 331 00:28:03,766 --> 00:28:04,767 Gdzie jest? 332 00:28:04,850 --> 00:28:05,726 W socjalnym. 333 00:28:06,602 --> 00:28:07,436 Dzięki. 334 00:28:16,987 --> 00:28:19,365 Señor Hernandez, detektyw Bosch. 335 00:28:22,368 --> 00:28:24,453 Prowadzę śledztwo. 336 00:28:28,165 --> 00:28:30,084 Proszę przyjąć moje kondolencje. 337 00:28:30,835 --> 00:28:31,961 Dziękuję. 338 00:28:34,213 --> 00:28:37,591 Jestem zaskoczony. Myślałem, że pan jest w Meksyku. 339 00:28:38,134 --> 00:28:39,802 Przyleciałem w nocy. 340 00:28:39,885 --> 00:28:41,470 Z Guadalajary? 341 00:28:41,554 --> 00:28:43,681 Tak. Najszybciej, jak mogłem. 342 00:28:43,764 --> 00:28:47,184 Teraz nie jest łatwo. Wie pan, granica. 343 00:28:47,268 --> 00:28:48,561 Rozumiem. 344 00:28:51,021 --> 00:28:52,273 Nie moja sprawa. 345 00:29:01,115 --> 00:29:03,200 Żałuję, że nie byłem na pogrzebie. 346 00:29:05,453 --> 00:29:09,290 Zjawiło się wiele osób. 347 00:29:15,254 --> 00:29:16,505 Co może pan powiedzieć? 348 00:29:17,673 --> 00:29:20,217 Aresztowaliśmy dwóch podpalaczy. 349 00:29:20,301 --> 00:29:23,429 Pedra Alvareza i Emmanuela Trejo. 350 00:29:24,096 --> 00:29:25,639 Zna ich pan? 351 00:29:25,723 --> 00:29:27,892 Nie z nazwiska. 352 00:29:27,975 --> 00:29:29,477 Las Palmas 13? 353 00:29:38,652 --> 00:29:39,737 Śmierć Sonii... 354 00:29:42,198 --> 00:29:44,366 To prawda, że drzwi były zamknięte? 355 00:29:44,450 --> 00:29:45,868 Drzwi na dach? 356 00:29:47,495 --> 00:29:48,704 Niestety tak. 357 00:29:58,130 --> 00:30:00,007 Aresztujecie właściciela? 358 00:30:02,092 --> 00:30:04,220 Nie. Przykro mi. 359 00:30:04,303 --> 00:30:05,596 -Wy... -Przykro mi. 360 00:30:06,680 --> 00:30:08,974 Nie możemy udowodnić, kto je zamknął. 361 00:30:12,061 --> 00:30:13,437 Właściciel zostanie... 362 00:30:14,688 --> 00:30:16,190 pozwany i ukarany grzywną. 363 00:30:17,107 --> 00:30:18,484 Pozew i grzywna. 364 00:30:23,113 --> 00:30:24,156 Jasne. 365 00:30:28,160 --> 00:30:30,037 La Mayorista brała w tym udział? 366 00:30:30,120 --> 00:30:31,080 Tak sądzimy. 367 00:30:36,377 --> 00:30:39,004 Miguela Peñę też aresztowaliście? 368 00:30:41,840 --> 00:30:44,677 Jeszcze nie. Zbieramy dowody. 369 00:30:46,637 --> 00:30:51,058 On jest el jefe. Rządzi w tej okolicy. 370 00:30:51,141 --> 00:30:53,852 Nic nie dzieje się tam bez jego zgody. 371 00:31:06,115 --> 00:31:07,408 Oto moja wizytówka. 372 00:31:08,492 --> 00:31:09,702 Proszę śmiało dzwonić. 373 00:31:19,545 --> 00:31:23,173 FBI wszczęło śledztwo i zamknęło je, nie stawiając jej zarzutów. 374 00:31:23,924 --> 00:31:25,009 Chcę znać powód. 375 00:31:26,427 --> 00:31:27,553 Sprawdzę to. 376 00:31:27,636 --> 00:31:28,596 McCurdy. 377 00:31:30,139 --> 00:31:31,307 To poufne. 378 00:31:32,099 --> 00:31:34,059 Oczywiście. Komendancie. 379 00:31:40,566 --> 00:31:43,235 -Detektyw Bosch na jedynce. -Dziękuję, Ido. 380 00:31:51,952 --> 00:31:54,496 Bosch. Jak córka? 381 00:31:54,580 --> 00:31:56,373 Dobrze, dziękuję. 382 00:31:56,457 --> 00:31:59,168 -Jakieś informacje na temat zabójcy? -Szukamy. 383 00:31:59,251 --> 00:32:02,004 Rozmawiał już pan z FBI w sprawie Alvareza? 