1 00:00:55,055 --> 00:00:56,056 En dobbel til? 2 00:00:56,932 --> 00:00:58,017 Til hjemveien. 3 00:01:01,645 --> 00:01:02,730 Flink jente. 4 00:01:11,864 --> 00:01:12,740 Tøff dag? 5 00:01:15,075 --> 00:01:16,160 Alle er tøffe. 6 00:01:17,870 --> 00:01:19,955 Skål for slutten på denne. 7 00:01:20,623 --> 00:01:21,415 Ikke for meg. 8 00:01:22,082 --> 00:01:24,335 "Langt igjen før jeg går til ro." 9 00:01:24,960 --> 00:01:25,961 Skål. 10 00:01:29,298 --> 00:01:30,508 Nattarbeid? 11 00:01:31,300 --> 00:01:32,551 Jeg er advokat. 12 00:01:35,179 --> 00:01:36,096 Du? 13 00:01:36,180 --> 00:01:37,306 Mekaniker. 14 00:01:38,682 --> 00:01:42,102 Det må være tilfredsstillende. Jobbe med hendene. 15 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 Det er et levebrød. 16 00:01:48,108 --> 00:01:49,944 Du har ikke rørt ølen. 17 00:01:50,820 --> 00:01:51,904 Må tidlig opp. 18 00:01:51,987 --> 00:01:53,155 Må være våken. 19 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Ha en fin kveld. 20 00:01:56,283 --> 00:01:57,201 Du også. 21 00:02:18,264 --> 00:02:20,266 -Hva faen? -Jeg gikk inn selv. 22 00:02:20,349 --> 00:02:22,685 Hvem er du? Hva vil du? 23 00:02:22,768 --> 00:02:23,811 Tenk over det. 24 00:02:25,896 --> 00:02:27,690 -Sendte Willy deg? -Ja. 25 00:02:28,315 --> 00:02:32,486 Jeg ga ham alt du trenger å vite. 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Har vi et problem? 27 00:02:38,868 --> 00:02:39,827 Ikke nå lenger. 28 00:04:03,994 --> 00:04:06,622 Se fremover, hendene på rattet. 29 00:04:06,705 --> 00:04:09,541 Gjør som jeg sier, så går det bra. 30 00:04:14,964 --> 00:04:16,256 Hva sa jeg? 31 00:04:17,549 --> 00:04:18,425 Beklager. 32 00:04:19,218 --> 00:04:22,012 Kjør, dommer. 33 00:04:28,727 --> 00:04:29,812 Slapp av. 34 00:04:29,895 --> 00:04:32,731 Det er du som er anspent. 35 00:04:32,815 --> 00:04:33,691 Det går fint. 36 00:04:35,067 --> 00:04:36,485 Vil du ha en røyk? 37 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 Nei. 38 00:04:38,988 --> 00:04:41,448 Altså, ja, det vil jeg, men nei. 39 00:04:42,700 --> 00:04:43,826 Klar? 40 00:04:43,909 --> 00:04:44,868 Jeg er vel det. 41 00:04:45,160 --> 00:04:47,454 Statsadvokaten lar oss ta dommerinngangen. 42 00:04:47,538 --> 00:04:48,497 Ekstra vakthold. 43 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Greit. Bra. 44 00:04:51,041 --> 00:04:52,292 Bare en forholdsregel. 45 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 -Ja vel. -Kom. 46 00:04:57,172 --> 00:04:59,883 -Hva er det? -Får jeg snakke litt med deg? 47 00:04:59,967 --> 00:05:00,843 Ja. 48 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 Jeg venter i bilen. 49 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Må dommere gå gjennom metalldetektorer? 50 00:05:07,266 --> 00:05:08,142 Så klart. 51 00:05:14,565 --> 00:05:15,941 -Ikke bli sint. -Nei. 52 00:05:16,817 --> 00:05:18,027 Når dette er over, 53 00:05:18,110 --> 00:05:20,612 skaffer vi deg løyve om du vil. 54 00:05:20,946 --> 00:05:22,698 Jeg vil ha det overstått. 55 00:05:25,200 --> 00:05:26,452 Og at du skal kjøre. 56 00:05:27,411 --> 00:05:28,662 Klart det. 57 00:05:28,746 --> 00:05:31,248 Jimmy bak rattet er skumlere enn dette. 58 00:05:31,331 --> 00:05:32,207 Dødelig. 59 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 Morn, Mank. 60 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 Overbetjent. Stasjonssjefen ser etter deg. 61 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Har ikke engang drukket kaffe enda. 62 00:05:41,341 --> 00:05:42,968 Ikke skyt budbringeren. 63 00:06:34,686 --> 00:06:38,148 Vi ber bare om tilgang. Alvarez vil snakke. 64 00:06:38,232 --> 00:06:41,777 Det er problemet. Om Alvarez angir Peña? 65 00:06:42,236 --> 00:06:44,321 -Dårlig timing? -Dritt i punsjbollen. 66 00:06:44,947 --> 00:06:45,823 Hvordan det? 67 00:06:45,906 --> 00:06:48,408 En årelang RICO-operasjon er på bristepunktet. 68 00:06:48,492 --> 00:06:51,120 Las Palmas 13, eMe. 69 00:06:51,203 --> 00:06:52,246 Er Peña et mål? 70 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Han er informanten. 