1 00:00:55,055 --> 00:00:56,056 Dobel lagi? 2 00:00:56,932 --> 00:00:58,017 Untuk di jalan. 3 00:01:01,645 --> 00:01:02,730 Gadis pintar. 4 00:01:11,864 --> 00:01:12,740 Hari yang sulit? 5 00:01:15,075 --> 00:01:16,160 Tiap hari sulit. 6 00:01:17,870 --> 00:01:19,955 Ini untuk akhir hari yang ini. 7 00:01:20,623 --> 00:01:21,415 Andai begitu. 8 00:01:22,082 --> 00:01:24,335 "Masih panjang sebelum aku tidur." 9 00:01:24,960 --> 00:01:25,961 Bersulang. 10 00:01:29,298 --> 00:01:30,508 Bekerja lembur? 11 00:01:31,300 --> 00:01:32,551 Aku pengacara. 12 00:01:35,179 --> 00:01:36,096 Kau? 13 00:01:36,180 --> 00:01:37,306 Teknisi. 14 00:01:38,682 --> 00:01:42,102 Pasti memuaskan. Bekerja dengan tanganmu. 15 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 Itu pekerjaan. 16 00:01:48,108 --> 00:01:49,944 Kau belum menyentuh birmu. 17 00:01:50,820 --> 00:01:51,904 Besok mulai pagi. 18 00:01:51,987 --> 00:01:53,155 Harus berfokus. 19 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Semoga malammu indah. 20 00:01:56,283 --> 00:01:57,201 Kau juga. 21 00:02:18,264 --> 00:02:20,266 -Apa-apaan? -Aku masuk sendiri. 22 00:02:20,349 --> 00:02:22,685 Siapa kau? Apa maumu? 23 00:02:22,768 --> 00:02:23,811 Coba pikirkan. 24 00:02:25,896 --> 00:02:27,690 -Willy mengirimmu? -Benar. 25 00:02:28,315 --> 00:02:32,486 Aku memberinya semua yang perlu kau ketahui. 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Apa ada masalah? 27 00:02:38,868 --> 00:02:39,827 Tidak lagi. 28 00:03:04,059 --> 00:03:06,812 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 29 00:03:06,896 --> 00:03:09,189 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 30 00:03:09,273 --> 00:03:12,109 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 31 00:03:12,192 --> 00:03:14,486 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 32 00:03:14,570 --> 00:03:17,531 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 33 00:03:17,615 --> 00:03:20,075 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 34 00:03:20,159 --> 00:03:22,286 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 35 00:03:22,369 --> 00:03:24,038 Tak bisa kulepas. 36 00:03:36,675 --> 00:03:39,887 Sepertiku 37 00:04:03,994 --> 00:04:06,622 Mata di depan, tangan di setir. 38 00:04:06,705 --> 00:04:09,541 Ikuti perintahku dan kau akan baik-baik saja. 39 00:04:14,964 --> 00:04:16,256 Apa kubilang? 40 00:04:17,549 --> 00:04:18,425 Maaf. 41 00:04:19,218 --> 00:04:22,012 Menyetir, Yang Mulia. 42 00:04:28,727 --> 00:04:29,812 Bisa santai? 43 00:04:29,895 --> 00:04:32,731 Kau yang lebih tegang dibandingkan aku. 44 00:04:32,815 --> 00:04:33,691 Aku baik. 45 00:04:35,067 --> 00:04:36,485 Hei, kau mau merokok? 46 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 Tidak. 47 00:04:38,988 --> 00:04:41,448 Maksudku, ya, mau, tetapi tidak. 48 00:04:42,700 --> 00:04:43,826 Sudah siap? 49 00:04:43,909 --> 00:04:44,868 Kurasa. 50 00:04:45,160 --> 00:04:47,454 Jaksa izinkan pakai pintu masuk hakim. 51 00:04:47,538 --> 00:04:48,497 Keamanan ekstra. 52 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Baik. Bagus. 53 00:04:51,041 --> 00:04:52,292 Cuma tindak pencegahan. 54 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 -Tentu. -Ayo jalan. 55 00:04:57,172 --> 00:04:59,883 -Ada apa? -Boleh bicara denganmu sebentar? 56 00:04:59,967 --> 00:05:00,843 Ya. 57 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 Kutunggu di mobil. 58 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Hakim tetap harus melalui detektor logam? 59 00:05:07,266 --> 00:05:08,142 Tentu saja. 60 00:05:14,565 --> 00:05:15,941 -Jangan marah. -Tidak. 61 00:05:16,817 --> 00:05:18,027 Saat ini selesai, 62 00:05:18,110 --> 00:05:20,612 kita akan coba minta izin bawa untukmu. 63 00:05:20,946 --> 00:05:22,698 Aku cuma mau ini usai. 64 00:05:25,200 --> 00:05:26,452 Juga kau yang menyetir. 65 00:05:27,411 --> 00:05:28,662 Sudah jelas. 66 00:05:28,746 --> 00:05:31,248 Jimmy menyetir lebih menakutkan dari ini. 67 00:05:31,331 --> 00:05:32,207 Sangat mematikan. 68 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 Pagi, Mank. 69 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 LT. Kapten mencarimu. 70 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Bahkan belum sempat minum kopi. 71 00:05:41,341 --> 00:05:42,968 Aku cuma menyampaikan. 72 00:06:34,686 --> 00:06:38,148 Kami cuma minta akses. Alvarez siap untuk bicara. 