1 00:00:55,055 --> 00:00:56,056 Dua kali ganda lagi? 2 00:00:56,932 --> 00:00:58,017 Sebelum pulang. 3 00:01:01,645 --> 00:01:02,730 Syabas. 4 00:01:11,864 --> 00:01:12,740 Hari yang sukar? 5 00:01:15,075 --> 00:01:16,160 Semuanya sukar. 6 00:01:17,870 --> 00:01:19,955 Untuk penamat ini. 7 00:01:20,623 --> 00:01:21,415 Saya harap. 8 00:01:22,082 --> 00:01:24,335 "Berbatu lagi sebelum aku tidur." 9 00:01:24,960 --> 00:01:25,961 Selamat. 10 00:01:29,298 --> 00:01:30,508 Kerja lewat? 11 00:01:31,300 --> 00:01:32,551 Saya seorang peguam. 12 00:01:35,179 --> 00:01:36,096 Awak? 13 00:01:36,180 --> 00:01:37,306 Mekanik. 14 00:01:38,682 --> 00:01:42,102 Pasti memuaskan hati. Bekerja dengan tangan awak. 15 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 Mencari rezeki. 16 00:01:48,108 --> 00:01:49,944 Awak belum minum bir awak. 17 00:01:50,820 --> 00:01:51,904 Kerja awal. 18 00:01:51,987 --> 00:01:53,155 Saya perlu fokus. 19 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Nikmati petang awak. 20 00:01:56,283 --> 00:01:57,201 Awak juga. 21 00:02:18,264 --> 00:02:20,266 -Apa ini? -Saya masuk sendiri. 22 00:02:20,349 --> 00:02:22,685 Siapa awak? Apa yang awak mahu? 23 00:02:22,768 --> 00:02:23,811 Fikirkan tentangnya. 24 00:02:25,896 --> 00:02:27,690 -Willy hantar awak? -Betul. 25 00:02:28,315 --> 00:02:32,486 Saya berikan dia semua yang awak perlu tahu. 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Ada masalah? 27 00:02:38,868 --> 00:02:39,827 Tidak lagi. 28 00:03:04,059 --> 00:03:06,812 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 29 00:03:06,896 --> 00:03:09,189 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 30 00:03:09,273 --> 00:03:12,109 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 31 00:03:12,192 --> 00:03:14,486 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 32 00:03:14,570 --> 00:03:17,531 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 33 00:03:17,615 --> 00:03:20,075 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 34 00:03:20,159 --> 00:03:22,286 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 35 00:03:22,369 --> 00:03:24,038 Tak dapat lepaskan 36 00:03:36,675 --> 00:03:39,887 Seperti aku 37 00:04:03,994 --> 00:04:06,622 Pandang depan, tangan di stereng. 38 00:04:06,705 --> 00:04:09,541 Buat seperti yang saya suruh dan awak akan okey. 39 00:04:14,964 --> 00:04:16,256 Apa yang saya cakap? 40 00:04:17,549 --> 00:04:18,425 Maaf. 41 00:04:19,218 --> 00:04:22,012 Pandu, Yang Arif. 42 00:04:28,727 --> 00:04:29,812 Boleh bertenang? 43 00:04:29,895 --> 00:04:32,731 Awak yang lebih bimbang. 44 00:04:32,815 --> 00:04:33,691 Saya okey. 45 00:04:35,067 --> 00:04:36,485 Hei, awak nak rokok? 46 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 Tak. 47 00:04:38,988 --> 00:04:41,448 Maksud saya, ya, saya mahu, tapi tak. 48 00:04:42,700 --> 00:04:43,826 Sedia? 49 00:04:43,909 --> 00:04:44,868 Saya rasa. 50 00:04:45,160 --> 00:04:47,454 DA benarkan kita guna pintu masuk hakim. 51 00:04:47,538 --> 00:04:48,497 Keselamatan ekstra. 52 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Okey. Bagus. 53 00:04:51,041 --> 00:04:52,292 Langkah berjaga-jaga. 54 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 -Baik. -Mari kita pergi. 55 00:04:57,172 --> 00:04:59,883 -Kenapa? -Boleh saya cakap dengan ayah sebentar? 56 00:04:59,967 --> 00:05:00,843 Ya. 57 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 Saya tunggu di kereta. 58 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Hakim masih perlu melalui pengesan logam? 59 00:05:07,266 --> 00:05:08,142 Sudah tentu. 60 00:05:14,565 --> 00:05:15,941 -Jangan marah. -Tidak. 61 00:05:16,817 --> 00:05:18,027 Setelah ini selesai, 62 00:05:18,110 --> 00:05:20,612 kita lihat jika boleh dapatkan awak permit. 63 00:05:20,946 --> 00:05:22,698 Saya cuma mahu ini berakhir. 64 00:05:25,200 --> 00:05:26,452 Serta ayah memandu. 65 00:05:27,411 --> 00:05:28,662 Itu dah jelas. 66 00:05:28,746 --> 00:05:31,248 Pemanduan Jimmy lebih menakutkan daripada ini. 67 00:05:31,331 --> 00:05:32,207 Membawa maut. 68 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 Selamat pagi, Mank. 69 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 LT. Kapten sedang mencari awak. 70 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Saya belum minum kopi lagi. 71 00:05:41,341 --> 00:05:42,968 Jangan salahkan saya. 72 00:06:34,686 --> 00:06:38,148 Kami cuma minta akses. Alvarez sudah sedia untuk bercakap. 