71 00:06:56,542 --> 00:06:58,836 -Du kødder. -Nei. 72 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Be Bosch gi seg. 73 00:07:01,505 --> 00:07:04,675 Gi Trejo og Alvarez skylden for brannen. Ikke trekk inn Peña. 74 00:07:06,093 --> 00:07:08,762 -Han beordret det. -Alvarez sier så. 75 00:07:08,846 --> 00:07:10,889 Det er hans ord mot Peñas. 76 00:07:10,973 --> 00:07:12,975 Jeg tror det var La Mayorista. 77 00:07:13,058 --> 00:07:14,476 Nå som hun er død. 78 00:07:14,560 --> 00:07:15,769 Funker for meg. 79 00:07:16,645 --> 00:07:20,691 Tiltaler er under utarbeiding, og arrestasjoner nært forestående. 80 00:07:21,692 --> 00:07:25,112 Når Peña har vitnet, er Alvarez deres. 81 00:07:25,362 --> 00:07:26,989 Så han tyster på Peña da. 82 00:07:27,489 --> 00:07:30,576 Mickey hvem? Kan ikke tyste på en man ikke finner. 83 00:07:33,453 --> 00:07:35,038 Vitnebeskyttelse. 84 00:07:35,122 --> 00:07:36,331 Det er avtalen. 85 00:07:38,333 --> 00:07:42,004 Fem døde. To kvinner, en tiåring, et ufødt barn... 86 00:07:42,087 --> 00:07:43,964 -Vet det. -Peña slipper unna. 87 00:07:44,590 --> 00:07:45,883 Det felles beste. 88 00:07:46,592 --> 00:07:48,218 Det felles beste, for faen. 89 00:07:49,219 --> 00:07:50,888 Si fra hva du velger. 90 00:07:56,977 --> 00:07:57,936 Stasjonssjef? 91 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Kom inn. 92 00:07:59,980 --> 00:08:02,566 Husker du SBI? 93 00:08:03,817 --> 00:08:05,068 Vagt. 94 00:08:05,485 --> 00:08:08,030 Småbedrift et eller annet. 95 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Initiativet. 96 00:08:10,365 --> 00:08:12,201 På tide å gjenopplive det. 97 00:08:12,284 --> 00:08:16,079 Jeg har møtt noen småbedrifteiere her i Hollywood. 98 00:08:16,163 --> 00:08:20,125 De vil ha mer dialog, bedre relasjoner 99 00:08:20,209 --> 00:08:23,128 og først og fremst mer brobygging. 100 00:08:23,212 --> 00:08:24,296 Kan ikke skade. 101 00:08:26,089 --> 00:08:27,466 Vi begynner med disse. 102 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 Jeg sender ut noen betjenter. Fikser noen håndtrykk. 103 00:08:31,762 --> 00:08:34,473 Vi må representere. Vise flagget. 104 00:08:35,432 --> 00:08:37,935 Så klart. Skal bli. 105 00:08:38,018 --> 00:08:39,978 Du må gjerne bruke uniform. 106 00:09:27,609 --> 00:09:28,610 Morn, folkens. 107 00:09:29,987 --> 00:09:33,282 Betjent Bosch og Robertson. Madeline Bosch. 108 00:09:37,202 --> 00:09:39,579 -Ha en fin dag. -Du også. 109 00:10:08,275 --> 00:10:11,903 Si fra om du trenger pause. Jimmy og jeg er utenfor. 110 00:10:12,529 --> 00:10:14,406 -Det går fint. -Jeg vet det. 111 00:10:19,036 --> 00:10:20,203 Så rart. 112 00:10:20,287 --> 00:10:21,330 Hva? 113 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 Dommer Sobels bil på den plassen. 114 00:10:24,333 --> 00:10:25,667 Hva er rart med det? 115 00:10:25,751 --> 00:10:26,960 Hun har sin egen. 116 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 -Pappa? -Bli med Jimmy. 117 00:10:45,520 --> 00:10:47,939 Gå tilbake til bilen. 118 00:10:59,159 --> 00:10:59,993 Gå tilbake! 119 00:11:00,077 --> 00:11:03,330 Gå! 120 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 Går det bra? 121 00:11:29,856 --> 00:11:30,690 Helvete. 122 00:12:10,856 --> 00:12:11,773 Går det bra? 123 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 Jeg er ok. 124 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 Jeg er ok. 125 00:12:16,862 --> 00:12:18,196 Døv, men ok. 126 00:12:21,032 --> 00:12:21,867 Takk. 127 00:12:29,875 --> 00:12:31,501 Jeg vil vise deg noe. 128 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 Mobilen hans. 129 00:12:35,797 --> 00:12:37,215 "Er det gjort?" 130 00:12:37,924 --> 00:12:38,884 Svar på det. 131 00:12:39,468 --> 00:12:41,052 -Og si hva? -"Det er over." 132 00:12:41,761 --> 00:12:42,971 Si at det er over. 133 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 Man vet aldri. 134 00:12:48,477 --> 00:12:49,644 Det kan fungere. 135 00:12:50,729 --> 00:12:52,063 Spesialagent Brenner. 