1 00:00:55,014 --> 00:00:56,265 お代わりは? 2 00:00:56,891 --> 00:00:58,142 もう1杯だけ 3 00:01:01,729 --> 00:01:02,938 ありがとう 4 00:01:12,198 --> 00:01:13,365 お疲れですか? 5 00:01:15,326 --> 00:01:16,619 いつものことだ 6 00:01:17,995 --> 00:01:19,663 1日の終わりに 7 00:01:20,164 --> 00:01:24,376 そうしたいが “眠るまでの道のりは長い” 8 00:01:24,960 --> 00:01:26,086 乾杯 9 00:01:29,298 --> 00:01:30,549 仕事ですか? 10 00:01:31,509 --> 00:01:32,802 弁護士でね 11 00:01:35,387 --> 00:01:36,096 あなたは? 12 00:01:36,472 --> 00:01:37,723 整備士です 13 00:01:39,058 --> 00:01:42,478 手を動かすのは 気分がいいでしょう 14 00:01:42,603 --> 00:01:43,604 生活のためだ 15 00:01:48,067 --> 00:01:50,402 ビールが残ってる 16 00:01:50,986 --> 00:01:53,447 朝早いから休みます 17 00:01:54,865 --> 00:01:56,158 いい夜を 18 00:01:56,283 --> 00:01:57,535 あなたも 19 00:02:18,347 --> 00:02:19,181 何してる? 20 00:02:19,348 --> 00:02:20,307 邪魔してるよ 21 00:02:20,558 --> 00:02:22,726 何者だ? 目的は? 22 00:02:22,893 --> 00:02:23,853 考えてみろ 23 00:02:25,855 --> 00:02:26,689 ウィリーか? 24 00:02:26,897 --> 00:02:27,773 彼の指示だ 25 00:02:28,232 --> 00:02:32,820 いいか 必要な情報は すべて提供した 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 何か問題が? 27 00:02:38,784 --> 00:02:39,827 解決した 28 00:03:29,752 --> 00:03:32,796 ボッシュ 29 00:04:03,953 --> 00:04:06,622 前を向き 手はハンドルに 30 00:04:06,997 --> 00:04:09,541 指示に従えば生かしてやる 31 00:04:15,005 --> 00:04:16,382 言ったはずだ 32 00:04:17,508 --> 00:04:18,634 失礼 33 00:04:19,051 --> 00:04:20,135 出せ 34 00:04:21,178 --> 00:04:22,388 判事さん 35 00:04:28,686 --> 00:04:29,812 落ち着けよ 36 00:04:30,062 --> 00:04:32,481 緊張してるのはお前だろ 37 00:04:32,606 --> 00:04:33,774 平気さ 38 00:04:35,275 --> 00:04:36,485 吸うか? 39 00:04:37,653 --> 00:04:38,696 いいや 40 00:04:38,988 --> 00:04:41,865 吸いたいが やめておく 41 00:04:42,783 --> 00:04:43,784 行けるか? 42 00:04:44,034 --> 00:04:45,160 たぶん 43 00:04:45,285 --> 00:04:47,329 判事用の入り口を使う 44 00:04:47,454 --> 00:04:48,539 安全対策だ 45 00:04:49,415 --> 00:04:50,958 そう 分かった 46 00:04:51,125 --> 00:04:52,501 念のためだ 47 00:04:53,836 --> 00:04:54,670 そうね 48 00:04:54,795 --> 00:04:55,921 行こう 49 00:04:57,548 --> 00:04:58,340 どうした? 50 00:04:58,465 --> 00:04:59,883 少し話せる? 51 00:05:00,134 --> 00:05:01,135 ああ 52 00:05:01,677 --> 00:05:03,012 車で待つ 53 00:05:04,847 --> 00:05:06,890 入り口に金属探知機が? 54 00:05:07,016 --> 00:05:08,142 当然だ 55 00:05:14,690 --> 00:05:15,399 怒らないで 56 00:05:15,524 --> 00:05:16,650 怒ってない 57 00:05:16,775 --> 00:05:20,654 銃の携帯許可証を 取ってもいいぞ 58 00:05:20,904 --> 00:05:22,740 早く終わらせたい 59 00:05:25,242 --> 00:05:27,036 パパが運転して 60 00:05:27,327 --> 00:05:28,537 もちろんだ 61 00:05:28,662 --> 00:05:30,873 ジミーの運転が一番 怖い 62 00:05:30,998 --> 00:05:32,666 自殺行為だ 63 00:05:35,210 --> 00:05:36,211 おはよう 64 00:05:36,336 --> 00:05:38,839 おはよう 警部が呼んでる 65 00:05:39,381 --> 00:05:41,050 コーヒーもまだよ 66 00:05:41,175 --> 00:05:43,177 伝言係に当たるな 67 00:06:34,728 --> 00:06:37,981 アルバレスは話す用意がある 68 00:06:38,107 --> 00:06:41,735 それでペニャを 裏切られたら困る 69 00:06:42,236 --> 00:06:43,070 何か問題が? 