73 00:06:38,232 --> 00:06:41,777 Itu masalahnya. Alvarez berpaling tadah, beritahu Peña? 74 00:06:42,236 --> 00:06:44,321 -Masa tak sesuai? -Merosakkan. 75 00:06:44,947 --> 00:06:45,823 Bagaimana? 76 00:06:45,906 --> 00:06:48,408 Pembuatan bertahun operasi RICO akan mula. 77 00:06:48,492 --> 00:06:51,120 Las Palmas 13, eMe. 78 00:06:51,203 --> 00:06:52,246 Peña adalah sasaran? 79 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Dia CI kami. 80 00:06:56,542 --> 00:06:58,836 -Awak bergurau. -Saya tak bergurau. 81 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Suruh Bosch tarik diri. 82 00:07:01,505 --> 00:07:04,675 Salahkan Trejo dan Alvarez. Jangan libatkan Peña. 83 00:07:06,093 --> 00:07:08,762 -Dia yang arahkan. -Itulah yang Alvarez kata. 84 00:07:08,846 --> 00:07:10,889 Kata-katanya melawan kata-kata Peña. 85 00:07:10,973 --> 00:07:12,975 Secara peribadi, saya suka La Mayorista. 86 00:07:13,058 --> 00:07:14,476 Setelah dia mati. 87 00:07:14,560 --> 00:07:15,769 Sesuai untuk saya. 88 00:07:16,645 --> 00:07:20,691 Dakwaan masih dalam proses, penahanan pasti berlaku. 89 00:07:21,692 --> 00:07:25,112 Sebaik saja Peña beri keterangan, Alvarez adalah milik awak. 90 00:07:25,362 --> 00:07:26,989 Dia berpaling tadah pada Peña. 91 00:07:27,489 --> 00:07:30,576 Mickey? Tak boleh berpaling tadah pada orang yang hilang. 92 00:07:33,453 --> 00:07:35,038 Perlindungan saksi. 93 00:07:35,122 --> 00:07:36,331 Itu perjanjiannya. 94 00:07:38,333 --> 00:07:42,004 Lima mati. Dua wanita, seorang gadis 10 tahun, anak belum lahir… 95 00:07:42,087 --> 00:07:43,964 -Saya tahu. -Peña juga terlepas. 96 00:07:44,590 --> 00:07:45,883 Lebih bagus, Ketua. 97 00:07:46,592 --> 00:07:48,218 Kebaikan yang lebih bagus. 98 00:07:49,219 --> 00:07:50,888 Beritahu saya keputusan awak. 99 00:07:56,977 --> 00:07:57,936 Kapten? 100 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Masuklah. 101 00:07:59,980 --> 00:08:02,566 Awak ingat OTSBI? 102 00:08:03,817 --> 00:08:05,068 Tidak. 103 00:08:05,485 --> 00:08:08,030 Bantuan kepada Perniagaan Kecil. 104 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Inisiatif. 105 00:08:10,365 --> 00:08:12,201 Dah tiba masa kita bangkitkannya. 106 00:08:12,284 --> 00:08:16,079 Saya bertemu pemilik perniagaan kecil di sini di Hollywood. 107 00:08:16,163 --> 00:08:20,125 Mereka inginkan lebih banyak dialog, lebih perdamaian 108 00:08:20,209 --> 00:08:23,128 dan yang paling penting, membina hubungan. 109 00:08:23,212 --> 00:08:24,296 Saya setuju. 110 00:08:26,089 --> 00:08:27,466 Mari mulakan dengan ini. 111 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 Saya akan hantar beberapa pegawai. Pergi beramah mesra. 112 00:08:31,762 --> 00:08:34,473 Kita perlu mewakili. Tunjukkan sokongan. 113 00:08:35,432 --> 00:08:37,935 Sudah tentu, tuan. Akan dilakukan. 114 00:08:38,018 --> 00:08:39,978 Jangan ragu untuk memakai seragam. 115 00:09:27,609 --> 00:09:28,610 Selamat pagi, semua. 116 00:09:29,987 --> 00:09:33,282 Detektif Bosch dan Robertson. Madeline Bosch. 117 00:09:37,202 --> 00:09:39,579 -Semoga hari awak baik. -Awak juga. 118 00:10:08,275 --> 00:10:11,903 Awak mahu rehat, beritahu DA. Jimmy dan saya akan ada di luar. 119 00:10:12,529 --> 00:10:14,406 -Saya akan baik saja. -Ayah tahu. 120 00:10:19,036 --> 00:10:20,203 Itu aneh. 121 00:10:20,287 --> 00:10:21,330 Apa? 122 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 Kereta Hakim Sobel diparkir di tempat itu. 123 00:10:24,333 --> 00:10:25,667 Apa yang aneh mengenainya? 124 00:10:25,751 --> 00:10:26,960 Dia ada tempat sendiri. 125 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 -Ayah? -Pergi dengan Jimmy. 126 00:10:45,520 --> 00:10:47,939 Kembali ke kereta. 127 00:10:59,159 --> 00:10:59,993 Kembali! 128 00:11:00,077 --> 00:11:03,330 Pergi! 129 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 Awak okey? 130 00:11:29,856 --> 00:11:30,690 Celaka. 131 00:12:10,856 --> 00:12:11,773 Awak okey? 132 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 Saya okey. 133 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 Saya okey. 134 00:12:16,862 --> 00:12:18,196 Pekak, tapi okey. 135 00:12:21,032 --> 00:12:21,867 Terima kasih. 136 00:12:29,875 --> 00:12:31,501 Mahu tunjuk awak sesuatu. 