136 00:12:52,564 --> 00:12:56,151 Politimester. Forventet ikke å høre fra deg så fort. 137 00:12:56,693 --> 00:12:59,905 FBI startet en etterforskning av ordfører Lopez i fjor. 138 00:13:00,447 --> 00:13:01,490 Og avsluttet den. 139 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 Jeg vil se mappene. 140 00:13:07,454 --> 00:13:08,705 Vi tar kontakt. 141 00:13:13,543 --> 00:13:15,462 -Politimester. -Hva skjer? 142 00:13:15,545 --> 00:13:18,423 Betjenter i skyteepisode på tinghuset. 143 00:13:21,718 --> 00:13:22,761 Skal jeg kjøre? 144 00:13:22,844 --> 00:13:24,304 Det går raskere å gå. 145 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 Hvem er betjentene? 146 00:13:28,016 --> 00:13:29,226 Robertson og Bosch. 147 00:13:31,603 --> 00:13:32,812 Jævla Bosch. 148 00:13:45,450 --> 00:13:46,326 Går det bra? 149 00:13:47,285 --> 00:13:48,161 Med deg? 150 00:13:48,912 --> 00:13:49,996 Ja. 151 00:13:53,083 --> 00:13:54,334 Jeg må på jobb. 152 00:13:55,710 --> 00:13:57,128 Jeg kjører deg hjem. 153 00:13:57,212 --> 00:13:58,964 Jeg kommer så fort jeg kan. 154 00:13:59,047 --> 00:13:59,923 Greit. 155 00:14:00,674 --> 00:14:02,926 Greit. Takk, Vega. 156 00:14:03,009 --> 00:14:04,135 Ingen årsak. 157 00:14:10,809 --> 00:14:11,643 Politimester. 158 00:14:13,270 --> 00:14:14,271 Betjenter. 159 00:14:17,399 --> 00:14:18,525 Samme skytter? 160 00:14:19,067 --> 00:14:19,985 Bitene passer. 161 00:14:21,194 --> 00:14:22,571 Ikke helt hans metode. 162 00:14:23,655 --> 00:14:26,157 -Offentlig sted. Midt på lyse dagen. -Hastverk. 163 00:14:26,241 --> 00:14:28,493 Måtte ta Maddie før hun vitnet. 164 00:14:29,202 --> 00:14:30,954 Hvorfor tok han dommer Sobel? 165 00:14:32,956 --> 00:14:34,124 Jeg vet ikke. 166 00:14:34,833 --> 00:14:35,750 Tilfeldig. 167 00:14:36,376 --> 00:14:37,460 Var det? 168 00:14:37,544 --> 00:14:39,879 Han trengte tilgang til garasjen. 169 00:14:40,463 --> 00:14:41,548 Utilsiktet skade. 170 00:14:42,340 --> 00:14:43,925 Han fikk navnet fra noen. 171 00:14:45,010 --> 00:14:46,511 Har vi identifisert skytteren? 172 00:14:46,595 --> 00:14:49,347 Lommeboka er full av kredittkort med tre navn, 173 00:14:49,431 --> 00:14:51,933 og matchende førerkort fra tre stater. 174 00:14:52,017 --> 00:14:54,060 -Er alle falske? -Må være det. 175 00:14:56,938 --> 00:14:57,814 Så 176 00:14:58,398 --> 00:14:59,441 hvem hyret ham? 177 00:14:59,816 --> 00:15:00,859 Det jeg tror? 178 00:15:01,526 --> 00:15:04,696 J. Reason Fowkkes, på vegne av en klient. 179 00:15:05,155 --> 00:15:06,156 Carl Rogers? 180 00:15:06,239 --> 00:15:07,949 Se på målene. 181 00:15:08,033 --> 00:15:11,202 Franzen, Chandler, datteren min. 182 00:15:11,911 --> 00:15:13,997 Hvem drar nytte av at de dør? 183 00:15:14,789 --> 00:15:15,707 Carl Rogers. 184 00:15:15,790 --> 00:15:18,627 Press Fowkkes, så gir han oss Rogers. 185 00:15:18,918 --> 00:15:19,836 Stille. 186 00:15:19,919 --> 00:15:21,296 Vi henter ham. 187 00:15:31,181 --> 00:15:32,932 Dette er så jævlig. 188 00:15:39,814 --> 00:15:42,192 Om jeg ikke var politimannsdatter 189 00:15:42,275 --> 00:15:44,944 med tre væpnede politifolk som beskyttet meg... 190 00:15:47,656 --> 00:15:48,782 ...hadde jeg vært død. 191 00:15:52,535 --> 00:15:57,457 Han ville ha drept meg, fordi noen betalte ham for det. 192 00:15:59,209 --> 00:16:00,752 Heldigvis for deg er du det. 193 00:16:03,171 --> 00:16:04,214 Politimannsdatter. 194 00:16:10,261 --> 00:16:12,222 J. Edgar. Hva skjer? 195 00:16:13,056 --> 00:16:14,099 Vi fant Fowkkes. 196 00:16:15,892 --> 00:16:17,352 Fowkkes var et problem. 197 00:16:18,561 --> 00:16:21,773 Hvor mange visste at Maddie skulle vitne i dag? 198 00:16:22,565 --> 00:16:23,441 Et knippe. 199 00:16:23,525 --> 00:16:26,152 Hvor mange visste at vi skulle bruke denne døra? 200 00:16:38,748 --> 00:16:39,582 Betjent. 201 00:16:44,045 --> 00:16:46,256 -Takk for at du kom. -Hjelper gjerne. 202 00:16:47,882 --> 00:16:49,008 Hvordan går det? 203 00:16:49,801 --> 00:16:51,845 Jeg er knust, som alle andre. 204 00:16:52,262 --> 00:16:53,430 Kjente du dommer Sobel? 