1 00:00:55,055 --> 00:00:56,056 ¿Otro doble? 2 00:00:56,932 --> 00:00:58,017 Para el camino. 3 00:01:01,645 --> 00:01:02,730 Gracias. 4 00:01:11,864 --> 00:01:12,740 ¿Un día duro? 5 00:01:15,075 --> 00:01:16,160 Son todos duros. 6 00:01:17,870 --> 00:01:19,955 Brindemos por el final de este. 7 00:01:20,623 --> 00:01:21,415 Eso desearía. 8 00:01:22,082 --> 00:01:24,335 "Me falta mucho por hacer antes de dormir". 9 00:01:24,960 --> 00:01:25,961 Salud. 10 00:01:29,298 --> 00:01:30,508 ¿Trabajando tarde? 11 00:01:31,300 --> 00:01:32,551 Soy abogado. 12 00:01:35,179 --> 00:01:36,096 ¿Tú? 13 00:01:36,180 --> 00:01:37,306 Mecánico. 14 00:01:38,682 --> 00:01:42,102 Eso debe ser gratificante. Trabajar con las manos. 15 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 Me da de comer. 16 00:01:48,108 --> 00:01:49,944 No has tocado tu cerveza. 17 00:01:50,820 --> 00:01:51,904 Empiezo temprano. 18 00:01:51,987 --> 00:01:53,155 Debo estar enfocado. 19 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Que tengas una buena noche. 20 00:01:56,283 --> 00:01:57,201 Igualmente. 21 00:02:18,264 --> 00:02:20,266 -¿Qué carajo? -Me permití entrar. 22 00:02:20,349 --> 00:02:22,685 ¿Quién eres? ¿Qué es lo que quieres? 23 00:02:22,768 --> 00:02:23,811 Piénsalo. 24 00:02:25,896 --> 00:02:27,690 -¿Te envió Willy? -Así es. 25 00:02:28,315 --> 00:02:32,486 Le di todo lo que necesitas saber. 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 ¿Hay algún problema? 27 00:02:38,868 --> 00:02:39,827 Ya no. 28 00:04:03,994 --> 00:04:06,622 Ojos adelante, manos en el volante. 29 00:04:06,705 --> 00:04:09,541 Haga lo que le digo y estará bien. 30 00:04:14,964 --> 00:04:16,256 ¿Qué acabo de decir? 31 00:04:17,549 --> 00:04:18,425 Lo siento. 32 00:04:19,218 --> 00:04:22,012 Conduzca, su señoría. 33 00:04:28,727 --> 00:04:29,812 ¿Puedes relajarte? 34 00:04:29,895 --> 00:04:32,731 Tú eres el que está ansioso. 35 00:04:32,815 --> 00:04:33,691 Yo estoy bien. 36 00:04:35,067 --> 00:04:36,485 ¿Quieres un cigarrillo? 37 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 No. 38 00:04:38,988 --> 00:04:41,448 Es decir, sí, quiero, pero no. 39 00:04:42,700 --> 00:04:43,826 ¿Lista? 40 00:04:43,909 --> 00:04:44,868 Supongo. 41 00:04:45,160 --> 00:04:47,454 La fiscal nos deja usar la entrada de los jueces. 42 00:04:47,538 --> 00:04:48,497 Más seguridad. 43 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Está bien. 44 00:04:51,041 --> 00:04:52,292 Es solo una precaución. 45 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 -Claro. -Vámonos. 46 00:04:57,172 --> 00:04:59,883 -¿Qué pasa? -¿Puedo hablar contigo un momento? 47 00:04:59,967 --> 00:05:00,843 Sí. 48 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 Estaré en el auto. 49 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 ¿Los jueces pasan por el detector de metales? 50 00:05:07,266 --> 00:05:08,142 Por supuesto. 51 00:05:14,565 --> 00:05:15,941 -No te enfades. -No. 52 00:05:16,817 --> 00:05:18,027 Cuando esto termine, 53 00:05:18,110 --> 00:05:20,612 conseguiremos un permiso si quieres. 54 00:05:20,946 --> 00:05:22,698 Solo quiero que esto termine. 55 00:05:25,200 --> 00:05:26,452 Y que conduzcas tú. 56 00:05:27,411 --> 00:05:28,662 No hace falta decirlo. 57 00:05:28,746 --> 00:05:31,248 Jimmy al volante me asusta más que esto. 58 00:05:31,331 --> 00:05:32,207 Es letal. 59 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 Buenos días, Mank. 60 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 Teniente. El capitán te está buscando. 61 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Ni siquiera tomé mi café aún. 62 00:05:41,341 --> 00:05:42,968 No mates al mensajero. 63 00:06:34,686 --> 00:06:38,148 Solo pedimos acceso. Álvarez está listo para hablar. 64 00:06:38,232 --> 00:06:41,777 Ese es el problema. ¿Álvarez se da vuelta y entrega a Peña? 65 00:06:42,236 --> 00:06:44,321 -¿Es un mal momento? -Arruina todo. 66 00:06:44,947 --> 00:06:45,823 ¿Por qué? 67 00:06:45,906 --> 00:06:48,408 Una operación RICO de años a punto de estallar. 68 00:06:48,492 --> 00:06:51,120 Las Palmas 13, eMe. 69 00:06:51,203 --> 00:06:52,246 ¿Peña es un objetivo? 70 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Es un informante. 