137 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 Telefon pakai buang. 138 00:12:35,797 --> 00:12:37,215 "Ia dah dilakukan?" 139 00:12:37,924 --> 00:12:38,884 Jawab itu. 140 00:12:39,468 --> 00:12:41,052 -Cakap apa? -"Dah berakhir." 141 00:12:41,761 --> 00:12:42,971 Kata ia dah berakhir. 142 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 Awak tak akan tahu. 143 00:12:48,477 --> 00:12:49,644 Mungkin berhasil. 144 00:12:50,729 --> 00:12:52,063 Ejen Khas Brenner. 145 00:12:52,564 --> 00:12:56,151 Ketua. Tak menjangka dihubungi awak begitu cepat. 146 00:12:56,693 --> 00:12:59,905 FBI buka siasatan ke atas Datuk Bandar Lopez tahun lalu. 147 00:13:00,447 --> 00:13:01,490 Kemudian menutupnya. 148 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 Saya ingin lihat fail-fail itu. 149 00:13:07,454 --> 00:13:08,705 Kami akan berhubung. 150 00:13:13,543 --> 00:13:15,462 -Ketua. -Ada apa? 151 00:13:15,545 --> 00:13:18,423 Tembakan pegawai di Bangunan Mahkamah Jenayah. 152 00:13:21,718 --> 00:13:22,761 Pandu awak? 153 00:13:22,844 --> 00:13:24,304 Tak, berjalan lebih cepat. 154 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 Siapa pegawai itu? 155 00:13:28,016 --> 00:13:29,226 Robertson dan Bosch. 156 00:13:31,603 --> 00:13:32,812 Bosch tak guna. 157 00:13:45,450 --> 00:13:46,326 Ayah okey? 158 00:13:47,285 --> 00:13:48,161 Awak? 159 00:13:48,912 --> 00:13:49,996 Ya, saya okey. 160 00:13:53,083 --> 00:13:54,334 Ayah perlu pergi kerja. 161 00:13:55,710 --> 00:13:57,128 Biar saya bawa awak pulang. 162 00:13:57,212 --> 00:13:58,964 Ayah akan datang secepat mungkin. 163 00:13:59,047 --> 00:13:59,923 Okey. 164 00:14:00,674 --> 00:14:02,926 Okey. Terima kasih, Vega. 165 00:14:03,009 --> 00:14:04,135 Sudah tentu. 166 00:14:10,809 --> 00:14:11,643 Ketua. 167 00:14:13,270 --> 00:14:14,271 Detektif. 168 00:14:17,399 --> 00:14:18,525 Penembak yang sama? 169 00:14:19,067 --> 00:14:19,985 Sepadan. 170 00:14:21,194 --> 00:14:22,571 Bukan MO dia. 171 00:14:23,655 --> 00:14:26,157 -Tempat awam. Siang hari. -Tergesa-gesa. 172 00:14:26,241 --> 00:14:28,493 Sebelum Maddie beri keterangan. 173 00:14:29,202 --> 00:14:30,954 Kenapa dia pilih Hakim Sobel? 174 00:14:32,956 --> 00:14:34,124 Saya tak tahu. 175 00:14:34,833 --> 00:14:35,750 Rawak. 176 00:14:36,376 --> 00:14:37,460 Benarkah? 177 00:14:37,544 --> 00:14:39,879 Dia perlukan hakim untuk akses garaj. 178 00:14:40,463 --> 00:14:41,548 Kerosakan cagaran. 179 00:14:42,340 --> 00:14:43,925 Dia dapat nama dari seseorang. 180 00:14:45,010 --> 00:14:46,511 Dah tahu identiti penembak? 181 00:14:46,595 --> 00:14:49,347 Dompet ada kad kredit dengan tiga nama berbeza, 182 00:14:49,431 --> 00:14:51,933 lesen memandu sepadan daripada tiga negara. 183 00:14:52,017 --> 00:14:54,060 -Semuanya palsu? -Sepatutnya. 184 00:14:56,938 --> 00:14:57,814 Jadi, 185 00:14:58,398 --> 00:14:59,441 siapa upah dia? 186 00:14:59,816 --> 00:15:00,859 Taruhan saya? 187 00:15:01,526 --> 00:15:04,696 J. Reason Fowkkes, bagi pihak salah seorang pelanggannya. 188 00:15:05,155 --> 00:15:06,156 Carl Rogers? 189 00:15:06,239 --> 00:15:07,949 Lihatlah sasarannya. 190 00:15:08,033 --> 00:15:11,202 Franzen, Chandler, anak perempuan saya. 191 00:15:11,911 --> 00:15:13,997 Siapa dapat manfaat jika mereka dibunuh? 192 00:15:14,789 --> 00:15:15,707 Carl Rogers. 193 00:15:15,790 --> 00:15:18,627 Desak Fowkkes dan dia akan serahkan kita Rogers. 194 00:15:18,918 --> 00:15:19,836 Secara senyap. 195 00:15:19,919 --> 00:15:21,296 Kami akan jemputnya. 196 00:15:31,181 --> 00:15:32,932 Ini sangat tak adil. 197 00:15:39,814 --> 00:15:42,192 Jika saya bukan anak polis 198 00:15:42,275 --> 00:15:44,944 dengan tiga detektif bersenjata melindungi saya... 199 00:15:47,656 --> 00:15:48,782 Saya dah mati. 200 00:15:52,535 --> 00:15:57,457 Lelaki itu tentu dah bunuh saya kerana seseorang membayarnya. 201 00:15:59,209 --> 00:16:00,752 Awak beruntung. 202 00:16:03,171 --> 00:16:04,214 Seorang anak polis. 203 00:16:10,261 --> 00:16:12,222 J. Edgar. Ada perkhabaran baik? 204 00:16:13,056 --> 00:16:14,099 Kami temui Fowkkes. 205 00:16:15,892 --> 00:16:17,352 Fowkkes adalah liabiliti. 206 00:16:18,561 --> 00:16:21,773 Berapa ramai yang tahu Maddie beri keterangan pagi ini? 207 00:16:22,565 --> 00:16:23,441 Segelintir. 208 00:16:23,525 --> 00:16:26,152 Berapa ramai yang tahu kita guna pintu masuk ini? 209 00:16:38,748 --> 00:16:39,582 Detektif. 