70 00:06:43,195 --> 00:06:44,780 水の泡になる 71 00:06:44,905 --> 00:06:45,823 何が? 72 00:06:45,948 --> 00:06:48,408 長年の組織犯罪捜査さ 73 00:06:48,742 --> 00:06:51,120 ラスパルマス13やエメだ 74 00:06:51,245 --> 00:06:52,746 ペニャは標的? 75 00:06:52,996 --> 00:06:54,498 情報提供者だ 76 00:06:56,416 --> 00:06:57,459 ウソだろ 77 00:06:57,584 --> 00:06:59,211 ウソじゃない 78 00:06:59,711 --> 00:07:04,633 放火犯はアルバレスたちだ ペニャに手を出すな 79 00:07:05,968 --> 00:07:07,136 ペニャの指示だ 80 00:07:07,261 --> 00:07:10,722 アルバレスの言い分だ 水掛け論さ 81 00:07:10,848 --> 00:07:12,975 ラ・マヨリスタの名を出せ 82 00:07:13,142 --> 00:07:14,518 死人に口なし? 83 00:07:14,643 --> 00:07:16,228 問題ないだろ 84 00:07:16,770 --> 00:07:20,899 起訴の準備中なんだ まもなく逮捕する 85 00:07:21,692 --> 00:07:25,237 ペニャの証言後 アルバレスを渡す 86 00:07:25,362 --> 00:07:27,364 そしてペニャを売れと? 87 00:07:27,489 --> 00:07:30,576 存在しないヤツは売れない 88 00:07:33,328 --> 00:07:34,997 証人保護か? 89 00:07:35,122 --> 00:07:36,582 それが条件だ 90 00:07:38,292 --> 00:07:39,251 5人 死んだ 91 00:07:39,376 --> 00:07:41,837 女性2人 10歳児 胎児まで 92 00:07:41,962 --> 00:07:42,629 承知だ 93 00:07:42,754 --> 00:07:44,423 ペニャは無罪放免? 94 00:07:44,590 --> 00:07:45,841 大義のためだ 95 00:07:46,633 --> 00:07:48,177 社会のためだよ 96 00:07:49,261 --> 00:07:51,096 返事を待ってる 97 00:07:56,852 --> 00:07:57,853 警部 98 00:07:58,061 --> 00:07:59,146 入れ 99 00:08:00,063 --> 00:08:02,566 OTSBIを覚えてるか? 100 00:08:03,859 --> 00:08:05,360 何となくは 101 00:08:05,485 --> 00:08:08,071 中小企業支援… 何とか? 102 00:08:08,280 --> 00:08:09,531 “戦略”だ 103 00:08:10,407 --> 00:08:16,038 それを復活させるべく ハリウッドの経営者と会った 104 00:08:16,205 --> 00:08:20,083 彼らは会話や 関係改善を望んでる 105 00:08:20,292 --> 00:08:23,003 何より橋渡し役をね 106 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 いいですね 107 00:08:26,215 --> 00:08:27,466 まず ここから 108 00:08:28,759 --> 00:08:31,511 巡査に親睦を図らせます 109 00:08:31,637 --> 00:08:34,473 君が行ってくれ 本気を示す 110 00:08:35,724 --> 00:08:37,893 分かりました お任せを 111 00:08:38,018 --> 00:08:39,978 制服を着てもいいぞ 112 00:09:27,526 --> 00:09:28,735 どうも 113 00:09:29,778 --> 00:09:33,282 ボッシュ ロバートソン マデリンだ 114 00:09:37,286 --> 00:09:38,328 いい1日を 115 00:09:38,453 --> 00:09:39,579 君も 116 00:10:08,358 --> 00:10:11,862 休みたければ 俺たちが外で待ってる 117 00:10:11,987 --> 00:10:13,030 大丈夫よ 118 00:10:13,155 --> 00:10:14,406 分かってる 119 00:10:19,328 --> 00:10:20,203 妙だな 120 00:10:20,329 --> 00:10:21,330 何が? 121 00:10:22,289 --> 00:10:24,249 ソベル判事の車だ 122 00:10:24,916 --> 00:10:25,667 だから? 123 00:10:25,792 --> 00:10:27,169 場所が違う 124 00:10:32,632 --> 00:10:33,300 パパ 125 00:10:33,425 --> 00:10:34,593 ジミーの所へ 126 00:10:45,812 --> 00:10:47,939 車に戻れ 早くしろ 127 00:10:59,076 --> 00:10:59,910 戻れ! 128 00:11:00,035 --> 00:11:00,952 行け 129 00:11:01,286 --> 00:11:03,121 急げ 行くんだ 130 00:11:10,253 --> 00:11:11,296 無事か? 131 00:11:29,898 --> 00:11:30,899 クソ 132 00:12:10,897 --> 00:12:11,731 大丈夫か? 133 00:12:13,442 --> 00:12:15,986 ええ 私は大丈夫 134 00:12:16,987 --> 00:12:18,196 耳が痛いだけ 135 00:12:20,991 --> 00:12:21,867 助かった 136 00:12:29,749 --> 00:12:31,251 これを見てくれ 137 00:12:32,252 --> 00:12:33,628 使い捨て携帯だ 138 00:12:35,630 --> 00:12:36,923 “済んだか?” 139 00:12:38,008 --> 00:12:38,884 返信しろ 140 00:12:39,759 --> 00:12:40,427 何て? 141 00:12:40,552 --> 00:12:43,096 “終わった”と言うんだ 142 00:12:46,766 --> 00:12:49,811 そうだな うまくいくかも 143 00:12:50,645 --> 00:12:52,355 ブレナー捜査官 144 00:12:52,481 --> 00:12:56,193 チーフ もう返事を聞けるのか 145 00:12:56,776 --> 00:13:00,197 FBIは去年 ロペス市長の捜査を? 