71 00:06:56,542 --> 00:06:58,836 -No puede ser. -Lo es. 72 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Dígale a Bosch que desista. 73 00:07:01,505 --> 00:07:04,675 Culpen a Trejo y Álvarez. Dejen a Peña fuera de esto. 74 00:07:06,093 --> 00:07:08,762 -Él lo ordenó. -Eso dice Álvarez. 75 00:07:08,846 --> 00:07:10,889 Es su palabra contra la de Peña. 76 00:07:10,973 --> 00:07:12,975 La Mayorista es una mejor sospechosa. 77 00:07:13,058 --> 00:07:14,476 Ahora que está muerta. 78 00:07:14,560 --> 00:07:15,769 Por mí está bien. 79 00:07:16,645 --> 00:07:20,691 Las acusaciones están en proceso, los arrestos son inminentes. 80 00:07:21,692 --> 00:07:25,112 Cuando Peña testifique en el juicio, les entregamos a Álvarez. 81 00:07:25,362 --> 00:07:26,989 Para que culpe a Peña. 82 00:07:27,489 --> 00:07:30,576 ¿Qué Mickey? No puedes culpar a quien no puedes encontrar. 83 00:07:33,453 --> 00:07:35,038 Protección de testigos. 84 00:07:35,122 --> 00:07:36,331 Ese es el trato. 85 00:07:38,333 --> 00:07:42,004 Cinco muertos. Dos mujeres, una niña de 10 años, un niño por nacer... 86 00:07:42,087 --> 00:07:43,964 -Lo sé. -Y Peña se libra. 87 00:07:44,590 --> 00:07:45,883 Por el bien mayor, jefe. 88 00:07:46,592 --> 00:07:48,218 El maldito bien mayor. 89 00:07:49,219 --> 00:07:50,888 Hágame saber lo que decidan. 90 00:07:56,977 --> 00:07:57,936 ¿Capitán? 91 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Pasa. 92 00:07:59,980 --> 00:08:02,566 ¿Recuerdas el programa OTSBI? 93 00:08:03,817 --> 00:08:05,068 Apenas. 94 00:08:05,485 --> 00:08:08,030 Algo de un compromiso con pequeñas empresas. 95 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Una iniciativa. 96 00:08:10,365 --> 00:08:12,201 Es hora de resucitarla. 97 00:08:12,284 --> 00:08:16,079 Me reuní con algunos propietarios de pequeñas empresas en Hollywood. 98 00:08:16,163 --> 00:08:20,125 Ansían más diálogo, más iniciativas pacíficas 99 00:08:20,209 --> 00:08:23,128 y, sobre todo, más relación con el departamento. 100 00:08:23,212 --> 00:08:24,296 No está de más. 101 00:08:26,089 --> 00:08:27,466 Empecemos con estos. 102 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 Enviaré a algunos agentes. Para que se presenten. 103 00:08:31,762 --> 00:08:34,473 Tenemos que representar. Mostrar la bandera. 104 00:08:35,432 --> 00:08:37,935 Por supuesto, señor. Lo haré. 105 00:08:38,018 --> 00:08:39,978 Puedes usar el uniforme. 106 00:09:27,609 --> 00:09:28,610 Buenos días. 107 00:09:29,987 --> 00:09:33,282 Detectives Bosch y Robertson. Madeline Bosch. 108 00:09:37,202 --> 00:09:39,579 -Que tengan un buen día. -Igualmente. 109 00:10:08,275 --> 00:10:11,903 Si necesitas descansar, dile a la fiscal. Estaremos afuera. 110 00:10:12,529 --> 00:10:14,406 -Estaré bien. -Sé que sí. 111 00:10:19,036 --> 00:10:20,203 Eso es extraño. 112 00:10:20,287 --> 00:10:21,330 ¿Qué? 113 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 La jueza Sobel estacionó en ese lugar. 114 00:10:24,333 --> 00:10:25,667 ¿Qué tiene de extraño? 115 00:10:25,751 --> 00:10:26,960 No es el suyo. 116 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 -¿Papá? -Ve con Jimmy. 117 00:10:45,520 --> 00:10:47,939 Vuelvan al auto. 118 00:10:59,159 --> 00:10:59,993 ¡Vuelvan! 119 00:11:00,077 --> 00:11:03,330 Ve. ¡Vamos! 120 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 ¿Estás bien? 121 00:11:29,856 --> 00:11:30,690 Carajo. 122 00:12:10,856 --> 00:12:11,773 ¿Estás bien? 123 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 Estoy bien. 124 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 Estoy bien. 125 00:12:16,862 --> 00:12:18,196 Sorda, pero bien. 126 00:12:21,032 --> 00:12:21,867 Gracias. 127 00:12:29,875 --> 00:12:31,501 Quiero mostrarles algo. 128 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 Su desechable. 129 00:12:35,797 --> 00:12:37,215 "¿Lo hiciste?". 130 00:12:37,924 --> 00:12:38,884 Responde. 131 00:12:39,468 --> 00:12:41,052 -¿Y qué digo? -"Se acabó". 132 00:12:41,761 --> 00:12:42,971 Diles que se acabó. 133 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 Nunca se sabe. 134 00:12:48,477 --> 00:12:49,644 Podría funcionar. 135 00:12:50,729 --> 00:12:52,063 Agente especial Brenner. 