210 00:16:44,045 --> 00:16:46,256 -Terima kasih datang. -Gembira membantu. 211 00:16:47,882 --> 00:16:49,008 Awak bagaimana? 212 00:16:49,801 --> 00:16:51,845 Seperti semua orang, saya bersedih. 213 00:16:52,262 --> 00:16:53,430 Awak kenal Hakim Sobel? 214 00:16:53,972 --> 00:16:55,265 Tak rapat. 215 00:16:55,348 --> 00:16:56,891 Untuk bertegur sapa. 216 00:16:57,600 --> 00:16:59,769 Bagaimana anak awak? Dia okey? 217 00:17:01,771 --> 00:17:02,647 Dia akan okey. 218 00:17:02,731 --> 00:17:06,985 Kita jadualkan semula jemaah juri, beri dia masa. Memproses semuanya. 219 00:17:12,282 --> 00:17:13,199 Lihatlah awak. 220 00:17:15,034 --> 00:17:17,912 -Maaf? -Pijak semut pun tak mati. 221 00:17:19,664 --> 00:17:21,833 Saya minta maaf. Apa maksudnya? 222 00:17:36,890 --> 00:17:37,849 Fowkkes dah mati. 223 00:17:39,642 --> 00:17:42,395 Fowkkes diberitahu Maddie beri keterangan hari ini. 224 00:17:43,062 --> 00:17:46,149 Seseorang beritahu dia kami gunakan pintu masuk hakim. 225 00:17:46,232 --> 00:17:49,068 Seseorang beritahu dia di mana untuk cari Hakim Sobel. 226 00:17:49,152 --> 00:17:52,989 Fowkkes beritahu semua itu kepada penembak. 227 00:17:53,072 --> 00:17:55,950 Rekod telefon Fowkkes akan beritahu kami siapa itu. 228 00:17:57,118 --> 00:17:58,912 Tapi kita dah tahu. Bukan? 229 00:18:00,413 --> 00:18:02,040 Cuma seorang yang boleh. 230 00:18:08,087 --> 00:18:12,425 Awak tahu caranya. Ia lebih mudah jika awak telus dengan kami sekarang. 231 00:18:31,486 --> 00:18:35,198 Dua tahun lalu Fowkkes ada pelanggan hampir ke perbicaraan. 232 00:18:35,740 --> 00:18:38,993 Saya beri dia beberapa butiran tentang saksi utama kita. 233 00:18:39,077 --> 00:18:41,788 Saksi tarik balik kenyataan, dakwaan digugurkan. 234 00:18:41,871 --> 00:18:45,834 -Bersubahat dengannya sejak itu. -Berapa banyak? Kali pertama. 235 00:18:45,917 --> 00:18:47,544 -Dua puluh. -Berapa banyak? 236 00:18:47,627 --> 00:18:48,670 Dua puluh ribu. 237 00:18:50,505 --> 00:18:51,923 Menjual diri murah. 238 00:18:52,757 --> 00:18:54,384 Berulang-ulang. 239 00:18:55,093 --> 00:18:56,469 Apa pilihan yang saya ada? 240 00:18:56,553 --> 00:18:57,846 Saya terperangkap. 241 00:18:57,929 --> 00:19:00,515 Terus beri apa dia mahu dan ambil wang itu, 242 00:19:00,598 --> 00:19:02,767 atau berhenti ambil dan hilang segalanya. 243 00:19:02,851 --> 00:19:04,227 Kedengaran seperti pilihan. 244 00:19:05,311 --> 00:19:07,355 Awak jual anak perempuan saya. 245 00:19:07,438 --> 00:19:09,148 Buat Donna Sobel terbunuh. 246 00:19:10,567 --> 00:19:11,401 Untuk apa? 247 00:19:12,277 --> 00:19:13,486 Untuk wang tunai? 248 00:19:15,947 --> 00:19:17,615 Orang jenis apa awak ini? 249 00:19:21,119 --> 00:19:22,370 Satu lagi perkara. 250 00:19:24,914 --> 00:19:25,957 Kenapa Donna? 251 00:19:28,918 --> 00:19:30,461 Ia adalah idea Fowkkes. 252 00:19:30,545 --> 00:19:31,921 Saya kata pilih hakim. 253 00:19:32,964 --> 00:19:34,090 Dia tak suka Donna. 254 00:19:54,193 --> 00:19:55,987 Harry. Kenapa? 255 00:19:56,613 --> 00:19:58,406 Bukan tak suka Donna. 256 00:19:58,489 --> 00:20:00,283 Pilih dia untuk balas kepada saya. 257 00:20:11,085 --> 00:20:14,005 CEDARS-SINAI MENARA SELATAN 258 00:20:19,636 --> 00:20:20,678 Bagaimana dia? 259 00:20:20,762 --> 00:20:21,930 Lebih baik. 260 00:20:24,015 --> 00:20:27,060 Sehari atau dua, kami akan bawa awak pulang, budak. 261 00:20:27,560 --> 00:20:28,561 Akhirnya. 262 00:20:29,270 --> 00:20:33,441 Apa berlaku di mahkamah? Berita mengatakan hakim telah dibunuh. 263 00:20:33,524 --> 00:20:34,651 Donna Sobel. 264 00:20:35,526 --> 00:20:36,653 Adakah ia politik? 265 00:20:36,736 --> 00:20:38,071 Pembunuhan upahan. 266 00:20:38,154 --> 00:20:39,155 Tapi kenapa dia? 267 00:20:39,238 --> 00:20:40,198 Bukan. 268 00:20:40,281 --> 00:20:43,826 Dia kerosakan sampingan. Sasarannya adalah Maddie Bosch. 269 00:20:44,827 --> 00:20:46,663 -Ya Tuhanku. -Ya. 270 00:20:46,746 --> 00:20:47,622 Dia tak apa-apa? 271 00:20:48,247 --> 00:20:49,791 Terkejut, tapi tak cedera. 272 00:20:52,710 --> 00:20:53,670 Kita sama, bukan? 273 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 Bersyukurlah. 274 00:21:32,792 --> 00:21:33,960 Brasher. Ada apa? 275 00:21:34,043 --> 00:21:36,045 Orang tahu saya cakap dengan awak. 276 00:21:37,547 --> 00:21:38,715 Awak macam marah. 