146 00:13:00,322 --> 00:13:01,781 打ち切った 147 00:13:02,908 --> 00:13:04,910 捜査資料を見たい 148 00:13:07,621 --> 00:13:09,080 また連絡する 149 00:13:13,627 --> 00:13:14,461 チーフ 150 00:13:14,586 --> 00:13:15,378 何だ? 151 00:13:15,504 --> 00:13:18,173 裁判所で警官が銃撃戦を 152 00:13:21,551 --> 00:13:22,594 お車で? 153 00:13:22,802 --> 00:13:24,221 歩いた方が早い 154 00:13:26,473 --> 00:13:27,724 警官は誰だ? 155 00:13:28,099 --> 00:13:29,768 ロバートソンとボッシュ 156 00:13:31,603 --> 00:13:33,230 またボッシュか 157 00:13:45,784 --> 00:13:46,910 大丈夫? 158 00:13:47,786 --> 00:13:48,703 お前は? 159 00:13:48,828 --> 00:13:50,080 私は平気 160 00:13:53,458 --> 00:13:54,334 仕事に戻る 161 00:13:56,169 --> 00:13:57,128 家に送るわ 162 00:13:57,462 --> 00:13:58,964 急いで帰る 163 00:13:59,172 --> 00:14:00,257 分かった 164 00:14:00,507 --> 00:14:01,508 それじゃ 165 00:14:02,175 --> 00:14:02,926 悪いな 166 00:14:03,093 --> 00:14:04,511 お任せを 167 00:14:11,142 --> 00:14:12,227 チーフ 168 00:14:13,228 --> 00:14:14,354 お疲れ 169 00:14:17,399 --> 00:14:18,525 同一犯か? 170 00:14:18,942 --> 00:14:20,193 そのようです 171 00:14:21,027 --> 00:14:22,821 手口が違うだろう 172 00:14:23,530 --> 00:14:25,073 白昼堂々と? 173 00:14:25,198 --> 00:14:28,451 マディの証言前を狙い 焦ってた 174 00:14:29,369 --> 00:14:30,954 なぜソベル判事が? 175 00:14:32,747 --> 00:14:34,040 分かりません 176 00:14:34,791 --> 00:14:35,792 無作為だ 177 00:14:36,293 --> 00:14:37,419 本当か? 178 00:14:37,836 --> 00:14:41,923 駐車場に入るために 判事を巻き込んだ 179 00:14:42,299 --> 00:14:44,426 誰かが裏で動いた 180 00:14:45,176 --> 00:14:46,344 犯人の身元は? 181 00:14:46,469 --> 00:14:49,347 3人の名義のカードを所持 182 00:14:49,598 --> 00:14:51,891 3州の運転免許証も 183 00:14:52,017 --> 00:14:52,851 すべて偽造? 184 00:14:52,976 --> 00:14:54,185 おそらく 185 00:14:56,938 --> 00:14:59,399 それで 雇い主は? 186 00:14:59,649 --> 00:15:00,775 決まってる 187 00:15:01,568 --> 00:15:05,155 J・R・フォウクス 依頼人の代理でね 188 00:15:05,280 --> 00:15:06,156 ロジャース? 189 00:15:06,323 --> 00:15:11,661 標的はフランゼンと チャンドラーと俺の娘 190 00:15:12,162 --> 00:15:14,289 それで得するのは? 191 00:15:14,831 --> 00:15:15,707 ロジャースだ 192 00:15:15,874 --> 00:15:18,627 フォウクスに吐かせます 193 00:15:19,044 --> 00:15:19,836 内々にな 194 00:15:20,378 --> 00:15:21,671 連行します 195 00:15:31,014 --> 00:15:32,932 もう最悪 196 00:15:39,814 --> 00:15:45,654 私が警官の娘じゃなくて 3人の護衛がついてなければ 197 00:15:47,656 --> 00:15:48,782 今頃 死んでた 198 00:15:52,702 --> 00:15:55,205 あの男は私を殺してたわ 199 00:15:55,789 --> 00:15:57,749 報酬のためにね 200 00:15:59,125 --> 00:16:00,960 あなたは幸運よ 201 00:16:03,171 --> 00:16:04,673 警官の娘でね 202 00:16:10,387 --> 00:16:12,514 エドガー どうした? 203 00:16:12,889 --> 00:16:14,349 フォウクスを発見 204 00:16:16,101 --> 00:16:17,352 始末されたんだ 205 00:16:19,062 --> 00:16:21,773 マディの証言を 知ってたのは? 206 00:16:22,691 --> 00:16:23,775 数人だ 207 00:16:23,900 --> 00:16:26,152 あの入り口のことは? 