384 00:32:03,547 --> 00:32:04,506 Zdzwaniamy się. 385 00:32:04,590 --> 00:32:06,258 Dowiesz się pierwszy. 386 00:32:24,360 --> 00:32:27,321 Wyatt Earp. Strzelanina w garażu sądu. 387 00:32:27,404 --> 00:32:29,114 -Reece. -Wszystko gra? 388 00:32:29,198 --> 00:32:32,159 Nie nudzę się. Jak tam za biurkiem? 389 00:32:33,369 --> 00:32:35,496 Przygnębiająco. Przeżyję. 390 00:32:36,497 --> 00:32:37,831 Przyda mi się pomoc. 391 00:32:37,915 --> 00:32:39,166 Brzmi ciekawie. 392 00:32:39,249 --> 00:32:40,084 Spotkamy się? 393 00:32:40,668 --> 00:32:42,461 Nie mogę się doczekać. Już jadę. 394 00:32:46,674 --> 00:32:49,677 To nie musi być twoja walka, Grace. 395 00:32:49,760 --> 00:32:50,761 Idź na emeryturę. 396 00:32:50,844 --> 00:32:55,391 Polecimy do Sedony albo na Maui. Zawsze chciałaś. 397 00:32:55,474 --> 00:32:57,017 Mam dać skurwielom wygrać? 398 00:32:58,227 --> 00:33:01,730 Walczysz z tym męskim klubikiem całą swoją karierę. 399 00:33:01,814 --> 00:33:03,732 Czy coś się zmieniło? 400 00:33:03,816 --> 00:33:05,359 Oczywiście. 401 00:33:07,194 --> 00:33:10,447 Jest o wiele lepiej, niż gdy zaczynałam. 402 00:33:11,115 --> 00:33:12,533 Na pewno? 403 00:33:13,450 --> 00:33:14,827 Czy tylko uprzejmiej? 404 00:33:23,627 --> 00:33:27,339 Przejęliście Alvareza, zanim zdążył wsypać Peñę. 405 00:33:27,423 --> 00:33:30,968 A wczoraj w nocy ukryliście gdzieś Peñę. 406 00:33:31,051 --> 00:33:32,261 Nie wiadomo gdzie. 407 00:33:34,555 --> 00:33:36,807 Niestety to powyżej moich kompetencji. 408 00:33:42,813 --> 00:33:46,108 Może rozpoznaję kilka twarzy ze stołówki. 409 00:33:48,318 --> 00:33:50,446 Na pewno chcesz ich prowokować? 410 00:33:50,529 --> 00:33:52,072 Potrzebuję odpowiedzi. 411 00:33:53,198 --> 00:33:55,451 -Zobaczę, czego się dowiem. -Dzięki. 412 00:34:15,846 --> 00:34:17,347 Dokumenty do kontroli. 413 00:34:17,431 --> 00:34:19,933 W czym problem, funkcjonariuszu... 414 00:34:20,934 --> 00:34:21,935 Leonard? 415 00:34:22,019 --> 00:34:24,021 Wie pani, czemu panią zatrzymałem? 416 00:34:25,773 --> 00:34:27,566 Niestety nie. 417 00:34:27,649 --> 00:34:28,942 GRACE - WYBIERANIE 418 00:34:29,026 --> 00:34:31,278 Tylko zwolniła pani przed znakiem „stop”. 419 00:34:31,361 --> 00:34:33,238 Byłam pewna, że stanęłam. 420 00:34:34,114 --> 00:34:35,449 Nic nie jechało. 421 00:34:39,953 --> 00:34:41,789 Piła pani? 422 00:34:42,289 --> 00:34:44,541 Lampkę wina do lunchu. 423 00:34:44,625 --> 00:34:46,126 Proszę opuścić pojazd. 424 00:34:50,130 --> 00:34:51,882 Jimmy. Co tam? 425 00:34:51,965 --> 00:34:54,134 Cześć. Nie narzekam. 426 00:34:54,218 --> 00:34:58,055 Przerwa na koszt firmy. Znalazłeś coś w biurze Fowkkesa? 427 00:34:58,138 --> 00:35:02,810 Zapisaną na jego komputerze wymianę wiadomości z Rogersem na WhatsAppie. 428 00:35:02,893 --> 00:35:07,648 I dwa przelewy na konto Fowkkesa od spółki fasadowej Rogersa. 429 00:35:08,732 --> 00:35:12,027 „Rogers: Franzen to problem. 430 00:35:12,110 --> 00:35:14,905 „Fowkkes: Da się go rozwiązać. 431 00:35:14,988 --> 00:35:17,449 „Rogers: To go rozwiąż”. 432 00:35:17,908 --> 00:35:18,951 No i rozwiązał. 433 00:35:19,993 --> 00:35:23,539 Pozbyli się Fowkkesa. Pośrednika. 