136 00:12:52,564 --> 00:12:56,151 Jefe. No esperaba saber de usted tan pronto. 137 00:12:56,693 --> 00:12:59,905 El FBI abrió una investigación de la alcaldesa el año pasado. 138 00:13:00,447 --> 00:13:01,490 Y la cerró. 139 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 Quisiera ver esos archivos. 140 00:13:07,454 --> 00:13:08,705 Estaremos en contacto. 141 00:13:13,543 --> 00:13:15,462 -Jefe. -¿Qué pasa? 142 00:13:15,545 --> 00:13:18,423 Un tiroteo con oficiales en los tribunales. 143 00:13:21,718 --> 00:13:22,761 ¿Lo llevo? 144 00:13:22,844 --> 00:13:24,304 No, es más rápido caminar. 145 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 ¿Quiénes son los oficiales? 146 00:13:28,016 --> 00:13:29,226 Robertson y Bosch. 147 00:13:31,603 --> 00:13:32,812 Maldito Bosch. 148 00:13:45,450 --> 00:13:46,326 ¿Estás bien? 149 00:13:47,285 --> 00:13:48,161 ¿Tú? 150 00:13:48,912 --> 00:13:49,996 Sí, estoy bien. 151 00:13:53,083 --> 00:13:54,334 Debo ir a trabajar. 152 00:13:55,710 --> 00:13:57,128 Déjame llevarte a casa. 153 00:13:57,212 --> 00:13:58,964 Iré tan pronto como pueda. 154 00:13:59,047 --> 00:13:59,923 Está bien. 155 00:14:00,674 --> 00:14:02,926 Bien. Gracias, Vega. 156 00:14:03,009 --> 00:14:04,135 De nada. 157 00:14:10,809 --> 00:14:11,643 Jefe. 158 00:14:13,270 --> 00:14:14,271 Detectives. 159 00:14:17,399 --> 00:14:18,525 ¿El mismo tirador? 160 00:14:19,067 --> 00:14:19,985 Todo encaja. 161 00:14:21,194 --> 00:14:22,571 No es su modus operandi. 162 00:14:23,655 --> 00:14:26,157 -Un lugar público. Plena luz del día. -Apurado. 163 00:14:26,241 --> 00:14:28,493 Por llegar a Maddie antes de que testificara. 164 00:14:29,202 --> 00:14:30,954 ¿Por qué eligió a la jueza Sobel? 165 00:14:32,956 --> 00:14:34,124 No lo sé. 166 00:14:34,833 --> 00:14:35,750 Al azar. 167 00:14:36,376 --> 00:14:37,460 ¿Lo fue? 168 00:14:37,544 --> 00:14:39,879 Necesitaba un juez para acceder al garaje. 169 00:14:40,463 --> 00:14:41,548 Daño colateral. 170 00:14:42,340 --> 00:14:43,925 Alguien le dio su nombre. 171 00:14:45,010 --> 00:14:46,511 ¿Ya identificamos al tirador? 172 00:14:46,595 --> 00:14:49,347 Tiene tarjetas de crédito con tres nombres diferentes 173 00:14:49,431 --> 00:14:51,933 y licencias de conducir de tres estados. 174 00:14:52,017 --> 00:14:54,060 -¿Todo falso? -Tiene que serlo. 175 00:14:56,938 --> 00:14:57,814 Entonces, 176 00:14:58,398 --> 00:14:59,441 ¿quién lo contrató? 177 00:14:59,816 --> 00:15:00,859 ¿Adivino? 178 00:15:01,526 --> 00:15:04,696 J. Reason Fowkkes, en nombre de uno de sus clientes. 179 00:15:05,155 --> 00:15:06,156 ¿Carl Rogers? 180 00:15:06,239 --> 00:15:07,949 Mire los objetivos. 181 00:15:08,033 --> 00:15:11,202 Franzen, Chandler, mi hija. 182 00:15:11,911 --> 00:15:13,997 ¿Quién se beneficia si los eliminan? 183 00:15:14,789 --> 00:15:15,707 Carl Rogers. 184 00:15:15,790 --> 00:15:18,627 Si presionamos a Fowkkes, nos dará a Rogers. 185 00:15:18,918 --> 00:15:19,836 Discretamente. 186 00:15:19,919 --> 00:15:21,296 Iremos a buscarlo. 187 00:15:31,181 --> 00:15:32,932 Esto está muy mal. 188 00:15:39,814 --> 00:15:42,192 Si no fuera la hija de un policía 189 00:15:42,275 --> 00:15:44,944 con tres detectives armados protegiéndome, 190 00:15:47,656 --> 00:15:48,782 estaría muerta. 191 00:15:52,535 --> 00:15:57,457 Ese hombre me habría matado porque alguien le pagó para hacerlo. 192 00:15:59,209 --> 00:16:00,752 Por suerte para ti, lo eres. 193 00:16:03,171 --> 00:16:04,214 Hija de un policía. 194 00:16:10,261 --> 00:16:12,222 Edgar. ¿Qué noticias tienes? 195 00:16:13,056 --> 00:16:14,099 Hallamos a Fowkkes. 196 00:16:15,892 --> 00:16:17,352 Fowkkes era una carga. 197 00:16:18,561 --> 00:16:21,773 ¿Cuántos sabían que Maddie testificaría esta mañana? 198 00:16:22,565 --> 00:16:23,441 Muy pocos. 199 00:16:23,525 --> 00:16:26,152 ¿Cuántos sabían que usaríamos esta entrada? 200 00:16:38,748 --> 00:16:39,582 Detective. 201 00:16:44,045 --> 00:16:46,256 -Gracias por venir. -Me alegra ayudar. 202 00:16:47,882 --> 00:16:49,008 ¿Cómo está? 203 00:16:49,801 --> 00:16:51,845 Como todo el mundo, desolada. 204 00:16:52,262 --> 00:16:53,430 ¿Conocía a Sobel? 