208 00:16:38,581 --> 00:16:39,708 刑事 209 00:16:44,087 --> 00:16:44,838 悪いね 210 00:16:45,004 --> 00:16:46,256 協力します 211 00:16:48,341 --> 00:16:49,676 気分は? 212 00:16:49,843 --> 00:16:52,178 皆 ショックを受けてる 213 00:16:52,595 --> 00:16:53,805 ソベル判事とは? 214 00:16:53,930 --> 00:16:56,933 あいさつする程度の仲でした 215 00:16:57,851 --> 00:16:59,811 娘さんは無事ですか? 216 00:17:01,855 --> 00:17:02,647 心配ない 217 00:17:02,814 --> 00:17:06,985 落ち着くまで 大陪審は延期しましょう 218 00:17:12,365 --> 00:17:13,450 すごいな 219 00:17:14,951 --> 00:17:16,161 何です? 220 00:17:16,661 --> 00:17:18,621 虫も殺さぬ顔して 221 00:17:19,789 --> 00:17:22,292 どういう意味かしら 222 00:17:36,765 --> 00:17:37,849 フォウクスが死亡 223 00:17:39,726 --> 00:17:42,395 誰かがヤツに証言の日程と― 224 00:17:42,979 --> 00:17:46,024 判事の入り口について教えた 225 00:17:46,232 --> 00:17:49,068 そしてソベル判事の家もな 226 00:17:49,360 --> 00:17:52,989 フォウクスはそれを 殺し屋に伝えた 227 00:17:53,364 --> 00:17:55,909 通話履歴を見れば分かる 228 00:17:57,076 --> 00:17:59,204 見なくても分かるよな 229 00:18:00,497 --> 00:18:02,040 該当者は1人 230 00:18:08,296 --> 00:18:09,714 分かるだろう 231 00:18:10,590 --> 00:18:12,425 白状するなら今だ 232 00:18:31,611 --> 00:18:35,198 2年前 フォウクスの 依頼人の審理前に― 233 00:18:35,782 --> 00:18:38,952 私は証人の情報を流した 234 00:18:39,494 --> 00:18:41,788 証人は辞退して不起訴に 235 00:18:41,955 --> 00:18:43,456 以降 組んでるのか 236 00:18:43,623 --> 00:18:45,792 1回目はいくらだった? 237 00:18:45,959 --> 00:18:46,668 2… 238 00:18:46,835 --> 00:18:47,544 いくら? 239 00:18:47,710 --> 00:18:48,670 2万ドル 240 00:18:50,672 --> 00:18:51,923 安く見られたな 241 00:18:52,799 --> 00:18:54,968 それを繰り返した 242 00:18:55,343 --> 00:18:58,012 選択の余地はなかった 243 00:18:58,263 --> 00:19:00,139 報酬を受け取るか 244 00:19:00,682 --> 00:19:02,767 拒否して すべて失うか 245 00:19:02,934 --> 00:19:04,185 立派な選択肢だ 246 00:19:05,186 --> 00:19:09,315 俺の娘を売り ドナの命を奪ったんだぞ 247 00:19:10,483 --> 00:19:11,401 何のために? 248 00:19:12,318 --> 00:19:13,528 カネか? 249 00:19:15,905 --> 00:19:17,824 それでも人間か? 250 00:19:21,369 --> 00:19:22,662 1つ聞かせろ 251 00:19:25,039 --> 00:19:26,332 なぜドナを? 252 00:19:28,793 --> 00:19:30,461 フォウクスが選んだ 253 00:19:30,628 --> 00:19:34,090 彼はソベル判事が 嫌いだったから 254 00:19:54,068 --> 00:19:56,029 ハリー どうした? 255 00:19:56,529 --> 00:20:00,283 嫌いだったんじゃなく 俺への 復讐 ふくしゅう だ 256 00:20:19,594 --> 00:20:20,553 具合は? 257 00:20:20,678 --> 00:20:22,138 よくなってる 258 00:20:24,140 --> 00:20:27,060 あと1~2日で うちに帰れるわ 259 00:20:27,393 --> 00:20:28,645 ようやくか 260 00:20:29,270 --> 00:20:33,107 裁判所で何が? 判事が殺されたんでしょ 261 00:20:33,483 --> 00:20:34,901 ドナ・ソベルだ 262 00:20:35,443 --> 00:20:36,611 政治絡み? 263 00:20:36,736 --> 00:20:38,196 殺し屋の仕業だ 264 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 なぜ彼女が? 265 00:20:39,322 --> 00:20:44,243 巻き添えになったんだ 標的はマディ・ボッシュ 266 00:20:44,661 --> 00:20:46,245 ウソでしょう 267 00:20:46,746 --> 00:20:47,622 無事なの? 268 00:20:48,373 --> 00:20:49,916 動揺してるだけだ 269 00:20:52,961 --> 00:20:54,295 でしょうね 270 00:20:56,923 --> 00:20:58,591 我々は恵まれてる 271 00:21:33,084 --> 00:21:33,960 どうしたの? 