205 00:16:53,972 --> 00:16:55,265 Ikke godt. 206 00:16:55,348 --> 00:16:56,891 På hils. 207 00:16:57,600 --> 00:16:59,769 Går det bra med datteren din? 208 00:17:01,771 --> 00:17:02,647 Hun klarer seg. 209 00:17:02,731 --> 00:17:06,985 Vi avtaler ny tid med storjuryen så hun får litt tid til å bearbeide. 210 00:17:12,282 --> 00:17:13,199 Se på deg. 211 00:17:15,034 --> 00:17:17,912 -Unnskyld? -Så snill at. 212 00:17:19,664 --> 00:17:21,833 Unnskyld. Hva betyr det? 213 00:17:36,890 --> 00:17:37,849 Fowkkes er død. 214 00:17:39,642 --> 00:17:42,395 Noen sa til Fowkkes at Maddie skulle vitne i dag. 215 00:17:43,062 --> 00:17:46,149 Noen sa til ham at vi skulle bruke dommerdøra. 216 00:17:46,232 --> 00:17:49,068 Noen sa hvor dommer Sobel var. 217 00:17:49,152 --> 00:17:52,989 Og Fowkkes sa alt det til skytteren. 218 00:17:53,072 --> 00:17:55,950 Fowkkes telefonlogg sier oss hvem det er. 219 00:17:57,118 --> 00:17:58,912 Men vi vet det alt. Ikke sant? 220 00:18:00,413 --> 00:18:02,040 Det kan bare være én. 221 00:18:08,087 --> 00:18:12,425 Du kan regla. Det er lettere om du er ærlig med oss nå. 222 00:18:31,486 --> 00:18:35,198 For to år siden hadde Fowkkes en klient som skulle i retten. 223 00:18:35,740 --> 00:18:38,993 Jeg ga ham noen detaljer om nøkkelvitnet vårt. 224 00:18:39,077 --> 00:18:41,788 Vitnet trakk vitnemålet, siktelsen ble frafalt. 225 00:18:41,871 --> 00:18:45,834 -Du har vært dansepartneren hans siden. -Hvor mye? Første gang. 226 00:18:45,917 --> 00:18:47,544 -Tjue. -Hvor mye? 227 00:18:47,627 --> 00:18:48,670 Tjue tusen. 228 00:18:50,505 --> 00:18:51,923 Du solgte deg billig. 229 00:18:52,757 --> 00:18:54,384 Om og om igjen. 230 00:18:55,093 --> 00:18:56,469 Hvilket valg hadde jeg? 231 00:18:56,553 --> 00:18:57,846 Jeg var fanget. 232 00:18:57,929 --> 00:19:00,515 Gi ham det han ville ha, og få pengene, 233 00:19:00,598 --> 00:19:02,767 eller slutt og mist alt. 234 00:19:02,851 --> 00:19:04,227 Høres ut som et valg. 235 00:19:05,311 --> 00:19:07,355 Du solgte datteren min. 236 00:19:07,438 --> 00:19:09,148 Fikk Donna Sobel drept. 237 00:19:10,567 --> 00:19:11,401 For hva? 238 00:19:12,277 --> 00:19:13,486 For penger? 239 00:19:15,947 --> 00:19:17,615 Hva slags menneske er du? 240 00:19:21,119 --> 00:19:22,370 Én ting til. 241 00:19:24,914 --> 00:19:25,957 Hvorfor Donna? 242 00:19:28,918 --> 00:19:30,461 Det var Fowkkes' idé. 243 00:19:30,545 --> 00:19:31,921 Jeg sa "velg en dommer". 244 00:19:32,964 --> 00:19:34,090 Han mislikte henne. 245 00:19:54,193 --> 00:19:55,987 Harry. Hva er det? 246 00:19:56,613 --> 00:19:58,406 Han mislikte henne ikke. 247 00:19:58,489 --> 00:20:00,283 Han ville hevne seg på meg. 248 00:20:11,085 --> 00:20:14,005 CEDARS-SINAI SØRTÅRNET 249 00:20:19,636 --> 00:20:20,678 Hvordan har han det? 250 00:20:20,762 --> 00:20:21,930 Mye bedre. 251 00:20:24,015 --> 00:20:27,060 Om en dag eller to tar vi deg med hjem, småen. 252 00:20:27,560 --> 00:20:28,561 Endelig. 253 00:20:29,270 --> 00:20:33,441 Hva skjedde på tinghuset? Ifølge nyhetene ble en dommer drept. 254 00:20:33,524 --> 00:20:34,651 Donna Sobel. 255 00:20:35,526 --> 00:20:36,653 Var det politisk? 256 00:20:36,736 --> 00:20:38,071 Leiemord. 257 00:20:38,154 --> 00:20:39,155 Hvorfor henne? 258 00:20:39,238 --> 00:20:40,198 Det var ikke det. 259 00:20:40,281 --> 00:20:43,826 Hun var utilsiktet skade. Målet var Maddie Bosch. 260 00:20:44,827 --> 00:20:46,663 -Herregud. -Ja. 261 00:20:46,746 --> 00:20:47,622 Er hun ok? 262 00:20:48,247 --> 00:20:49,791 Oppskaket, men uskadd. 263 00:20:52,710 --> 00:20:53,670 Er ikke alle det? 264 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 Verdsett det vi har. 265 00:21:32,792 --> 00:21:33,960 Brasher. Hva er det? 266 00:21:34,043 --> 00:21:36,045 Noen her vet at vi snakket. 267 00:21:37,547 --> 00:21:38,715 Du høres opprørt ut. 268 00:21:38,798 --> 00:21:39,924 Tror du det? 269 00:21:40,008 --> 00:21:42,885 Fant en død fisk i skapet med en strømpebukse i munnen. 270 00:21:42,969 --> 00:21:44,637 Stinker som bare det. 271 00:21:44,721 --> 00:21:46,597 Beklager. Meldte du fra? 272 00:21:46,681 --> 00:21:50,226 Tror ikke det trengs. Du kjenner lukta på hele stasjonen. 