205 00:16:53,972 --> 00:16:55,265 No bien. 206 00:16:55,348 --> 00:16:56,891 Ya sabe, solo de paso. 207 00:16:57,600 --> 00:16:59,769 ¿Cómo está su hija? ¿Está bien? 208 00:17:01,771 --> 00:17:02,647 Lo estará. 209 00:17:02,731 --> 00:17:06,985 Reprogramaremos el gran jurado, le daremos algo de tiempo para procesarlo. 210 00:17:12,282 --> 00:17:13,199 Mírate. 211 00:17:15,034 --> 00:17:17,912 -¿Disculpe? -Tan fría y calculadora. 212 00:17:19,664 --> 00:17:21,833 Lo siento. ¿Qué significa eso? 213 00:17:36,890 --> 00:17:37,849 Mataron a Fowkkes. 214 00:17:39,642 --> 00:17:42,395 Alguien le dijo a Fowkkes que Maddie testificaría hoy. 215 00:17:43,062 --> 00:17:46,149 Alguien le dijo que usaríamos la entrada de los jueces. 216 00:17:46,232 --> 00:17:49,068 Alguien le dijo dónde encontrar a la jueza Sobel. 217 00:17:49,152 --> 00:17:52,989 Y Fowkkes le dijo todo eso al tirador. 218 00:17:53,072 --> 00:17:55,950 Los registros telefónicos de Fowkkes nos dirán quién. 219 00:17:57,118 --> 00:17:58,912 Pero ya lo sabemos. ¿O no? 220 00:18:00,413 --> 00:18:02,040 Solo podría ser una persona. 221 00:18:08,087 --> 00:18:12,425 Ya sabes cómo es. Será más fácil si te sinceras con nosotros ahora. 222 00:18:31,486 --> 00:18:35,198 Hace dos años, Fowkkes tuvo un cliente a punto de ir a juicio. 223 00:18:35,740 --> 00:18:38,993 Le di unos detalles sobre nuestro testigo clave. 224 00:18:39,077 --> 00:18:41,788 El testigo se retractó, y se retiraron los cargos. 225 00:18:41,871 --> 00:18:45,834 -Has sido su cómplice desde entonces. -¿Cuánto? La primera vez. 226 00:18:45,917 --> 00:18:47,544 -Veinte. -¿Cuánto? 227 00:18:47,627 --> 00:18:48,670 Veinte mil. 228 00:18:50,505 --> 00:18:51,923 Te vendiste barato. 229 00:18:52,757 --> 00:18:54,384 Una y otra vez. 230 00:18:55,093 --> 00:18:56,469 ¿Qué opción tenía? 231 00:18:56,553 --> 00:18:57,846 Estaba atrapada. 232 00:18:57,929 --> 00:19:00,515 Seguía dándole lo que quería y tomaba el dinero, 233 00:19:00,598 --> 00:19:02,767 o dejaba de tomarlo y perdía todo. 234 00:19:02,851 --> 00:19:04,227 Era una elección. 235 00:19:05,311 --> 00:19:07,355 Vendiste a mi hija. 236 00:19:07,438 --> 00:19:09,148 Hiciste que mataran a Donna Sobel. 237 00:19:10,567 --> 00:19:11,401 ¿Para qué? 238 00:19:12,277 --> 00:19:13,486 ¿Por dinero? 239 00:19:15,947 --> 00:19:17,615 ¿Qué clase de persona eres? 240 00:19:21,119 --> 00:19:22,370 Una cosa más. 241 00:19:24,914 --> 00:19:25,957 ¿Por qué Donna? 242 00:19:28,918 --> 00:19:30,461 Fue idea de Fowkkes. 243 00:19:30,545 --> 00:19:31,921 Le dije: "Elige un juez". 244 00:19:32,964 --> 00:19:34,090 Ella no le agradaba. 245 00:19:54,193 --> 00:19:55,987 Harry. ¿Qué pasa? 246 00:19:56,613 --> 00:19:58,406 No es que no le agradara. 247 00:19:58,489 --> 00:20:00,283 La eligió para vengarse de mí. 248 00:20:11,085 --> 00:20:14,005 CEDARS-SINAI TORRE SUR 249 00:20:19,636 --> 00:20:20,678 ¿Cómo está? 250 00:20:20,762 --> 00:20:21,930 Mucho mejor. 251 00:20:24,015 --> 00:20:27,060 En un día o dos, te llevaremos a casa, pequeñito. 252 00:20:27,560 --> 00:20:28,561 Al fin. 253 00:20:29,270 --> 00:20:33,441 ¿Qué pasó en los tribunales? Oí que asesinaron a una jueza. 254 00:20:33,524 --> 00:20:34,651 Donna Sobel. 255 00:20:35,526 --> 00:20:36,653 ¿Fue político? 256 00:20:36,736 --> 00:20:38,071 Asesinato a sueldo. 257 00:20:38,154 --> 00:20:39,155 ¿Por qué ella? 258 00:20:39,238 --> 00:20:40,198 No fue por ella. 259 00:20:40,281 --> 00:20:43,826 Fue un daño colateral. El objetivo era Maddie Bosch. 260 00:20:44,827 --> 00:20:46,663 -Dios mío. -Sí. 261 00:20:46,746 --> 00:20:47,622 ¿Ella está bien? 262 00:20:48,247 --> 00:20:49,791 Conmocionada, pero ilesa. 263 00:20:52,710 --> 00:20:53,670 Como todos. 264 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 Somos afortunados. 265 00:21:32,792 --> 00:21:33,960 Brasher. ¿Qué pasa? 266 00:21:34,043 --> 00:21:36,045 Alguien sabe que hablé contigo. 267 00:21:37,547 --> 00:21:38,715 Suenas molesta. 268 00:21:38,798 --> 00:21:39,924 Sí, ¿tú crees? 269 00:21:40,008 --> 00:21:42,885 Hay un pez muerto en mi casillero. Pantimedias en la boca. 270 00:21:42,969 --> 00:21:44,637 Apesta muchísimo. 271 00:21:44,721 --> 00:21:46,597 Dios, lo siento. ¿Lo denunciaste? 272 00:21:46,681 --> 00:21:50,226 No necesito hacerlo. Se huele en toda la estación. 