272 00:21:34,252 --> 00:21:36,045 私まで標的にされた 273 00:21:37,422 --> 00:21:38,673 怒ってる? 274 00:21:38,798 --> 00:21:39,924 当然でしょ 275 00:21:40,091 --> 00:21:42,885 ロッカーに 死んだ魚が入ってた 276 00:21:43,052 --> 00:21:44,554 鼻が曲がりそう 277 00:21:44,679 --> 00:21:46,597 気の毒に 報告した? 278 00:21:47,140 --> 00:21:50,101 必要ないわ 署全体が魚臭い 279 00:21:50,226 --> 00:21:51,477 報告するのよ 280 00:21:51,686 --> 00:21:53,813 私も力になるから 281 00:21:53,980 --> 00:21:56,482 ここは私の職場なの 282 00:21:57,316 --> 00:21:58,693 自分で対処する 283 00:21:59,110 --> 00:21:59,902 了解 284 00:22:00,028 --> 00:22:01,112 警部補 285 00:22:01,696 --> 00:22:05,116 あなたの闘いに 巻き込まないで 286 00:22:09,912 --> 00:22:11,497 検事補の処分は? 287 00:22:11,873 --> 00:22:14,834 殺人の共謀罪に問われるか― 288 00:22:16,419 --> 00:22:18,671 もしくは収賄罪かもな 289 00:22:19,088 --> 00:22:21,966 自白して取引するだろう 290 00:22:22,091 --> 00:22:23,468 ロジャースは? 291 00:22:23,593 --> 00:22:26,637 まだ捜査中だが必ず捕まえる 292 00:22:27,180 --> 00:22:28,765 気休めはやめて 293 00:22:28,890 --> 00:22:31,350 違う 時間の問題だ 294 00:22:32,351 --> 00:22:33,895 私を殺そうとした 295 00:22:35,480 --> 00:22:36,689 そうだ 296 00:22:41,402 --> 00:22:43,196 ドナのこと残念ね 297 00:22:48,201 --> 00:22:49,368 そうだな 298 00:22:51,454 --> 00:22:52,622 しくじったよ 299 00:22:54,999 --> 00:22:58,586 ヤツらの出方に 用心するべきだった 300 00:23:00,630 --> 00:23:02,924 裁判所で狙うとはな 301 00:23:05,927 --> 00:23:07,261 俺のせいだ 302 00:23:08,805 --> 00:23:10,014 私のせいよ 303 00:23:10,556 --> 00:23:11,849 お前は悪くない 304 00:23:14,393 --> 00:23:15,436 パパもね 305 00:23:16,145 --> 00:23:17,939 そうは思えない 306 00:23:25,321 --> 00:23:26,531 知ってる 307 00:23:37,166 --> 00:23:38,126 レディ・デイよ 308 00:23:39,710 --> 00:23:41,420 ママが好きだった 309 00:23:43,089 --> 00:23:44,465 いつも歌ってた 310 00:23:44,632 --> 00:23:46,050 そうだな 311 00:23:46,217 --> 00:23:48,302 ママは歌が下手なのに 312 00:23:48,427 --> 00:23:50,388 ひどい音痴だった 313 00:23:56,060 --> 00:23:57,228 まったく 314 00:24:06,696 --> 00:24:10,408 警察によると 弁護士のフォウクス氏が 315 00:24:10,575 --> 00:24:12,952 射殺体で発見されました 316 00:24:13,119 --> 00:24:18,457 チャンドラー氏殺害未遂との 関連性は不明です 317 00:24:20,293 --> 00:24:21,502 マルコ 318 00:24:22,670 --> 00:24:24,213 計画変更だ 319 00:24:28,050 --> 00:24:30,094 “ペニャ GPS起動” 320 00:26:47,773 --> 00:26:50,401 “ジェリー・エドガー” 321 00:27:08,461 --> 00:27:09,170 “着信” 322 00:27:09,337 --> 00:27:11,464 “通話中” 323 00:27:12,340 --> 00:27:13,257 どうした? 324 00:27:13,382 --> 00:27:15,885 ペニャがFBIと合流した 325 00:27:16,802 --> 00:27:18,971 そのようだな 尾行を? 326 00:27:19,388 --> 00:27:21,515 バレて妨害された 327 00:27:22,725 --> 00:27:24,477 追跡装置はお見通し? 328 00:27:24,852 --> 00:27:26,187 間違いない 329 00:27:43,162 --> 00:27:43,871 ほらよ 330 00:27:44,038 --> 00:27:45,289 悪いね 331 00:27:45,873 --> 00:27:47,124 今朝は早いな 332 00:27:48,334 --> 00:27:50,795 ウィリー・ダッツを調べてる 333 00:27:50,920 --> 00:27:52,755 情報を待ってるよ 334 00:27:52,880 --> 00:27:54,048 任せろ 335 00:27:54,173 --> 00:27:59,387 そういえば お前を訪ねて ヘルナンデスって男が来てる 336 00:27:59,512 --> 00:28:00,638 俺を名指しで? 