277 00:21:38,798 --> 00:21:39,924 Ya, awak rasa? 278 00:21:40,008 --> 00:21:42,885 Ikan mati dalam loker saya. Sarung kaki di mulutnya. 279 00:21:42,969 --> 00:21:44,637 Sangat busuk. 280 00:21:44,721 --> 00:21:46,597 Tuhan, maaf. Awak laporkannya? 281 00:21:46,681 --> 00:21:50,226 Tak rasa saya perlu. Seluruh stesen boleh bau. 282 00:21:50,309 --> 00:21:51,477 Awak perlu laporkannya. 283 00:21:51,561 --> 00:21:53,813 Ini adalah gangguan. Saya akan sokong. 284 00:21:53,896 --> 00:21:56,482 Tak, ini rumah saya. Saya perlu tinggal di sini. 285 00:21:56,941 --> 00:21:58,693 Saya perlu kendalikan cara saya. 286 00:21:58,776 --> 00:21:59,944 Faham. 287 00:22:00,028 --> 00:22:01,571 -Leftenan. -Ya? 288 00:22:01,654 --> 00:22:04,782 Saya ada masalah saya sendiri. Jangan libatkan saya. 289 00:22:09,996 --> 00:22:11,622 Apa akan terjadi padanya? 290 00:22:11,956 --> 00:22:14,917 Dia berdepan konspirasi untuk dakwaan pembunuhan, 291 00:22:16,377 --> 00:22:18,921 dakwaan rasuah, siapa tahu apa? 292 00:22:19,005 --> 00:22:21,507 Dia akan buat perjanjian, mohon rayuan. 293 00:22:22,216 --> 00:22:23,509 Carl Rogers pula? 294 00:22:23,593 --> 00:22:25,219 Masih disiasat. 295 00:22:25,303 --> 00:22:26,637 Kita akan tangkap dia. 296 00:22:26,721 --> 00:22:29,098 Ayah cakap untuk buat saya rasa lebih baik. 297 00:22:29,182 --> 00:22:30,808 Tak sama sekali. Menunggu masa. 298 00:22:32,226 --> 00:22:33,895 Dia upah orang untuk bunuh saya. 299 00:22:35,563 --> 00:22:36,481 Ayah tahu. 300 00:22:41,444 --> 00:22:43,196 Saya kesal tentang Donna. 301 00:22:48,284 --> 00:22:49,160 Ayah juga. 302 00:22:51,329 --> 00:22:52,622 Ayah buat silap, Mads. 303 00:22:54,749 --> 00:22:58,669 Ayah patutnya fikir lebih baik, bagaimana mereka mungkin serang kita. 304 00:23:00,630 --> 00:23:03,758 Ayah tak fikir mereka akan cuba apa-apa di mahkamah. 305 00:23:05,635 --> 00:23:07,095 Ayah patut beri dia amaran. 306 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 Tak. Dia bunuh Donna untuk sampai kepada saya. 307 00:23:10,098 --> 00:23:11,849 Tiada satu pun salah awak. 308 00:23:14,477 --> 00:23:15,436 Ayah juga. 309 00:23:16,145 --> 00:23:17,605 Ayah tak lihat ia begitu. 310 00:23:25,404 --> 00:23:26,531 Saya tahu. 311 00:23:37,125 --> 00:23:38,084 Lady Day. 312 00:23:39,502 --> 00:23:40,711 Kegemaran ibu awak. 313 00:23:43,047 --> 00:23:46,050 -Dia selalu suka menyanyi bersama. -Ya, betul. 314 00:23:46,134 --> 00:23:48,678 Suara nyanyian ibu paling teruk. 315 00:23:48,761 --> 00:23:50,263 Sangat sumbang. 316 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 Tuhan. 317 00:24:06,737 --> 00:24:10,408 LAPD sedang menyiasat pembunuhan peguam J. Reason Fowkkes, 318 00:24:10,491 --> 00:24:12,952 ditemui ditembak mati di rumahnya pagi ini. 319 00:24:13,035 --> 00:24:15,746 Tiada maklumat kaitan percubaan bunuh baru-baru ini, 320 00:24:15,830 --> 00:24:18,499 peguam tempatan terkemuka lain, Honey Chandler. 321 00:24:20,376 --> 00:24:21,419 Marco, 322 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 perubahan rancangan. 323 00:24:28,009 --> 00:24:30,178 PENJEJAK - NAMA: PEÑA STATUS: GPS DIAKTIFKAN 324 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 JERRY EDGAR PESANAN 325 00:27:08,419 --> 00:27:09,587 JERRY EDGAR PANGGILAN MASUK 326 00:27:09,670 --> 00:27:11,255 DIHUBUNGKAN 327 00:27:12,256 --> 00:27:13,215 Apa yang berlaku? 328 00:27:13,299 --> 00:27:16,010 Kawan persekutuan kita baru saja ambil Mickey Peña. 329 00:27:16,969 --> 00:27:18,971 Begitulah. Awak ekori dia? 330 00:27:19,055 --> 00:27:21,557 Mereka tahu saya di sana. Pastikan tak boleh. 331 00:27:22,641 --> 00:27:24,477 Mereka tahu tentang alat penjejak. 332 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Sudah tentu. 333 00:27:43,371 --> 00:27:45,039 -Ini dia. -Terima kasih. 334 00:27:45,790 --> 00:27:47,041 Datang awal. 335 00:27:48,376 --> 00:27:50,461 Masih menyiasat kaitan Willy Datz. 336 00:27:50,544 --> 00:27:53,047 Beritahu saya apabila ditemui. 337 00:27:53,130 --> 00:27:54,090 Baiklah. 338 00:27:54,173 --> 00:27:58,094 Harry, ada orang datang. Seorang En. Hernandez. 339 00:27:58,177 --> 00:28:00,638 -Dia cari awak. -Cari saya dengan nama? 340 00:28:00,721 --> 00:28:03,682 Cari detektif kes pembakaran Hollywood Timur. 341 00:28:03,766 --> 00:28:04,767 Di mana dia? 342 00:28:04,850 --> 00:28:05,726 Bilik rehat. 343 00:28:06,602 --> 00:28:07,436 Terima kasih. 344 00:28:16,987 --> 00:28:19,365 Tuan Hernandez, Detektif Bosch. 