273 00:21:50,309 --> 00:21:51,477 Debes denunciarlo. 274 00:21:51,561 --> 00:21:53,813 Eso es acoso. Te apoyaré. 275 00:21:53,896 --> 00:21:56,482 No, esta es mi casa. Tengo que vivir aquí. 276 00:21:56,941 --> 00:21:58,693 Tengo que manejar esto a mi manera. 277 00:21:58,776 --> 00:21:59,944 Entendido. 278 00:22:00,028 --> 00:22:01,571 -Teniente. -¿Sí? 279 00:22:01,654 --> 00:22:04,782 Tengo mis propias batallas. Déjame fuera de las tuyas. 280 00:22:09,996 --> 00:22:11,622 ¿Qué va a pasar con ella? 281 00:22:11,956 --> 00:22:14,917 Está acusada de conspiración para cometer asesinato, 282 00:22:16,377 --> 00:22:18,921 de corrupción, ¿quién sabe? 283 00:22:19,005 --> 00:22:21,507 Se declarará culpable por una sentencia menor. 284 00:22:22,216 --> 00:22:23,509 ¿Y Carl Rogers? 285 00:22:23,593 --> 00:22:25,219 Aún intentamos vincularlo. 286 00:22:25,303 --> 00:22:26,637 Lo atraparemos. 287 00:22:26,721 --> 00:22:29,098 Solo lo dices para hacerme sentir mejor. 288 00:22:29,182 --> 00:22:30,808 No. Es cuestión de tiempo. 289 00:22:32,226 --> 00:22:33,895 Contrató a alguien para matarme. 290 00:22:35,563 --> 00:22:36,481 Lo sé. 291 00:22:41,444 --> 00:22:43,196 Siento mucho lo de Donna. 292 00:22:48,284 --> 00:22:49,160 Yo también. 293 00:22:51,329 --> 00:22:52,622 La cagué, Mads. 294 00:22:54,749 --> 00:22:58,669 Debí pensar mejor en cómo podrían atacarnos. 295 00:23:00,630 --> 00:23:03,758 No pensé que intentarían algo en los tribunales. 296 00:23:05,635 --> 00:23:07,095 Podría haberle advertido. 297 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 No. Él la mató para llegar a mí. 298 00:23:10,098 --> 00:23:11,849 Nada de esto es culpa tuya. 299 00:23:14,477 --> 00:23:15,436 Tuya tampoco. 300 00:23:16,145 --> 00:23:17,605 No lo veo así. 301 00:23:25,404 --> 00:23:26,531 Lo sé. 302 00:23:37,125 --> 00:23:38,084 Lady Day. 303 00:23:39,502 --> 00:23:40,711 El favorito de tu mamá. 304 00:23:43,047 --> 00:23:46,050 -Le encantaba cantar con el disco. -Sí. 305 00:23:46,134 --> 00:23:48,678 Mamá tenía la peor voz. 306 00:23:48,761 --> 00:23:50,263 Era totalmente desafinada. 307 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 Cielos. 308 00:24:06,737 --> 00:24:10,408 La policía de Los Ángeles investiga el asesinato de J. Reason Fowkkes, 309 00:24:10,491 --> 00:24:12,952 hallado muerto a tiros en su casa esta mañana. 310 00:24:13,035 --> 00:24:15,746 No se sabe si está vinculado con el atentado 311 00:24:15,830 --> 00:24:18,499 de otra destacada abogada local, Honey Chandler. 312 00:24:20,376 --> 00:24:21,419 Marco, 313 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 cambio de planes. 314 00:24:28,009 --> 00:24:30,178 RASTREADOR - PEÑA ESTADO: GPS ACTIVADO 315 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 MENSAJE JERRY EDGAR 316 00:27:08,419 --> 00:27:09,587 LLAMADA ENTRANTE JERRY EDGAR 317 00:27:09,670 --> 00:27:11,255 CONECTADO 318 00:27:12,256 --> 00:27:13,215 ¿Qué pasa? 319 00:27:13,299 --> 00:27:16,010 Nuestros amigos federales recogieron a Mickey Peña. 320 00:27:16,969 --> 00:27:18,971 Entiendo. ¿Lo sigues? 321 00:27:19,055 --> 00:27:21,557 Sabían que estaba ahí. Me bloquearon. 322 00:27:22,641 --> 00:27:24,477 Sabían del dispositivo de rastreo. 323 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Seguro. 324 00:27:43,371 --> 00:27:45,039 -Aquí tienes. -Gracias. 325 00:27:45,790 --> 00:27:47,041 Qué madrugadores. 326 00:27:48,376 --> 00:27:50,461 Trabajamos en la conexión con Willy Datz. 327 00:27:50,544 --> 00:27:53,047 Avísenme cuando vinculen a los tres. 328 00:27:53,130 --> 00:27:54,090 Lo haremos. 329 00:27:54,173 --> 00:27:58,094 Harry, alguien vino temprano. Un Sr. Hernández. 330 00:27:58,177 --> 00:28:00,638 -Preguntó por ti. -¿Por mi nombre? 331 00:28:00,721 --> 00:28:03,682 Por el detective del incendio del este de Hollywood. 332 00:28:03,766 --> 00:28:04,767 ¿Dónde está? 333 00:28:04,850 --> 00:28:05,726 Sala de descanso. 334 00:28:06,602 --> 00:28:07,436 Gracias. 335 00:28:16,987 --> 00:28:19,365 Sr. Hernández, detective Bosch. 336 00:28:22,368 --> 00:28:24,453 Estoy a cargo de la investigación. 337 00:28:28,165 --> 00:28:30,084 Siento mucho su pérdida. 338 00:28:30,835 --> 00:28:31,961 Gracias. 