273 00:21:50,309 --> 00:21:51,477 Du må melde fra. 274 00:21:51,561 --> 00:21:53,813 Det er trakassering. Jeg støtter deg. 275 00:21:53,896 --> 00:21:56,482 Nei, dette er mitt hus. Jeg må bo her. 276 00:21:56,941 --> 00:21:58,693 Jeg må takle det på min måte. 277 00:21:58,776 --> 00:21:59,944 Forstått. 278 00:22:00,028 --> 00:22:01,571 -Overbetjent. -Ja? 279 00:22:01,654 --> 00:22:04,782 Jeg har mine egne kamper. Ikke trekk meg inn i dine. 280 00:22:09,996 --> 00:22:11,622 Hva skjer med henne? 281 00:22:11,956 --> 00:22:14,917 Hun blir siktet for medvirkning til drapsforsøk, 282 00:22:16,377 --> 00:22:18,921 korrupsjon, Gud vet hva. 283 00:22:19,005 --> 00:22:21,507 Hun får en avtale. 284 00:22:22,216 --> 00:22:23,509 Og Carl Rogers? 285 00:22:23,593 --> 00:22:25,219 Prøver å løse det. 286 00:22:25,303 --> 00:22:26,637 Vi skal ta ham. 287 00:22:26,721 --> 00:22:29,098 Du sier bare det for å trøste meg. 288 00:22:29,182 --> 00:22:30,808 Nei. Det er et tidsspørsmål. 289 00:22:32,226 --> 00:22:33,895 Han hyret noen for å drepe meg. 290 00:22:35,563 --> 00:22:36,481 Jeg vet det. 291 00:22:41,444 --> 00:22:43,196 Det var leit med Donna. 292 00:22:48,284 --> 00:22:49,160 Ja. 293 00:22:51,329 --> 00:22:52,622 Jeg køddet det til. 294 00:22:54,749 --> 00:22:58,669 Jeg burde tenkt bedre gjennom hvordan de kunne angripe. 295 00:23:00,630 --> 00:23:03,758 Jeg trodde ikke de ville prøve noe på tinghuset. 296 00:23:05,635 --> 00:23:07,095 Jeg kunne advart henne. 297 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 Nei. Han drepte henne for å ta meg. 298 00:23:10,098 --> 00:23:11,849 Dette er ikke din feil. 299 00:23:14,477 --> 00:23:15,436 Ikke din heller. 300 00:23:16,145 --> 00:23:17,605 Jeg ser det ikke sånn. 301 00:23:25,404 --> 00:23:26,531 Jeg vet det. 302 00:23:37,125 --> 00:23:38,084 Lady Day. 303 00:23:39,502 --> 00:23:40,711 Din mors favoritt. 304 00:23:43,047 --> 00:23:46,050 -Hun elsket å synge med. -Ja. 305 00:23:46,134 --> 00:23:48,678 Mamma hadde dårlig sangstemme. 306 00:23:48,761 --> 00:23:50,263 Helt tonedøv. 307 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 Herregud. 308 00:24:06,737 --> 00:24:10,408 Politiet etterforsker drapet på advokat J. Reason Fowkkes, 309 00:24:10,491 --> 00:24:12,952 som ble funnet skutt og drept hjemme i morges. 310 00:24:13,035 --> 00:24:15,746 Ingen har nevnt en kobling med drapsforsøket 311 00:24:15,830 --> 00:24:18,499 på en annen advokat, Honey Chandler. 312 00:24:20,376 --> 00:24:21,419 Marco, 313 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 endring i planene. 314 00:24:28,009 --> 00:24:30,178 SPORER - NAVN: PEÑA STATUS: GPS AKTIVERT 315 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 JERRY EDGAR MELDING 316 00:27:08,419 --> 00:27:09,587 JERRY EDGAR INNKOMMENDE ANROP 317 00:27:09,670 --> 00:27:11,255 KOBLET TIL 318 00:27:12,256 --> 00:27:13,215 Hva skjer? 319 00:27:13,299 --> 00:27:16,010 FBI tok nettopp Mickey Peña. 320 00:27:16,969 --> 00:27:18,971 Jeg ser det. Fulgte du etter? 321 00:27:19,055 --> 00:27:21,557 De sørget for at jeg ikke kunne. 322 00:27:22,641 --> 00:27:24,477 De visste om sporeren. 323 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Absolutt. 324 00:27:43,371 --> 00:27:45,039 -Vær så god. -Takk. 325 00:27:45,790 --> 00:27:47,041 Tidlig ute. 326 00:27:48,376 --> 00:27:50,461 Jobber med Willy Datz-koblingen enda. 327 00:27:50,544 --> 00:27:53,047 Si fra når alt er på stell. 328 00:27:53,130 --> 00:27:54,090 Skal bli. 329 00:27:54,173 --> 00:27:58,094 Harry, tidlig besøk. En Mr. Hernandez. 330 00:27:58,177 --> 00:28:00,638 -Spurte etter deg. -Ved navn? 331 00:28:00,721 --> 00:28:03,682 Etter etterforskeren på East Hollywood-brannsaken. 332 00:28:03,766 --> 00:28:04,767 Hvor er han? 333 00:28:04,850 --> 00:28:05,726 Pauserommet. 334 00:28:06,602 --> 00:28:07,436 Takk. 335 00:28:16,987 --> 00:28:19,365 Señor Hernandez, betjent Bosch. 336 00:28:22,368 --> 00:28:24,453 Jeg leder etterforskingen. 337 00:28:28,165 --> 00:28:30,084 Kondolerer. 338 00:28:30,835 --> 00:28:31,961 Takk. 339 00:28:34,213 --> 00:28:37,591 Overraskende å se deg her. Trodde du var i Mexico. 