337 00:28:00,930 --> 00:28:03,682 放火事件の担当をご指名だ 338 00:28:03,891 --> 00:28:04,767 今 どこに? 339 00:28:05,017 --> 00:28:06,143 休憩室だ 340 00:28:06,477 --> 00:28:07,520 ありがとう 341 00:28:16,821 --> 00:28:19,698 ヘルナンデスさん ボッシュです 342 00:28:22,535 --> 00:28:24,703 捜査の責任者です 343 00:28:28,082 --> 00:28:30,084 心からお悔やみを 344 00:28:30,709 --> 00:28:31,919 どうも 345 00:28:34,213 --> 00:28:37,550 驚きました メキシコにいたんじゃ? 346 00:28:37,716 --> 00:28:39,343 昨夜 着いた 347 00:28:39,468 --> 00:28:41,387 グアダラハラから? 348 00:28:41,512 --> 00:28:47,059 これでも急いで来たんだ 最近は簡単に入国できない 349 00:28:47,184 --> 00:28:48,561 分かります 350 00:28:51,230 --> 00:28:52,314 ご心配なく 351 00:29:01,240 --> 00:29:03,242 葬儀に出られなかった 352 00:29:05,327 --> 00:29:07,163 大勢が参列しました 353 00:29:08,205 --> 00:29:09,582 お別れのために 354 00:29:15,421 --> 00:29:16,505 捜査の状況は? 355 00:29:17,923 --> 00:29:20,009 実行犯2人を逮捕した 356 00:29:20,134 --> 00:29:23,429 ペドロ・アルバレスと エマニュエル・トレホ 357 00:29:24,221 --> 00:29:25,723 彼らのことを? 358 00:29:25,848 --> 00:29:27,766 名前は知らない 359 00:29:38,819 --> 00:29:40,446 ソニアが死んだ時― 360 00:29:42,281 --> 00:29:45,910 屋上へのドアは 鍵がかかってたのか? 361 00:29:47,369 --> 00:29:48,704 残念ながら 362 00:29:58,130 --> 00:30:00,007 オーナーを逮捕するか? 363 00:30:01,967 --> 00:30:04,220 それはできません 364 00:30:04,762 --> 00:30:06,013 証明できない 365 00:30:06,722 --> 00:30:08,807 誰が鍵をかけたのか 366 00:30:12,144 --> 00:30:13,562 オーナーは― 367 00:30:14,813 --> 00:30:16,232 罰金を科せられる 368 00:30:16,982 --> 00:30:18,484 “罰金を科せられる”? 369 00:30:22,988 --> 00:30:24,156 そうか 370 00:30:28,202 --> 00:30:30,037 ラ・マヨリスタも共犯? 371 00:30:30,204 --> 00:30:31,080 おそらく 372 00:30:36,252 --> 00:30:39,004 ミゲル・ペニャも 逮捕するのか? 373 00:30:41,715 --> 00:30:44,718 まだです 証拠を固めてる 374 00:30:45,594 --> 00:30:50,933 ムダだ ミゲル・ペニャは あの辺りを仕切ってる 375 00:30:51,058 --> 00:30:53,894 全部 ヤツの息がかかってる 376 00:31:06,156 --> 00:31:07,449 名刺です 377 00:31:08,409 --> 00:31:09,910 いつでも連絡を 378 00:31:19,753 --> 00:31:23,173 FBIはロペスの捜査を 打ち切った 379 00:31:24,049 --> 00:31:25,634 理由が知りたい 380 00:31:26,302 --> 00:31:27,553 調べます 381 00:31:27,678 --> 00:31:28,887 マッカーディ 382 00:31:30,347 --> 00:31:31,265 内密にな 383 00:31:31,932 --> 00:31:34,643 当然です それでは 384 00:31:40,649 --> 00:31:42,192 1番にボッシュ刑事 385 00:31:42,484 --> 00:31:43,652 ありがとう 386 00:31:51,827 --> 00:31:54,496 ボッシュ 娘さんはどうだ? 387 00:31:54,663 --> 00:31:56,332 落ち着いてます 388 00:31:56,498 --> 00:31:58,250 殺し屋の情報は? 389 00:31:58,417 --> 00:31:59,126 集めてる 390 00:31:59,585 --> 00:32:02,046 FBIと話しました? 391 00:32:03,505 --> 00:32:04,506 行き違いでね 392 00:32:04,882 --> 00:32:06,258 また連絡する 393 00:32:24,234 --> 00:32:27,446 裁判所の駐車場で 決闘ですって? 394 00:32:27,571 --> 00:32:28,280 リース 395 00:32:28,405 --> 00:32:29,114 無事? 396 00:32:29,323 --> 00:32:32,159 退屈しないよ デスクワークは? 397 00:32:33,410 --> 00:32:35,746 何とか耐えてるわ 398 00:32:36,413 --> 00:32:37,915 頼みがある 399 00:32:38,082 --> 00:32:39,166 面白そう 400 00:32:39,291 --> 00:32:40,084 会えるか? 401 00:32:40,501 --> 00:32:42,795 もちろんよ すぐに行く 402 00:32:46,507 --> 00:32:49,259 相手にする必要ないわ 403 00:32:49,385 --> 00:32:55,307 引退して 念願のセドナや マウイに行きましょうよ 404 00:32:55,432 --> 00:32:57,393 負けを認めるの? 