339 00:28:34,213 --> 00:28:37,591 Me sorprende verlo aquí. Pensé que estaba en México. 340 00:28:38,134 --> 00:28:39,802 Llegué anoche. 341 00:28:39,885 --> 00:28:41,470 ¿De Guadalajara? 342 00:28:41,554 --> 00:28:43,681 Sí. Tan pronto como pude. 343 00:28:43,764 --> 00:28:47,184 No es fácil estos días. La frontera, ya sabe. 344 00:28:47,268 --> 00:28:48,561 Lo entiendo. 345 00:28:51,021 --> 00:28:52,273 No me concierne. 346 00:29:01,115 --> 00:29:03,200 Siento mucho haberme perdido el funeral. 347 00:29:05,453 --> 00:29:09,290 Muchas personas asistieron a presentar sus respetos. 348 00:29:15,254 --> 00:29:16,505 ¿Qué puede decirme? 349 00:29:17,673 --> 00:29:20,217 Arrestamos a los que iniciaron el fuego. 350 00:29:20,301 --> 00:29:23,429 Pedro Álvarez y Emmanuel Trejo. 351 00:29:24,096 --> 00:29:25,639 ¿Los conoce? 352 00:29:25,723 --> 00:29:27,892 No por esos nombres. 353 00:29:27,975 --> 00:29:29,477 ¿Las Palmas 13? 354 00:29:38,652 --> 00:29:39,737 Donde Sonia murió... 355 00:29:42,198 --> 00:29:44,366 ¿Es verdad que la puerta estaba cerrada? 356 00:29:44,450 --> 00:29:45,868 ¿La puerta de la azotea? 357 00:29:47,495 --> 00:29:48,704 Me temo que sí. 358 00:29:58,130 --> 00:30:00,007 ¿Arrestará al propietario? 359 00:30:02,092 --> 00:30:04,220 No. Lo siento. 360 00:30:04,303 --> 00:30:05,596 -Usted... -Lo siento. 361 00:30:06,680 --> 00:30:08,974 No podemos probar quién cerró la puerta. 362 00:30:12,061 --> 00:30:13,437 Los dueños serán 363 00:30:14,688 --> 00:30:16,190 citados y multados. 364 00:30:17,107 --> 00:30:18,484 "Citados y multados". 365 00:30:23,113 --> 00:30:24,156 Está bien. 366 00:30:28,160 --> 00:30:30,037 ¿La Mayorista estuvo involucrada? 367 00:30:30,120 --> 00:30:31,080 Creemos que sí. 368 00:30:36,377 --> 00:30:39,004 Miguel Peña, ¿también lo arrestaron? 369 00:30:41,840 --> 00:30:44,677 No, aún no. Estamos armando el caso. 370 00:30:46,637 --> 00:30:51,058 Es el jefe en ese vecindario. Miguel Peña es el jefe. 371 00:30:51,141 --> 00:30:53,852 No pasa nada sin que él lo ordene. 372 00:31:06,115 --> 00:31:07,408 Esta es mi tarjeta. 373 00:31:08,492 --> 00:31:09,702 Llámeme cuando quiera. 374 00:31:19,545 --> 00:31:23,173 El FBI abrió un archivo sobre ella, y lo cerró sin presentar cargos. 375 00:31:23,924 --> 00:31:25,009 Quiero saber por qué. 376 00:31:26,427 --> 00:31:27,553 Voy a investigarlo. 377 00:31:27,636 --> 00:31:28,596 McCurdy. 378 00:31:30,139 --> 00:31:31,307 Entre nosotros. 379 00:31:32,099 --> 00:31:34,059 No hace falta decirlo. Señor. 380 00:31:40,566 --> 00:31:43,235 -El detective Bosch en la línea uno. -Gracias, Ida. 381 00:31:51,952 --> 00:31:54,496 Bosch. ¿Cómo está tu hija? 382 00:31:54,580 --> 00:31:56,373 Está bien. Gracias por preguntar. 383 00:31:56,457 --> 00:31:59,168 -¿Alguna pista sobre el sicario? -Estamos en eso. 384 00:31:59,251 --> 00:32:02,004 ¿Ha hablado con el FBI sobre Álvarez? 385 00:32:03,547 --> 00:32:04,506 Estamos negociando. 386 00:32:04,590 --> 00:32:06,258 Cuando yo lo sepa, lo sabrás. 387 00:32:24,360 --> 00:32:27,321 Wyatt Earp. Tiroteo en el tribunal. 388 00:32:27,404 --> 00:32:29,114 -Reece. -¿Estás bien? 389 00:32:29,198 --> 00:32:32,159 No me aburro. ¿Qué tal la vida tras un escritorio? 390 00:32:33,369 --> 00:32:35,496 Muy aburrida. Pero sobreviviré. 391 00:32:36,497 --> 00:32:37,831 Me vendría bien tu ayuda. 392 00:32:37,915 --> 00:32:39,166 Suena emocionante. 393 00:32:39,249 --> 00:32:40,084 ¿Podemos vernos? 394 00:32:40,668 --> 00:32:42,461 Me emocionas. Voy en camino. 395 00:32:46,674 --> 00:32:49,677 Esta no tiene que ser tu lucha, Grace. 396 00:32:49,760 --> 00:32:50,761 Podrías retirarte. 397 00:32:50,844 --> 00:32:55,391 Podríamos hacer ese viaje a Sedona o Maui del que hablamos tanto. 398 00:32:55,474 --> 00:32:57,017 ¿Y dejar que ganen? 399 00:32:58,227 --> 00:33:01,730 Has peleado contra el club de chicos durante toda tu carrera. 400 00:33:01,814 --> 00:33:03,732 ¿Cambió algo realmente? 401 00:33:03,816 --> 00:33:05,359 Por supuesto que sí. 402 00:33:07,194 --> 00:33:10,447 Es mucho mejor que cuando empecé. Mucho mejor. 403 00:33:11,115 --> 00:33:12,533 ¿En serio? 404 00:33:13,450 --> 00:33:14,827 ¿O simplemente más educado? 