340 00:28:38,134 --> 00:28:39,802 Jeg kom i går kveld. 341 00:28:39,885 --> 00:28:41,470 Fra Guadalajara? 342 00:28:41,554 --> 00:28:43,681 Ja. Så fort jeg kunne. 343 00:28:43,764 --> 00:28:47,184 Det er ikke lett for tiden. Grensen, vet du. 344 00:28:47,268 --> 00:28:48,561 Jeg forstår. 345 00:28:51,021 --> 00:28:52,273 Ikke min sak. 346 00:29:01,115 --> 00:29:03,200 Det var vondt å ikke rekke begravelsen. 347 00:29:05,453 --> 00:29:09,290 Mange kom for å vise respekt. 348 00:29:15,254 --> 00:29:16,505 Hva kan du fortelle? 349 00:29:17,673 --> 00:29:20,217 Vi arresterte dem som tente på. 350 00:29:20,301 --> 00:29:23,429 Pedro Alvarez og Emmanuel Trejo. 351 00:29:24,096 --> 00:29:25,639 Kjenner du dem? 352 00:29:25,723 --> 00:29:27,892 Ikke med de navnene. 353 00:29:27,975 --> 00:29:29,477 Las Palmas 13? 354 00:29:38,652 --> 00:29:39,737 Der Sonia døde... 355 00:29:42,198 --> 00:29:44,366 ...er det sant at døra var låst? 356 00:29:44,450 --> 00:29:45,868 Døra til taket? 357 00:29:47,495 --> 00:29:48,704 Jeg er redd for det. 358 00:29:58,130 --> 00:30:00,007 Skal dere arrestere husverten? 359 00:30:02,092 --> 00:30:04,220 Nei. Beklager. 360 00:30:04,303 --> 00:30:05,596 -Dere... -Beklager. 361 00:30:06,680 --> 00:30:08,974 Vi kan ikke bevise hvem som låste. 362 00:30:12,061 --> 00:30:13,437 Eierne får... 363 00:30:14,688 --> 00:30:16,190 ...anmerkning og bot. 364 00:30:17,107 --> 00:30:18,484 "Anmerkning og bot". 365 00:30:23,113 --> 00:30:24,156 Greit. 366 00:30:28,160 --> 00:30:30,037 Var La Mayorista med på det? 367 00:30:30,120 --> 00:30:31,080 Vi tror det. 368 00:30:36,377 --> 00:30:39,004 Arresterte dere Miguel Peña også? 369 00:30:41,840 --> 00:30:44,677 Ikke enda. Vi jobber med saken. 370 00:30:46,637 --> 00:30:51,058 Han er el jefe i det nabolaget. Miguel Peña er el jefe. 371 00:30:51,141 --> 00:30:53,852 Ingenting skjer uten at han sier det. 372 00:31:06,115 --> 00:31:07,408 Dette er kortet mitt. 373 00:31:08,492 --> 00:31:09,702 Ring når som helst. 374 00:31:19,545 --> 00:31:23,173 FBI åpnet en sak om henne, så avsluttet de uten tiltale. 375 00:31:23,924 --> 00:31:25,009 Hvorfor? 376 00:31:26,427 --> 00:31:27,553 Jeg skal se på det. 377 00:31:27,636 --> 00:31:28,596 McCurdy. 378 00:31:30,139 --> 00:31:31,307 Mellom oss. 379 00:31:32,099 --> 00:31:34,059 Så klart. 380 00:31:40,566 --> 00:31:43,235 -Betjent Bosch på linje én. -Takk, Ida. 381 00:31:51,952 --> 00:31:54,496 Bosch. Hvordan går det med datteren din? 382 00:31:54,580 --> 00:31:56,373 Bra. Takk som spør. 383 00:31:56,457 --> 00:31:59,168 -Noen spor om leiemorderen? -Vi jobber med det. 384 00:31:59,251 --> 00:32:02,004 Har du snakket med FBI om Alvarez? 385 00:32:03,547 --> 00:32:04,506 Jeg tok kontakt. 386 00:32:04,590 --> 00:32:06,258 Jeg sier fra når jeg vet noe. 387 00:32:24,360 --> 00:32:27,321 Wyatt Earp. Skuddveksling i tinghusgarasjen. 388 00:32:27,404 --> 00:32:29,114 -Reece. -Går det bra? 389 00:32:29,198 --> 00:32:32,159 Aldri kjedelig her. Hvordan er livet bak skrivebordet? 390 00:32:33,369 --> 00:32:35,496 Knuser sjela mi. Jeg overlever. 391 00:32:36,497 --> 00:32:37,831 Jeg trenger hjelp. 392 00:32:37,915 --> 00:32:39,166 Høres spennende ut. 393 00:32:39,249 --> 00:32:40,084 Kan vi møtes? 394 00:32:40,668 --> 00:32:42,461 Å, hjertet mitt. Er på vei. 395 00:32:46,674 --> 00:32:49,677 Du trenger ikke kjempe, Grace. 396 00:32:49,760 --> 00:32:50,761 Pensjoner deg. 397 00:32:50,844 --> 00:32:55,391 Vi kan ta turen til Sedona eller Maui som vi alltid snakker om. 398 00:32:55,474 --> 00:32:57,017 Og la jævlene vinne? 399 00:32:58,227 --> 00:33:01,730 Du har kjempet mot gutteklubb-faenskapen hele karrieren din, 400 00:33:01,814 --> 00:33:03,732 og har noe egentlig endret seg? 401 00:33:03,816 --> 00:33:05,359 Så klart. 402 00:33:07,194 --> 00:33:10,447 Det er mye bedre enn da jeg begynte. 403 00:33:11,115 --> 00:33:12,533 Er det egentlig det? 404 00:33:13,450 --> 00:33:14,827 Eller bare høfligere? 405 00:33:23,627 --> 00:33:27,339 Dere tok Alvarez i varetekt før han kunne utpeke Mickey Peña. 406 00:33:27,423 --> 00:33:30,968 Så, i går kveld, fikk dere Peña til å fordufte. 