405 00:32:58,352 --> 00:33:03,273 ずっと男社会で闘ってきて 何か変わった? 406 00:33:03,399 --> 00:33:05,359 もちろん変わったわ 407 00:33:06,985 --> 00:33:10,739 私が入った頃に比べたら だいぶマシよ 408 00:33:10,989 --> 00:33:14,827 本当に? うわべだけじゃなくて? 409 00:33:24,002 --> 00:33:27,339 FBIは アルバレスを保護し― 410 00:33:27,506 --> 00:33:32,302 おまけに昨夜 ペニャを どこかに連れ去った 411 00:33:34,430 --> 00:33:36,807 情報は下りてこない 412 00:33:42,813 --> 00:33:46,108 数人は見たことある顔だわ 413 00:33:48,527 --> 00:33:50,279 本気で踏み込むの? 414 00:33:50,404 --> 00:33:52,489 答えを知りたい 415 00:33:53,365 --> 00:33:54,366 調べてみる 416 00:33:54,491 --> 00:33:55,451 よろしく 417 00:34:16,013 --> 00:34:17,347 免許証と登録証を 418 00:34:18,307 --> 00:34:19,933 何か問題でも? 419 00:34:20,976 --> 00:34:21,935 レナード巡査 420 00:34:22,186 --> 00:34:23,812 心当たりは? 421 00:34:26,190 --> 00:34:27,649 悪いけど何もないわ 422 00:34:27,649 --> 00:34:28,942 悪いけど何もないわ “グレイス” 423 00:34:29,109 --> 00:34:30,778 一時停止を怠った 424 00:34:31,320 --> 00:34:33,238 ちゃんと止まったわ 425 00:34:34,072 --> 00:34:35,783 車はいなかった 426 00:34:39,912 --> 00:34:40,996 飲酒を? 427 00:34:41,914 --> 00:34:44,541 昼食にワイン1杯だけ 428 00:34:44,708 --> 00:34:46,126 車から降りて 429 00:34:50,255 --> 00:34:51,882 ジミー 調子は? 430 00:34:52,257 --> 00:34:56,261 文句ないさ 有休を取って息抜きした 431 00:34:56,386 --> 00:34:58,055 フォウクスの職場は? 432 00:34:58,597 --> 00:35:02,810 ロジャースとのやりとりが 保存されてた 433 00:35:02,976 --> 00:35:08,106 ロジャースのダミー会社から フォウクスに入金も 434 00:35:08,774 --> 00:35:11,944 ロジャース “フランゼンが問題だ” 435 00:35:12,110 --> 00:35:14,655 フォウクス “解決できる” 436 00:35:15,113 --> 00:35:17,449 ロジャース “なら解決を” 437 00:35:17,866 --> 00:35:19,159 そして解決した 438 00:35:20,077 --> 00:35:23,539 仲介人のフォウクスは 用済みか 439 00:35:25,165 --> 00:35:29,294 ロジャースと殺し屋に 接点がないなら… 440 00:35:29,419 --> 00:35:31,088 フォウクス殺害は? 441 00:35:31,213 --> 00:35:32,923 ロジャースは無関係? 442 00:35:33,048 --> 00:35:35,133 連れてきて聞き出そう 443 00:35:40,138 --> 00:35:41,807 131… 444 00:35:42,307 --> 00:35:43,892 132… 445 00:35:44,518 --> 00:35:45,561 おい 446 00:35:46,812 --> 00:35:49,314 アン もういいわ 447 00:35:53,652 --> 00:35:57,155 私が憎くても 彼女を巻き込まないで 448 00:35:57,322 --> 00:36:02,452 彼女は一時停止を怠り 飲酒運転してたんです 449 00:36:03,036 --> 00:36:05,163 規則どおりですよ 450 00:36:08,625 --> 00:36:11,211 送金は2回とも銃撃の前だ 451 00:36:11,712 --> 00:36:14,506 最初はフランゼンと チャンドラー 452 00:36:14,631 --> 00:36:17,217 次の標的は マデリン・ボッシュ 453 00:36:17,342 --> 00:36:19,887 ロジャースが フォウクスに送金 454 00:36:20,053 --> 00:36:25,017 フォウクスがそれを 殺し屋の口座に送った 455 00:36:28,812 --> 00:36:32,733 君のウワサは いろいろ聞いてるよ 456 00:36:34,526 --> 00:36:36,820 だがドナは評価してた 457 00:36:38,655 --> 00:36:39,698 ありがたい 458 00:36:40,991 --> 00:36:41,867 そうだな 459 00:36:46,872 --> 00:36:47,873 幸運を 460 00:36:48,040 --> 00:36:49,124 感謝します 461 00:36:55,255 --> 00:36:58,550 マルコ様は中です まもなく離陸を 462 00:36:58,675 --> 00:36:59,760 ありがとう 463 00:37:09,144 --> 00:37:10,354 ロジャース 464 00:37:10,896 --> 00:37:12,481 殺人容疑で逮捕する 465 00:37:41,551 --> 00:37:42,761 警部補? 466 00:37:45,597 --> 00:37:46,807 平気ですか? 