405 00:33:23,627 --> 00:33:27,339 Tus chicos se llevaron a Álvarez antes de que pudiera señalar a Peña. 406 00:33:27,423 --> 00:33:30,968 Y anoche se llevaron a Peña furtivamente. 407 00:33:31,051 --> 00:33:32,261 Paradero desconocido. 408 00:33:34,555 --> 00:33:36,807 Lo siento. Está fuera de mi alcance. 409 00:33:42,813 --> 00:33:46,108 Tal vez reconozca un par de caras de la cafetería. 410 00:33:48,318 --> 00:33:50,446 ¿Seguro que quieres meterte en eso? 411 00:33:50,529 --> 00:33:52,072 Reece, necesito respuestas. 412 00:33:53,198 --> 00:33:55,451 -Veré qué puedo averiguar. -Gracias. 413 00:34:15,846 --> 00:34:17,347 Licencia y registro. 414 00:34:17,431 --> 00:34:19,933 ¿Cuál es el problema, oficial...? 415 00:34:20,934 --> 00:34:21,935 ¿Leonard? 416 00:34:22,019 --> 00:34:24,021 ¿Sabe por qué la detuve? 417 00:34:25,773 --> 00:34:27,566 Lo siento, no lo sé. 418 00:34:27,649 --> 00:34:28,942 GRACE CONECTANDO 419 00:34:29,026 --> 00:34:31,278 No hizo una parada completa. 420 00:34:31,361 --> 00:34:33,238 Estaba segura de que lo hice. 421 00:34:34,114 --> 00:34:35,449 No había tráfico. 422 00:34:39,953 --> 00:34:41,789 ¿Ha estado bebiendo, señora? 423 00:34:42,289 --> 00:34:44,541 Una copa de vino en el almuerzo, pero... 424 00:34:44,625 --> 00:34:46,126 Salga del auto, por favor. 425 00:34:50,130 --> 00:34:51,882 Jimmy. ¿Cómo va todo? 426 00:34:51,965 --> 00:34:54,134 Hola. No puedo quejarme. 427 00:34:54,218 --> 00:34:58,055 No hay mucho movimiento. ¿Hallaron algo en la oficina de Fowkkes? 428 00:34:58,138 --> 00:35:02,810 Un par de mensajes de WhatsApp entre Fowkkes y Rogers en su computadora. 429 00:35:02,893 --> 00:35:07,648 Dos transferencias a la cuenta de Fowkkes de una empresa fantasma de Rogers. 430 00:35:08,732 --> 00:35:12,027 "Rogers: Franzen es un problema. 431 00:35:12,110 --> 00:35:14,905 "Fowkkes: Uno solucionable. 432 00:35:14,988 --> 00:35:17,449 "Rogers: Entonces, soluciónalo". 433 00:35:17,908 --> 00:35:18,951 Supongo que lo hizo. 434 00:35:19,993 --> 00:35:23,539 Así que Fowkkes era el lastre. El intermediario. 435 00:35:25,123 --> 00:35:29,378 Si Rogers, su cliente, no tenía contacto con el asesino a sueldo... 436 00:35:29,461 --> 00:35:31,463 ¿Cómo ordenó el ataque a Fowkkes? 437 00:35:31,547 --> 00:35:34,716 -Tal vez no lo hizo. -Traigámoslo y averigüémoslo. 438 00:35:40,556 --> 00:35:44,184 ...131, 132... 439 00:35:44,268 --> 00:35:46,520 -Socio. -...133... 440 00:35:46,603 --> 00:35:48,897 Anne, puedes parar. 441 00:35:53,610 --> 00:35:57,155 Su problema es conmigo. No la metan en esto, carajo. 442 00:35:57,239 --> 00:35:58,365 Teniente Billets, 443 00:35:58,448 --> 00:36:01,368 su amiga no paró en la señal y tiene aliento alcohólico. 444 00:36:01,451 --> 00:36:02,452 Estamos trabajando. 445 00:36:02,536 --> 00:36:05,122 Como a usted le gusta. Siguiendo las reglas. 446 00:36:08,542 --> 00:36:11,211 Los pagos se hicieron justo antes de los atentados. 447 00:36:11,670 --> 00:36:14,339 El primero por Vincent Franzen y Honey Chandler. 448 00:36:14,423 --> 00:36:17,050 El segundo por el de Madeline Bosch. 449 00:36:17,134 --> 00:36:19,887 Rogers le envió el dinero a Fowkkes. 450 00:36:19,970 --> 00:36:23,265 Y Fowkkes lo transfirió a una cuenta de paraíso fiscal, 451 00:36:23,348 --> 00:36:25,058 posiblemente del asesino a sueldo. 452 00:36:28,896 --> 00:36:32,733 Tiene cierta reputación por aquí, detective. 453 00:36:34,401 --> 00:36:36,820 Pero Donna siempre habló muy bien de usted. 454 00:36:38,614 --> 00:36:39,698 Significa mucho. 455 00:36:40,782 --> 00:36:41,867 Sí, así es. 456 00:36:46,830 --> 00:36:49,458 -Buena suerte, caballeros. -Gracias, su señoría. 457 00:36:55,047 --> 00:36:58,717 Marco ya está a bordo, señor. El piloto realiza el último chequeo. 458 00:36:58,800 --> 00:36:59,635 Gracias. 459 00:37:09,269 --> 00:37:12,439 Carl Rogers. Está arrestado por asesinato. 460 00:37:41,343 --> 00:37:42,219 ¿Teniente? 461 00:37:45,430 --> 00:37:46,306 ¿Está bien? 462 00:37:48,016 --> 00:37:51,019 Leonard y Norris asustaron a mi novia. 463 00:37:53,397 --> 00:37:54,731 Los pones nerviosos. 464 00:38:00,153 --> 00:38:01,822 Todas estamos hartas de esto. 465 00:38:05,242 --> 00:38:08,412 La mayoría no tenemos el poder para hacer algo al respecto. 