345 00:28:22,368 --> 00:28:24,453 Saya bertanggungjawab untuk siasatan. 346 00:28:28,165 --> 00:28:30,084 Saya simpati atas kehilangan awak. 347 00:28:30,835 --> 00:28:31,961 Terima kasih. 348 00:28:34,213 --> 00:28:37,591 Saya terkejut melihat awak di sini. Saya fikir awak di Mexico. 349 00:28:38,134 --> 00:28:39,802 Saya sampai di sini malam tadi. 350 00:28:39,885 --> 00:28:41,470 Dari Guadalajara? 351 00:28:41,554 --> 00:28:43,681 Ya. Secepat mungkin. 352 00:28:43,764 --> 00:28:47,184 Ia tak mudah sekarang. Sempadan, awak tahu. 353 00:28:47,268 --> 00:28:48,561 Saya faham. 354 00:28:51,021 --> 00:28:52,273 Bukan kebimbangan saya. 355 00:29:01,115 --> 00:29:03,200 Saya minta maaf terlepas pengebumian. 356 00:29:05,453 --> 00:29:09,290 Ramai orang datang untuk beri penghormatan mereka. 357 00:29:15,254 --> 00:29:16,505 Apa awak boleh beritahu? 358 00:29:17,673 --> 00:29:20,217 Kami tangkap dua orang yang membakar. 359 00:29:20,301 --> 00:29:23,429 Pedro Alvarez dan Emmanuel Trejo. 360 00:29:24,096 --> 00:29:25,639 Awak kenal orang-orang ini? 361 00:29:25,723 --> 00:29:27,892 Bukan dengan nama-nama itu, tidak. 362 00:29:27,975 --> 00:29:29,477 Las Palmas 13? 363 00:29:38,652 --> 00:29:39,737 Tempat Sonia mati... 364 00:29:42,198 --> 00:29:44,366 benarkah pintunya dikunci? 365 00:29:44,450 --> 00:29:45,868 Pintu ke bumbung? 366 00:29:47,495 --> 00:29:48,704 Saya rasa begitu. 367 00:29:58,130 --> 00:30:00,007 Awak akan tangkap tuan rumah? 368 00:30:02,092 --> 00:30:04,220 Tidak. Saya minta maaf. 369 00:30:04,303 --> 00:30:05,596 -Awak... -Saya minta maaf. 370 00:30:06,680 --> 00:30:08,974 Kami tak dapat buktikan siapa kunci pintu. 371 00:30:12,061 --> 00:30:13,437 Pemilik akan... 372 00:30:14,688 --> 00:30:16,190 dipanggil dan didenda. 373 00:30:17,107 --> 00:30:18,484 "Dipanggil dan didenda." 374 00:30:23,113 --> 00:30:24,156 Okey. 375 00:30:28,160 --> 00:30:30,037 La Mayorista sebahagian daripadanya? 376 00:30:30,120 --> 00:30:31,080 Kami rasa begitu. 377 00:30:36,377 --> 00:30:39,004 Miguel Peña, awak tangkap dia juga? 378 00:30:41,840 --> 00:30:44,677 Tak, belum lagi. Kami sedang bina kes itu. 379 00:30:46,637 --> 00:30:51,058 Dia ketua di kejiranan itu. Miguel Peña adalah ketua. 380 00:30:51,141 --> 00:30:53,852 Tiada apa yang berlaku di sana tanpa arahannya. 381 00:31:06,115 --> 00:31:07,408 Ini kad saya. 382 00:31:08,492 --> 00:31:09,702 Hubungi bila-bila masa. 383 00:31:19,545 --> 00:31:23,173 FBI buka fail terhadap dia, kemudian tutup tanpa dakwaan. 384 00:31:23,924 --> 00:31:25,009 Saya nak tahu kenapa. 385 00:31:26,427 --> 00:31:27,553 Saya akan siasat. 386 00:31:27,636 --> 00:31:28,596 McCurdy. 387 00:31:30,139 --> 00:31:31,307 Rahsia kita. 388 00:31:32,099 --> 00:31:34,059 Jelas sekali. Tuan. 389 00:31:40,566 --> 00:31:43,235 -Detektif Bosch talian satu. -Terima kasih, Ida. 390 00:31:51,952 --> 00:31:54,496 Bosch. Bagaimana dengan anak perempuan awak? 391 00:31:54,580 --> 00:31:56,373 Dia baik. Terima kasih bertanya. 392 00:31:56,457 --> 00:31:59,168 -Ada petunjuk pembunuh upahan? -Kami sedang siasat. 393 00:31:59,251 --> 00:32:02,004 Dah bercakap dengan FBI tentang Alvarez? 394 00:32:03,547 --> 00:32:04,506 Bertukar panggilan. 395 00:32:04,590 --> 00:32:06,258 Bila saya tahu, awak akan tahu. 396 00:32:24,360 --> 00:32:27,321 Wyatt Earp. Tembakan di garaj CCB. 397 00:32:27,404 --> 00:32:29,114 -Reece. -Awak okey? 398 00:32:29,198 --> 00:32:32,159 Tak pernah membosankan. Bagaimana kehidupan di meja? 399 00:32:33,369 --> 00:32:35,496 Membosankan. Saya akan terus hidup. 400 00:32:36,497 --> 00:32:37,831 Saya perlu bantuan awak. 401 00:32:37,915 --> 00:32:39,166 Bunyinya menarik. 402 00:32:39,249 --> 00:32:40,084 Boleh jumpa? 403 00:32:40,668 --> 00:32:42,461 Saya tak sabar. Saya datang. 404 00:32:46,674 --> 00:32:49,677 Ini tak perlu jadi perjuangan awak, Grace. 405 00:32:49,760 --> 00:32:50,761 Awak boleh bersara. 406 00:32:50,844 --> 00:32:55,391 Kita boleh pergi ke Sedona atau Maui yang kita selalu cakap. 407 00:32:55,474 --> 00:32:57,017 Biarkan mereka menang? 408 00:32:58,227 --> 00:33:01,730 Awak dah berjuang sepanjang kerjaya awak, 409 00:33:01,814 --> 00:33:03,732 dan adakah sesuatu berubah? 410 00:33:03,816 --> 00:33:05,359 Sudah tentu. 411 00:33:07,194 --> 00:33:10,447 Ia jauh lebih baik daripada ketika saya mula. Ia lebih baik. 412 00:33:11,115 --> 00:33:12,533 Benarkah? Sungguh? 