434 00:35:25,123 --> 00:35:29,378 Ale jeśli Rogers, jego klient, nie miał kontaktu z zabójcą... 435 00:35:29,461 --> 00:35:31,463 Jak zlecił zabójstwo Fowkkesa? 436 00:35:31,547 --> 00:35:34,716 -Może nie zlecił. -Zawińmy go i się przekonajmy. 437 00:35:40,556 --> 00:35:44,184 Sto trzydzieści jeden, sto trzydzieści dwa... 438 00:35:44,268 --> 00:35:46,520 -Partnerze. -Sto trzydzieści trzy... 439 00:35:46,603 --> 00:35:48,897 Anne, możesz przestać. 440 00:35:53,610 --> 00:35:57,155 Macie na pieńku ze mną. Jej w to nie mieszkajcie. 441 00:35:57,239 --> 00:35:58,365 Pani porucznik, 442 00:35:58,448 --> 00:36:01,368 znajoma zlekceważyła „stop” i czuć od niej alkohol. 443 00:36:01,451 --> 00:36:02,452 Robimy swoje. 444 00:36:02,536 --> 00:36:05,122 Tak, jak pani lubi. Przepisowo. 445 00:36:08,542 --> 00:36:11,211 Oba przelewy wykonano tuż przed robotą. 446 00:36:11,670 --> 00:36:14,339 Pierwszy za Franzena i Honey Chandler. 447 00:36:14,423 --> 00:36:17,050 Drugi za próbę zabójstwa Madeline Bosch. 448 00:36:17,134 --> 00:36:19,887 Rogers przelał pieniądze Fowkkesowi. 449 00:36:19,970 --> 00:36:23,265 Fowkkes przelał je na zagraniczne konto. 450 00:36:23,348 --> 00:36:25,058 Sądzimy, że to konto zabójcy. 451 00:36:28,896 --> 00:36:32,733 Ma pan tu nieco nadszarpniętą reputację, detektywie. 452 00:36:34,401 --> 00:36:36,820 Ale Donna zawsze pana chwaliła. 453 00:36:38,614 --> 00:36:39,698 To wiele znaczy. 454 00:36:40,782 --> 00:36:41,867 Owszem. 455 00:36:46,830 --> 00:36:49,458 -Powodzenia. -Dziękujemy, Wysoki Sądzie. 456 00:36:55,047 --> 00:36:58,717 Marco jest już na pokładzie. Pilot kończy procedurę startową. 457 00:36:58,800 --> 00:36:59,635 Dziękuję. 458 00:37:09,269 --> 00:37:12,439 Carl Rogers. Jest pan aresztowany za zabójstwo. 459 00:37:41,343 --> 00:37:42,219 Pani porucznik. 460 00:37:45,430 --> 00:37:46,306 Wszystko gra? 461 00:37:48,016 --> 00:37:51,019 Leonard i Norris nastraszyli moją partnerkę. 462 00:37:53,397 --> 00:37:54,731 Zaszła im pani za skórę. 463 00:38:00,153 --> 00:38:01,822 Wszyscy mamy dość tego szajsu. 464 00:38:05,242 --> 00:38:08,412 Ale większość z nas nie może nic z tym zrobić. 465 00:38:16,878 --> 00:38:20,924 Wiemy, że zlecił pan zabójstwo Franzena, Chandler i Madeline Bosch. 466 00:38:21,008 --> 00:38:22,092 To niedorzeczne. 467 00:38:22,175 --> 00:38:24,678 Mój klient to biznesmen, nie gangster. 468 00:38:24,761 --> 00:38:25,721 Bez komentarza. 469 00:38:26,263 --> 00:38:29,057 Oraz pańskiego adwokata J. Reasona Fowkkesa. 470 00:38:29,975 --> 00:38:32,227 Mój klient nic nie powie. 471 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 Już powiedział. 472 00:38:43,947 --> 00:38:45,615 Co za dłonie. 473 00:38:45,699 --> 00:38:48,535 Mógłbym całą noc patrzeć, jak to robisz. 474 00:38:48,618 --> 00:38:51,997 Ten styl, ta technika, ta... 475 00:38:52,080 --> 00:38:53,915 Kiepski podryw. 476 00:38:55,333 --> 00:38:57,169 Spokojnie, Casanovo. 477 00:38:57,252 --> 00:38:58,295 Cześć, gołąbki. 478 00:38:58,378 --> 00:39:00,672 Cześć. Koledze też nalej. 