407 00:33:31,051 --> 00:33:32,261 Ukjent sted. 408 00:33:34,555 --> 00:33:36,807 Beklager. Over mitt lønnstrinn. 409 00:33:42,813 --> 00:33:46,108 Jeg kjenner kanskje igjen et par av dem fra kantinen. 410 00:33:48,318 --> 00:33:50,446 Sikker på at du vil dette? 411 00:33:50,529 --> 00:33:52,072 Reece, jeg trenger svar. 412 00:33:53,198 --> 00:33:55,451 -Jeg skal se hva jeg finner ut. -Takk. 413 00:34:15,846 --> 00:34:17,347 Førerkort og vognkort. 414 00:34:17,431 --> 00:34:19,933 Hva er problemet, betjent... 415 00:34:20,934 --> 00:34:21,935 Leonard? 416 00:34:22,019 --> 00:34:24,021 Vet du hvorfor jeg stoppet deg? 417 00:34:25,773 --> 00:34:27,566 Beklager. Jeg gjør ikke det. 418 00:34:27,649 --> 00:34:28,942 GRACE KOBLER TIL 419 00:34:29,026 --> 00:34:31,278 Du stoppet ikke helt. 420 00:34:31,361 --> 00:34:33,238 Kunne sverget på at jeg gjorde det. 421 00:34:34,114 --> 00:34:35,449 Det var ingen andre biler. 422 00:34:39,953 --> 00:34:41,789 Har du drukket? 423 00:34:42,289 --> 00:34:44,541 Et glass vin til lunsjen, men jeg... 424 00:34:44,625 --> 00:34:46,126 Gå ut av bilen, takk. 425 00:34:50,130 --> 00:34:51,882 Jimmy. Hvordan går det? 426 00:34:51,965 --> 00:34:54,134 Hei. Kan ikke klage. 427 00:34:54,218 --> 00:34:58,055 En pause for firmaets penger. Fant du noe på Fowkkes' kontor? 428 00:34:58,138 --> 00:35:02,810 Et par WhatsApp-meldinger mellom Fowkkes og Rogers på datamaskinen. 429 00:35:02,893 --> 00:35:07,648 Og to pengeoverføringer til Fowkkes' konto fra et skallselskap Rogers eier. 430 00:35:08,732 --> 00:35:12,027 "Rogers: Franzen er et problem. 431 00:35:12,110 --> 00:35:14,905 "Fowkkes: Et vi kan løse. 432 00:35:14,988 --> 00:35:17,449 "Rogers: Så løs det." 433 00:35:17,908 --> 00:35:18,951 Han gjorde vel det. 434 00:35:19,993 --> 00:35:23,539 Så Fowkkes var mellommannen. 435 00:35:25,123 --> 00:35:29,378 Men om Rogers, klienten hans, ikke hadde kontakt med leiemorderen... 436 00:35:29,461 --> 00:35:31,463 Hvordan bestilte han drapet på Fowkkes? 437 00:35:31,547 --> 00:35:34,716 -Kanskje han ikke gjorde det. -Vi henter ham og finner det ut. 438 00:35:40,556 --> 00:35:44,184 ...131, 132... 439 00:35:44,268 --> 00:35:46,520 -Partner. -...133... 440 00:35:46,603 --> 00:35:48,897 Anne, du kan stoppe. 441 00:35:53,610 --> 00:35:57,155 Dere har problemer med meg. Ikke trekk henne inn i det. 442 00:35:57,239 --> 00:35:58,365 Overbetjent Billets, 443 00:35:58,448 --> 00:36:01,368 hun kjørte forbi et stoppskilt, og ånden lukter alkohol. 444 00:36:01,451 --> 00:36:02,452 Gjør bare jobben. 445 00:36:02,536 --> 00:36:05,122 Akkurat som du liker det. Etter regelboka. 446 00:36:08,542 --> 00:36:11,211 Betalingene ble gjort like før skyteepisodene. 447 00:36:11,670 --> 00:36:14,339 Den første for Vincent Franzen og Honey Chandler. 448 00:36:14,423 --> 00:36:17,050 Den andre for drapsforsøket på Madeline Bosch. 449 00:36:17,134 --> 00:36:19,887 Rogers overførte penger til Fowkkes. 450 00:36:19,970 --> 00:36:23,265 Fowkkes overførte så pengene til en offshore-konto 451 00:36:23,348 --> 00:36:25,058 som vi tror tilhører leiemorderen. 452 00:36:28,896 --> 00:36:32,733 Du har et rykte her, betjent. 453 00:36:34,401 --> 00:36:36,820 Men Donna snakket alltid varmt om deg. 454 00:36:38,614 --> 00:36:39,698 Det betyr mye. 455 00:36:40,782 --> 00:36:41,867 Ja. 456 00:36:46,830 --> 00:36:49,458 -Lykke til, mine herrer. -Takk, dommer. 457 00:36:55,047 --> 00:36:58,717 Marco er om bord. Piloten gjør siste sjekk. 458 00:36:58,800 --> 00:36:59,635 Takk. 459 00:37:09,269 --> 00:37:12,439 Carl Rogers. Du er arrestert for drap. 460 00:37:41,343 --> 00:37:42,219 Overbetjent? 461 00:37:45,430 --> 00:37:46,306 Går det bra? 462 00:37:48,016 --> 00:37:51,019 Leonard og Norris skremte livet av kjæresten min. 463 00:37:53,397 --> 00:37:54,731 De er redde for deg. 464 00:38:00,153 --> 00:38:01,822 Alle er lei av dette. 465 00:38:05,242 --> 00:38:08,412 De fleste har ikke makt til å gjøre noe med det. 466 00:38:16,878 --> 00:38:20,924 Vi vet du bestilte drapene på Franzen, Chandler og Madeline Bosch. 