467 00:37:48,100 --> 00:37:50,936 レナードたちが恋人を脅した 468 00:37:53,605 --> 00:37:54,731 仕返しですね 469 00:37:59,987 --> 00:38:01,822 もうウンザリ 470 00:38:05,325 --> 00:38:08,203 ほとんどの女性は 何もできない 471 00:38:16,962 --> 00:38:20,924 フランゼン チャンドラー マデリンの殺害命令を? 472 00:38:21,133 --> 00:38:24,469 依頼人はギャングじゃない 473 00:38:24,594 --> 00:38:25,721 答えないぞ 474 00:38:26,304 --> 00:38:29,141 弁護士のフォウクスも殺した 475 00:38:29,808 --> 00:38:32,811 依頼人から言うことはない 476 00:38:35,814 --> 00:38:37,149 もう言った 477 00:38:43,780 --> 00:38:48,493 君のその手つきを 一晩中 見てられるよ 478 00:38:48,827 --> 00:38:51,663 何とも優雅で正確で… 479 00:38:51,788 --> 00:38:53,915 何ともベタなセリフ 480 00:38:55,250 --> 00:38:56,960 焦らないで 481 00:38:57,127 --> 00:38:58,295 お2人さん 482 00:38:59,963 --> 00:39:00,756 彼に1杯 483 00:39:00,881 --> 00:39:03,425 遠慮するよ ありがとう 484 00:39:06,261 --> 00:39:07,471 ロジャースは? 485 00:39:07,596 --> 00:39:12,350 フォウクス殺しについて 追及したら 動揺してた 486 00:39:12,476 --> 00:39:13,685 吐いたか? 487 00:39:13,894 --> 00:39:16,313 いや 顔に書いてあった 488 00:39:16,480 --> 00:39:17,689 確かか? 489 00:39:17,939 --> 00:39:19,900 ヤツはシロだろう 490 00:39:20,942 --> 00:39:24,613 他に容疑者は? フォウクスは敵が多い 491 00:39:24,738 --> 00:39:29,701 ヤツの依頼人で 犯罪組織のウィリー・ダッツ 492 00:39:29,868 --> 00:39:32,537 証人を消すってウワサだ 493 00:39:34,873 --> 00:39:37,125 ダッツが殺害指示を? 494 00:39:37,250 --> 00:39:38,668 証拠隠滅さ 495 00:39:40,796 --> 00:39:42,130 使い捨て携帯は? 496 00:39:42,297 --> 00:39:46,093 解析に出してるが 数日かかるだろう 497 00:39:47,344 --> 00:39:48,678 数日? 498 00:39:49,554 --> 00:39:51,014 構わないさ 499 00:39:53,558 --> 00:39:54,684 だろうね 500 00:40:03,068 --> 00:40:04,444 邪魔したかな 501 00:40:05,153 --> 00:40:07,405 いいんだ 飲むか? 502 00:40:07,572 --> 00:40:09,074 やめとくよ 503 00:40:15,580 --> 00:40:16,915 ソベルは気の毒に 504 00:40:19,000 --> 00:40:20,168 ああ 505 00:40:22,087 --> 00:40:23,588 彼女は… 506 00:40:28,760 --> 00:40:29,970 まあいい 507 00:40:31,304 --> 00:40:33,056 何しに来た? 508 00:40:34,975 --> 00:40:36,226 話がある 509 00:40:37,185 --> 00:40:38,687 聞いてやる 510 00:40:43,817 --> 00:40:46,069 最近 皆の期待を裏切った 511 00:40:46,820 --> 00:40:48,155 大勢のね 512 00:40:49,573 --> 00:40:52,242 子供たちに元妻 513 00:40:53,451 --> 00:40:54,786 職場でも 514 00:40:55,495 --> 00:40:57,455 一番はあんただ 515 00:40:57,581 --> 00:40:58,373 忘れろ 516 00:40:58,790 --> 00:41:01,042 最後まで言わせてくれ 517 00:41:02,878 --> 00:41:04,337 反省してる 518 00:41:05,297 --> 00:41:09,885 放火事件の夜から 身を入れるべきだった 519 00:41:10,385 --> 00:41:12,554 ああ そうだな 520 00:41:14,681 --> 00:41:16,057 手厳しいね 521 00:41:20,145 --> 00:41:22,105 お前はマディを救った 522 00:41:24,774 --> 00:41:26,610 俺が危険にさらした 523 00:41:27,319 --> 00:41:28,320 まあな 524 00:41:35,660 --> 00:41:36,703 チャラか? 525 00:41:40,373 --> 00:41:41,333 いずれな 526 00:41:47,297 --> 00:41:48,173 まだ何か? 527 00:41:50,675 --> 00:41:51,927 アヴリールだ 528 00:41:52,802 --> 00:41:54,012 あの夜― 529 00:41:54,846 --> 00:41:55,972 殺しに行った 530 00:41:56,473 --> 00:41:57,641 知ってる 531 00:41:59,643 --> 00:42:01,061 裁きを下すために 532 00:42:01,394 --> 00:42:02,354 下せたか? 533 00:42:06,233 --> 00:42:07,442 どうかな 534 00:42:12,239 --> 00:42:13,740 分からない 535 00:43:46,750 --> 00:43:48,752 日本語字幕 宮坂 真央