413 00:33:13,450 --> 00:33:14,827 Atau cuma lebih sopan? 414 00:33:23,627 --> 00:33:27,339 Orang awak tahan Alvarez sebelum dia boleh serah Peña. 415 00:33:27,423 --> 00:33:30,968 Kemudian, malam tadi, awak tahan Peña dan bawa dia pergi. 416 00:33:31,051 --> 00:33:32,261 Tempatnya tak diketahui. 417 00:33:34,555 --> 00:33:36,807 Maaf. Melebihi gred gaji saya. 418 00:33:42,813 --> 00:33:46,108 Saya mungkin kenal beberapa wajah dari kafeteria. 419 00:33:48,318 --> 00:33:50,446 Awak pasti mahu jolok sarang tebuan? 420 00:33:50,529 --> 00:33:52,072 Reece, saya perlukan jawapan. 421 00:33:53,198 --> 00:33:55,451 -Saya lihat apa boleh dicari. -Terima kasih. 422 00:34:15,846 --> 00:34:17,347 Lesen dan pendaftaran. 423 00:34:17,431 --> 00:34:19,933 Apa masalahnya, Pegawai... 424 00:34:20,934 --> 00:34:21,935 Leonard? 425 00:34:22,019 --> 00:34:24,021 Tahu kenapa saya tahan awak? 426 00:34:25,773 --> 00:34:27,566 Saya minta maaf. Saya tak tahu. 427 00:34:27,649 --> 00:34:28,942 GRACE MENYAMBUNGKAN 428 00:34:29,026 --> 00:34:31,278 Awak gagal untuk berhenti sepenuhnya. 429 00:34:31,361 --> 00:34:33,238 Saya sumpah saya berhenti. 430 00:34:34,114 --> 00:34:35,449 Tiada trafik. 431 00:34:39,953 --> 00:34:41,789 Adakah awak mabuk, puan? 432 00:34:42,289 --> 00:34:44,541 Segelas wain ketika makan tengah hari, tapi… 433 00:34:44,625 --> 00:34:46,126 Tolong keluar dari kereta. 434 00:34:50,130 --> 00:34:51,882 Jimmy. Bagaimana keadaannya? 435 00:34:51,965 --> 00:34:54,134 Hei. Tak boleh mengadu. 436 00:34:54,218 --> 00:34:58,055 Masa henti dalam dana syarikat. Temui apa-apa di pejabat Fowkkes? 437 00:34:58,138 --> 00:35:02,810 Mesej WhatsApp antara Fowkkes dan Rogers disimpan ke komputernya. 438 00:35:02,893 --> 00:35:07,648 Dua pemindahan wang ke akaun Fowkkess daripada syarikat tersedia milik Rogers. 439 00:35:08,732 --> 00:35:12,027 "Rogers: Franzen adalah masalah. 440 00:35:12,110 --> 00:35:14,905 "Fowkkes: Yang boleh diselesaikan. 441 00:35:14,988 --> 00:35:17,449 "Rogers: Jadi, selesaikannya." 442 00:35:17,908 --> 00:35:18,951 Dia dah selesaikan. 443 00:35:19,993 --> 00:35:23,539 Jadi, Fowkkes tersingkir, bukan? Orang tengah. 444 00:35:25,123 --> 00:35:29,378 Tapi jika Rogers, kliennya, tiada hubungan dengan pembunuh upahan itu… 445 00:35:29,461 --> 00:35:31,463 Bagaimana dia pesan pembunuhan Fowkkes? 446 00:35:31,547 --> 00:35:34,716 -Mungkin bukan dia. -Mari kita tahan dia dan tanya. 447 00:35:40,556 --> 00:35:44,184 ...131, 132... 448 00:35:44,268 --> 00:35:46,520 -Rakan kongsi. -...133... 449 00:35:46,603 --> 00:35:48,897 Anne, awak boleh berhenti. 450 00:35:53,610 --> 00:35:57,155 Aduan awak dengan saya. Jangan ganggu dia. 451 00:35:57,239 --> 00:35:58,365 Leftenan Billet, 452 00:35:58,448 --> 00:36:01,368 rakan awak tak berhenti, nafasnya ada alkohol. 453 00:36:01,451 --> 00:36:02,452 Cuma jalankan tugas. 454 00:36:02,536 --> 00:36:05,122 Seperti yang awak suka. Ikut undang-undang. 455 00:36:08,542 --> 00:36:11,211 Kedua-dua bayaran dibuat sebelum penembakan. 456 00:36:11,670 --> 00:36:14,339 Pertama untuk Vincent Franzen dan Honey Chandler. 457 00:36:14,423 --> 00:36:17,050 Yang kedua untuk cubaan membunuh Madeline Bosch. 458 00:36:17,134 --> 00:36:19,887 Rogers pindahkan wang kepada Fowkkes. 459 00:36:19,970 --> 00:36:23,265 Fowkkes kemudian pindahkan dana itu ke akaun luar pesisir 460 00:36:23,348 --> 00:36:25,058 kami percaya milik pembunuh. 461 00:36:28,896 --> 00:36:32,733 Awak ada sedikit reputasi di sekitar sini, Detektif. 462 00:36:34,401 --> 00:36:36,820 Tapi Donna selalu memuji awak. 463 00:36:38,614 --> 00:36:39,698 Amat bermakna. 464 00:36:40,782 --> 00:36:41,867 Ya, ia bermakna. 465 00:36:46,830 --> 00:36:49,458 -Semoga dipermudah. -Terima kasih, Yang Arif. 466 00:36:55,047 --> 00:36:58,717 Marco dah di atas, tuan. Juruterbang lakukan pemeriksaan akhir. 467 00:36:58,800 --> 00:36:59,635 Terima kasih. 468 00:37:09,269 --> 00:37:12,439 Carl Rogers. Awak ditahan kerana membunuh. 469 00:37:41,343 --> 00:37:42,219 LT? 470 00:37:45,430 --> 00:37:46,306 Awak okey? 471 00:37:48,016 --> 00:37:51,019 Leonard dan Norris menakutkan kawan wanita saya. 472 00:37:53,397 --> 00:37:54,731 Awak buat mereka gelisah. 473 00:38:00,153 --> 00:38:01,822 Kami semua muak dengan ini. 474 00:38:05,242 --> 00:38:08,412 Kebanyakan kami tiada kuasa untuk bertindak mengenainya. 