466 00:38:16,878 --> 00:38:20,924 Sabemos que ordenó los ataques contra Franzen, Chandler y Madeline Bosch. 467 00:38:21,008 --> 00:38:22,092 Eso es ridículo. 468 00:38:22,175 --> 00:38:24,678 Mi cliente es un hombre de negocios, no un gánster. 469 00:38:24,761 --> 00:38:25,721 No hablará. 470 00:38:26,263 --> 00:38:29,057 Y su abogado personal, J. Reason Fowkkes. 471 00:38:29,975 --> 00:38:32,227 Como dije, mi cliente no hablará. 472 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 Acaba de hacerlo. 473 00:38:43,947 --> 00:38:45,615 Mira esas manos. 474 00:38:45,699 --> 00:38:48,535 Podría verte hacer eso toda la noche. 475 00:38:48,618 --> 00:38:51,997 Qué estilo, qué técnica, qué... 476 00:38:52,080 --> 00:38:53,915 Qué sarta de tonterías. 477 00:38:55,333 --> 00:38:57,169 Tranquilo, Casanova. 478 00:38:57,252 --> 00:38:58,295 Hola, tortolitos. 479 00:38:58,378 --> 00:39:00,672 Hola. Y uno para mi amigo. 480 00:39:00,756 --> 00:39:03,425 No. Estoy bien. Gracias, Shaz. 481 00:39:06,053 --> 00:39:08,055 -¿Qué tal Rogers? -Muy tranquilo. 482 00:39:08,138 --> 00:39:11,099 Hasta que lo acusé de ordenar el asesinato de Fowkkes. 483 00:39:11,183 --> 00:39:13,435 -Ahí casi se delató. -¿Habló? 484 00:39:13,518 --> 00:39:16,354 No tuvo que hacerlo. Pude leerlo en toda su cara. 485 00:39:16,438 --> 00:39:17,314 ¿Le crees? 486 00:39:18,065 --> 00:39:19,983 Creo que pasaría el polígrafo. 487 00:39:20,776 --> 00:39:22,319 ¿Algún otro candidato? 488 00:39:22,402 --> 00:39:24,988 Las escorias como Fowkkes tienen muchos enemigos. 489 00:39:25,072 --> 00:39:29,743 Encontramos uno. Otro cliente de Fowkkes, un mafioso de Las Vegas, Willy Datz. 490 00:39:29,826 --> 00:39:32,537 Suele hacer desaparecer sus problemas. 491 00:39:34,998 --> 00:39:38,418 -¿Datz ordenó el asesinato de Fowkkes? -Para cubrir sus huellas. 492 00:39:40,253 --> 00:39:42,130 El desechable podría confirmarlo. 493 00:39:42,214 --> 00:39:46,051 Se lo di a mi técnico. Demorará unos días en hallar algo. 494 00:39:47,427 --> 00:39:48,595 ¿Unos días? 495 00:39:49,638 --> 00:39:50,806 Por mí está bien. 496 00:39:53,642 --> 00:39:54,476 Me imagino. 497 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 ¿Es un mal momento? 498 00:40:05,320 --> 00:40:07,405 Para nada. ¿Una cerveza? 499 00:40:07,489 --> 00:40:08,824 No, gracias. 500 00:40:15,539 --> 00:40:16,915 Lamento lo de Sobel. 501 00:40:19,126 --> 00:40:20,127 Gracias. 502 00:40:22,295 --> 00:40:23,255 Ella era... 503 00:40:28,385 --> 00:40:29,261 Como sea... 504 00:40:31,471 --> 00:40:33,348 ¿Qué te trae por aquí? 505 00:40:34,766 --> 00:40:36,268 Algo que tengo que decir. 506 00:40:37,310 --> 00:40:38,728 Adelante. Te escucho. 507 00:40:43,900 --> 00:40:45,944 Decepcioné a mucha gente últimamente. 508 00:40:46,778 --> 00:40:47,821 Una larga lista. 509 00:40:49,656 --> 00:40:52,033 Mis hijos, mi ex. 510 00:40:53,451 --> 00:40:54,536 El trabajo. 511 00:40:55,370 --> 00:40:56,955 Pero sobre todo a ti. 512 00:40:57,539 --> 00:40:58,415 Olvídalo. 513 00:40:59,583 --> 00:41:00,876 Déjame terminar. 514 00:41:02,961 --> 00:41:04,296 Debí haber estado ahí. 515 00:41:05,255 --> 00:41:06,381 Realmente presente. 516 00:41:06,464 --> 00:41:09,426 La noche del incendio y cada día desde entonces. 517 00:41:10,385 --> 00:41:12,512 Tienes razón. Deberías haberlo. 518 00:41:14,598 --> 00:41:16,016 Siempre el duro. 519 00:41:19,769 --> 00:41:22,105 Ayudaste a salvar la vida de Maddie ayer. 520 00:41:24,316 --> 00:41:26,610 La puse en peligro en primer lugar. 521 00:41:27,444 --> 00:41:28,320 Es cierto. 522 00:41:35,785 --> 00:41:36,703 ¿Estamos bien? 523 00:41:40,373 --> 00:41:41,333 Lo estaremos. 524 00:41:47,172 --> 00:41:48,173 ¿Algo más? 525 00:41:50,759 --> 00:41:51,718 Avril. 526 00:41:52,802 --> 00:41:53,803 Esa noche. 527 00:41:54,471 --> 00:41:55,972 Fui allí para matarlo. 528 00:41:56,473 --> 00:41:57,349 Lo sé. 529 00:41:59,559 --> 00:42:00,769 Quería justicia. 530 00:42:01,436 --> 00:42:02,354 ¿La conseguiste? 531 00:42:06,358 --> 00:42:07,359 No lo sé. 532 00:42:12,280 --> 00:42:13,490 Simplemente no lo sé. 533 00:43:44,664 --> 00:43:46,666 Subtítulos: M. Marcela Mennucci 534 00:43:46,750 --> 00:43:48,752 Supervisión creativa: Rebeca Rambal