479 00:39:00,756 --> 00:39:03,425 Nie trzeba. Dzięki, Shaz. 480 00:39:06,053 --> 00:39:08,055 -Jak poszło z Rogersem? -Pełen luz. 481 00:39:08,138 --> 00:39:11,099 Póki nie oskarżyłem go o zlecenie zabójstwa Fowkkesa. 482 00:39:11,183 --> 00:39:13,435 -Niemal mu nerwy puściły. -Przyznał się? 483 00:39:13,518 --> 00:39:16,354 Nie musiał. Jego twarz mówiła wszystko. 484 00:39:16,438 --> 00:39:17,314 Wierzysz mu? 485 00:39:18,065 --> 00:39:19,983 Zaliczyłby wariograf. 486 00:39:20,776 --> 00:39:22,319 A inni kandydaci? 487 00:39:22,402 --> 00:39:24,988 Takie pijawki jak Fowkkes mają wielu wrogów. 488 00:39:25,072 --> 00:39:29,743 Wiemy o jednym. To inny klient Fowkkesa, Willy Datz, gangster z Vegas. 489 00:39:29,826 --> 00:39:32,537 Słynie ze znikających problemów. 490 00:39:34,998 --> 00:39:38,418 -Datz kazał zabić Fowkkesa? -Zaciera ślady. 491 00:39:40,253 --> 00:39:42,130 Komórka mogłaby to potwierdzić. 492 00:39:42,214 --> 00:39:46,051 Dałem ją specjaliście. Dowiemy się czegoś za kilka dni. 493 00:39:47,427 --> 00:39:48,595 Kilka dni? 494 00:39:49,638 --> 00:39:50,806 Może być. 495 00:39:53,642 --> 00:39:54,476 Z pewnością. 496 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 Nie w porę? 497 00:40:05,320 --> 00:40:07,405 Skądże. Piwko? 498 00:40:07,489 --> 00:40:08,824 Nie, dzięki. 499 00:40:15,539 --> 00:40:16,915 Przykro mi z powodu Sobel. 500 00:40:19,126 --> 00:40:20,127 Dzięki. 501 00:40:22,295 --> 00:40:23,255 Była... 502 00:40:28,385 --> 00:40:29,261 Cóż. 503 00:40:31,471 --> 00:40:33,348 Co cię tu sprowadza? 504 00:40:34,766 --> 00:40:36,268 Muszę ci coś powiedzieć. 505 00:40:37,310 --> 00:40:38,728 Mów. Słucham. 506 00:40:43,900 --> 00:40:45,944 Zawiodłem ostatnio wiele osób. 507 00:40:46,778 --> 00:40:47,821 Lista jest długa. 508 00:40:49,656 --> 00:40:52,033 Moich synów, moją byłą. 509 00:40:53,451 --> 00:40:54,536 Ludzi w pracy. 510 00:40:55,370 --> 00:40:56,955 Głównie ciebie. 511 00:40:57,539 --> 00:40:58,415 Mniejsza o to. 512 00:40:59,583 --> 00:41:00,876 Daj mi skończyć. 513 00:41:02,961 --> 00:41:04,296 Powinienem był być. 514 00:41:05,255 --> 00:41:06,381 Aktywnie. 515 00:41:06,464 --> 00:41:09,426 W noc pożaru i każdego kolejnego dnia. 516 00:41:10,385 --> 00:41:12,512 Masz rację. Powinieneś. 517 00:41:14,598 --> 00:41:16,016 Twardziel jak zawsze. 518 00:41:19,769 --> 00:41:22,105 Pomogłeś wczoraj ocalić Maddie. 519 00:41:24,316 --> 00:41:26,610 Sam ją najpierw naraziłem. 520 00:41:27,444 --> 00:41:28,320 To prawda. 521 00:41:35,785 --> 00:41:36,703 Jesteśmy kwita? 522 00:41:40,373 --> 00:41:41,333 Będziemy. 523 00:41:47,172 --> 00:41:48,173 Coś jeszcze? 524 00:41:50,759 --> 00:41:51,718 Avril. 525 00:41:52,802 --> 00:41:53,803 Tamtej nocy. 526 00:41:54,471 --> 00:41:55,972 Poszedłem tam go zabić. 527 00:41:56,473 --> 00:41:57,349 Wiem. 528 00:41:59,559 --> 00:42:00,769 W imię sprawiedliwości. 529 00:42:01,436 --> 00:42:02,354 Znalazłeś ją? 530 00:42:06,358 --> 00:42:07,359 Nie wiem. 531 00:42:12,280 --> 00:42:13,490 Po prostu nie wiem. 532 00:43:44,664 --> 00:43:46,666 Napisy: Konrad Szabowicz 533 00:43:46,750 --> 00:43:48,752 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem: Krzysztof Wollschlaeger