475 00:38:16,878 --> 00:38:20,924 Kami tahu awak arahkan pembunuhan Franzen, Chandler dan Madeline Bosch. 476 00:38:21,008 --> 00:38:22,092 Itu tak masuk akal. 477 00:38:22,175 --> 00:38:24,678 Pelanggan saya ahli perniagaan, bukan gengster. 478 00:38:24,761 --> 00:38:25,721 Dia tiada komen. 479 00:38:26,263 --> 00:38:29,057 Serta peguam peribadi awak, J. Reason Fowkkes. 480 00:38:29,975 --> 00:38:32,227 Sekali lagi, pelanggan saya tiada komen. 481 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 Dia baru komen. 482 00:38:43,947 --> 00:38:45,615 Lihatlah tangan itu. 483 00:38:45,699 --> 00:38:48,535 Saya boleh lihat awak buat begitu sepanjang malam. 484 00:38:48,618 --> 00:38:51,997 Gaya begitu, teknik begitu, seperti... 485 00:38:52,080 --> 00:38:53,915 Ayat merepek. 486 00:38:55,333 --> 00:38:57,169 Bertenang, Kasanova. 487 00:38:57,252 --> 00:38:58,295 Pasangan bercinta. 488 00:38:58,378 --> 00:39:00,672 Hei. Satu untuk kawan saya. 489 00:39:00,756 --> 00:39:03,425 Tak. Saya tak mahu. Terima kasih, Shaz. 490 00:39:06,053 --> 00:39:08,055 -Bagaimana dengan Rogers? -Dia tenang. 491 00:39:08,138 --> 00:39:11,099 Sehingga saya tuduh dia arahkan pembunuhan Fowkkes. 492 00:39:11,183 --> 00:39:13,435 -Dia hampir cakap sedikit. -Dia cakap? 493 00:39:13,518 --> 00:39:16,354 Tak perlu. Saya boleh baca di seluruh wajahnya. 494 00:39:16,438 --> 00:39:17,314 Percayakan dia? 495 00:39:18,065 --> 00:39:19,983 Saya rasa dia akan lulus poligraf. 496 00:39:20,776 --> 00:39:22,319 Ada calon lain? 497 00:39:22,402 --> 00:39:24,988 Pembuli macam Fowkkes ada ramai musuh. 498 00:39:25,072 --> 00:39:29,743 Kami jumpa seorang. Pelanggan lain, mafia dari Vegas bernama Willy Datz. 499 00:39:29,826 --> 00:39:32,537 Ada reputasi untuk hilangkan masalahnya. 500 00:39:34,998 --> 00:39:38,418 -Jadi, Datz arahkan pembunuhan Fowkkes? -Untuk tutup jejaknya. 501 00:39:40,253 --> 00:39:42,130 Telefon pakai buang boleh sahkan. 502 00:39:42,214 --> 00:39:46,051 Berikannya kepada orang teknologi saya. Perlukan beberapa hari. 503 00:39:47,427 --> 00:39:48,595 Beberapa hari? 504 00:39:49,638 --> 00:39:50,806 Saya boleh tunggu. 505 00:39:53,642 --> 00:39:54,476 Saya tahu. 506 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 Sekarang masa tak sesuai? 507 00:40:05,320 --> 00:40:07,405 Tak sama sekali. Bir? 508 00:40:07,489 --> 00:40:08,824 Tak, terima kasih. 509 00:40:15,539 --> 00:40:16,915 Takziah tentang Sobel. 510 00:40:19,126 --> 00:40:20,127 Terima kasih. 511 00:40:22,295 --> 00:40:23,255 Dia... 512 00:40:28,385 --> 00:40:29,261 Bagaimanapun... 513 00:40:31,471 --> 00:40:33,348 Apa buat awak datang ke sini? 514 00:40:34,766 --> 00:40:36,268 Saya perlu katakan sesuatu. 515 00:40:37,310 --> 00:40:38,728 Teruskan. Mendengar. 516 00:40:43,900 --> 00:40:45,944 Saya kecewakan ramai kebelakangan ini. 517 00:40:46,778 --> 00:40:47,821 Senarai panjang. 518 00:40:49,656 --> 00:40:52,033 Anak-anak, bekas isteri saya. 519 00:40:53,451 --> 00:40:54,536 Tugas itu. 520 00:40:55,370 --> 00:40:56,955 Awak, yang paling penting. 521 00:40:57,539 --> 00:40:58,415 Lupakan. 522 00:40:59,583 --> 00:41:00,876 Biar saya habiskan. 523 00:41:02,961 --> 00:41:04,296 Saya patut muncul. 524 00:41:05,255 --> 00:41:06,381 Benar-benar muncul. 525 00:41:06,464 --> 00:41:09,426 Malam kebakaran dan setiap hari sejak itu. 526 00:41:10,385 --> 00:41:12,512 Betul kata awak. Awak patut. 527 00:41:14,598 --> 00:41:16,016 Sentiasa tak berkompromi. 528 00:41:19,769 --> 00:41:22,105 Awak bantu selamatkan Maddie semalam. 529 00:41:24,316 --> 00:41:26,610 Saya yang bahayakan dia pada mulanya. 530 00:41:27,444 --> 00:41:28,320 Benar. 531 00:41:35,785 --> 00:41:36,703 Kita seri? 532 00:41:40,373 --> 00:41:41,333 Kita akan seri. 533 00:41:47,172 --> 00:41:48,173 Ada perkara lain? 534 00:41:50,759 --> 00:41:51,718 Avril. 535 00:41:52,802 --> 00:41:53,803 Malam itu. 536 00:41:54,471 --> 00:41:55,972 Saya ke sana untuk bunuh dia. 537 00:41:56,473 --> 00:41:57,349 Saya tahu. 538 00:41:59,559 --> 00:42:00,769 Saya mahukan keadilan. 539 00:42:01,436 --> 00:42:02,354 Awak dapat? 540 00:42:06,358 --> 00:42:07,359 Saya tak tahu. 541 00:42:12,280 --> 00:42:13,490 Saya tak tahu. 542 00:43:44,664 --> 00:43:46,666 Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya 543 00:43:46,750 --> 00:43:48,752 Penyelia Kreatif Vincent Lim