467 00:38:21,008 --> 00:38:22,092 Det er latterlig. 468 00:38:22,175 --> 00:38:24,678 Han er forretningsmann, ikke gangster. 469 00:38:24,761 --> 00:38:25,721 Han sier ingenting. 470 00:38:26,263 --> 00:38:29,057 Og din personlige advokat, J. Reason Fowkkes. 471 00:38:29,975 --> 00:38:32,227 Nok en gang: Han sier ingenting. 472 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 Han gjorde det nå. 473 00:38:43,947 --> 00:38:45,615 Se på de hendene. 474 00:38:45,699 --> 00:38:48,535 Jeg kunne sett på hele kvelden. 475 00:38:48,618 --> 00:38:51,997 For en stil, teknikk... 476 00:38:52,080 --> 00:38:53,915 For noe tullprat. 477 00:38:55,333 --> 00:38:57,169 Rolig, Casanova. 478 00:38:57,252 --> 00:38:58,295 Hei, turtelduer. 479 00:38:58,378 --> 00:39:00,672 Hei. Og en til vennen min. 480 00:39:00,756 --> 00:39:03,425 Nei, ikke til meg. Takk, Shaz. 481 00:39:06,053 --> 00:39:08,055 -Gikk det bra med Rogers? -Rolig type. 482 00:39:08,138 --> 00:39:11,099 Til jeg anklaget ham for å bestille drapet på Fowkkes. 483 00:39:11,183 --> 00:39:13,435 -Da fikk han hetta. -Snakket han? 484 00:39:13,518 --> 00:39:16,354 Måtte ikke det. Jeg så det på ansiktet hans. 485 00:39:16,438 --> 00:39:17,314 Tror du ham? 486 00:39:18,065 --> 00:39:19,983 Han hadde nok stått på løgndetektor. 487 00:39:20,776 --> 00:39:22,319 Har du andre kandidater? 488 00:39:22,402 --> 00:39:24,988 Bunnslam som Fowkkes har mange fiender. 489 00:39:25,072 --> 00:39:29,743 Vi fant en. Enda en klient. En gangster fra Vegas ved navn Willy Datz. 490 00:39:29,826 --> 00:39:32,537 Beryktet for å få problemer til å forsvinne. 491 00:39:34,998 --> 00:39:38,418 -Bestilte Datz drapet på Fowkkes? -For å skjule sporene sine. 492 00:39:40,253 --> 00:39:42,130 Mobilen kan bekrefte det. 493 00:39:42,214 --> 00:39:46,051 Ga den til teknikeren min. Det tar noen dager. 494 00:39:47,427 --> 00:39:48,595 Et par dager? 495 00:39:49,638 --> 00:39:50,806 Det funker for meg. 496 00:39:53,642 --> 00:39:54,476 Sikkert. 497 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 Passer det dårlig? 498 00:40:05,320 --> 00:40:07,405 Nei da. Øl? 499 00:40:07,489 --> 00:40:08,824 Nei takk. 500 00:40:15,539 --> 00:40:16,915 Det var leit med Sobel. 501 00:40:19,126 --> 00:40:20,127 Takk. 502 00:40:22,295 --> 00:40:23,255 Hun var... 503 00:40:28,385 --> 00:40:29,261 Uansett... 504 00:40:31,471 --> 00:40:33,348 Hva bringer deg helt opp hit? 505 00:40:34,766 --> 00:40:36,268 Jeg har noe å si. 506 00:40:37,310 --> 00:40:38,728 Vær så god. Jeg lytter. 507 00:40:43,900 --> 00:40:45,944 Jeg har sviktet mange i det siste. 508 00:40:46,778 --> 00:40:47,821 Listen er lang. 509 00:40:49,656 --> 00:40:52,033 Barna mine, eksen min. 510 00:40:53,451 --> 00:40:54,536 Jobben. 511 00:40:55,370 --> 00:40:56,955 Deg mest av alle. 512 00:40:57,539 --> 00:40:58,415 Ikke tenk på det. 513 00:40:59,583 --> 00:41:00,876 La meg snakke ferdig. 514 00:41:02,961 --> 00:41:04,296 Jeg burde vært der. 515 00:41:05,255 --> 00:41:06,381 Virkelig vært der. 516 00:41:06,464 --> 00:41:09,426 Den kvelden det brant, og hver dag siden det. 517 00:41:10,385 --> 00:41:12,512 Du har rett. Det burde du. 518 00:41:14,598 --> 00:41:16,016 Alltid så streng. 519 00:41:19,769 --> 00:41:22,105 Du hjalp til med å redde Maddie i går. 520 00:41:24,316 --> 00:41:26,610 Jeg satte henne i fare. 521 00:41:27,444 --> 00:41:28,320 Sant. 522 00:41:35,785 --> 00:41:36,703 Har vi gjort opp? 523 00:41:40,373 --> 00:41:41,333 Vi kommer dit. 524 00:41:47,172 --> 00:41:48,173 Var det noe mer? 525 00:41:50,759 --> 00:41:51,718 Avril. 526 00:41:52,802 --> 00:41:53,803 Den kvelden. 527 00:41:54,471 --> 00:41:55,972 Jeg dro dit for å drepe ham. 528 00:41:56,473 --> 00:41:57,349 Jeg vet det. 529 00:41:59,559 --> 00:42:00,769 Jeg ønsket rettferd. 530 00:42:01,436 --> 00:42:02,354 Fikk du det? 531 00:42:06,358 --> 00:42:07,359 Jeg vet ikke. 532 00:42:12,280 --> 00:42:13,490 Jeg vet bare ikke. 533 00:43:44,664 --> 00:43:46,666 Tekst: Heidi Rabbevåg 534 00:43:46,750 --> 00:43:48,752 Kreativ leder Gry Viola Impelluso