73 00:06:38,232 --> 00:06:41,777 Itu masalahnya. Alvarez bicara, menunjuk Peña? 74 00:06:42,236 --> 00:06:44,321 -Waktunya tak tepat? -Merusak semua. 75 00:06:44,947 --> 00:06:45,823 Kenapa begitu? 76 00:06:45,906 --> 00:06:48,408 Operasi RICO bertahun-tahun akan segera terungkap. 77 00:06:48,492 --> 00:06:51,120 Las Palmas 13, eMe. 78 00:06:51,203 --> 00:06:52,246 Peña jadi sasaran? 79 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Dia informan kami. 80 00:06:56,542 --> 00:06:58,836 -Kau bercanda. -Tidak. 81 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Suruh Bosch mundur. 82 00:07:01,505 --> 00:07:04,675 Salahkan Trejo dan Alvarez. Jangan libatkan Peña. 83 00:07:06,093 --> 00:07:08,762 -Dia yang perintahkan. -Itu kata Alvarez. 84 00:07:08,846 --> 00:07:10,889 Ucapannya melawan ucapan Peña. 85 00:07:10,973 --> 00:07:12,975 Jujur, aku mencurigai La Mayorista. 86 00:07:13,058 --> 00:07:14,476 Kini dia sudah mati. 87 00:07:14,560 --> 00:07:15,769 Bisa kuterima. 88 00:07:16,645 --> 00:07:20,691 Dakwaan sedang disiapkan, penangkapan sebentar lagi. 89 00:07:21,692 --> 00:07:25,112 Setelah Peña bersaksi di pengadilan, Alvarez milikmu. 90 00:07:25,362 --> 00:07:26,989 Lalu dia adukan Peña nanti. 91 00:07:27,489 --> 00:07:30,576 Siapa? Tak bisa adukan orang yang tak bisa ditemukan. 92 00:07:33,453 --> 00:07:35,038 Perlindungan saksi. 93 00:07:35,122 --> 00:07:36,331 Itu kesepakatannya. 94 00:07:38,333 --> 00:07:42,004 Lima tewas. Dua wanita, gadis 10 tahun, bayi belum lahir... 95 00:07:42,087 --> 00:07:43,964 -Aku tahu. -Lalu Peña lolos. 96 00:07:44,590 --> 00:07:45,883 Kebaikan orang banyak. 97 00:07:46,592 --> 00:07:48,218 Kebaikan bagi orang banyak. 98 00:07:49,219 --> 00:07:50,888 Beri tahu keputusanmu. 99 00:07:56,977 --> 00:07:57,936 Kapten? 100 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Masuklah. 101 00:07:59,980 --> 00:08:02,566 Kau ingat OTSBI? 102 00:08:03,817 --> 00:08:05,068 Nyaris tidak. 103 00:08:05,485 --> 00:08:08,030 Jangkauan untuk UKM atau semacamnya. 104 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Prakarsa. 105 00:08:10,365 --> 00:08:12,201 Sudah saatnya kita hidupkan lagi. 106 00:08:12,284 --> 00:08:16,079 Aku sudah bertemu beberapa pemilik UKM di Hollywood. 107 00:08:16,163 --> 00:08:20,125 Mereka ingin lebih banyak dialog, lebih banyak perdamaian, 108 00:08:20,209 --> 00:08:23,128 dan yang terpenting, membangun hubungan. 109 00:08:23,212 --> 00:08:24,296 Tak ada salahnya. 110 00:08:26,089 --> 00:08:27,466 Mari mulai dengan ini. 111 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 Kukirimkan beberapa petugas, menunjukkan sikap ramah. 112 00:08:31,762 --> 00:08:34,473 Kita perlu mewakili. Tunjukkan kehadiran. 113 00:08:35,432 --> 00:08:37,935 Tentu saja, Pak. Akan kulakukan. 114 00:08:38,018 --> 00:08:39,978 Jangan ragu memakai seragam. 115 00:09:27,609 --> 00:09:28,610 Selamat pagi. 116 00:09:29,987 --> 00:09:33,282 Detektif Bosch dan Robertson. Madeline Bosch. 117 00:09:37,202 --> 00:09:39,579 -Semoga hari kalian indah. -Kau juga. 118 00:10:08,275 --> 00:10:11,903 Jika butuh istirahat, minta Jaksa. Jimmy dan aku ada di luar. 119 00:10:12,529 --> 00:10:14,406 -Aku akan baik. -Aku tahu. 120 00:10:19,036 --> 00:10:20,203 Itu aneh. 121 00:10:20,287 --> 00:10:21,330 Apa? 122 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 Mobil Hakim Sobel parkir di situ. 123 00:10:24,333 --> 00:10:25,667 Apa yang aneh? 124 00:10:25,751 --> 00:10:26,960 Ada tempatnya sendiri. 125 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 -Ayah. -Kau ikut Jimmy. 126 00:10:45,520 --> 00:10:47,939 Kembali ke mobil. 127 00:10:59,159 --> 00:10:59,993 Kembali! 128 00:11:00,077 --> 00:11:03,330 Cepat! 129 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 Kau tak apa-apa? 130 00:11:29,856 --> 00:11:30,690 Sial. 131 00:12:10,856 --> 00:12:11,773 Kau tak apa-apa? 132 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 Aku tak apa-apa. 133 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 Aku tak apa-apa. 134 00:12:16,862 --> 00:12:18,196 Tuli, tetapi tak apa-apa. 135 00:12:21,032 --> 00:12:21,867 Terima kasih. 136 00:12:29,875 --> 00:12:31,501 Mau tunjukkan sesuatu. 137 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 Telepon prabayarnya. 138 00:12:35,797 --> 00:12:37,215 "Sudah beres?" 139 00:12:37,924 --> 00:12:38,884 Jawab itu. 140 00:12:39,468 --> 00:12:41,052 -Bilang apa? -"Sudah usai." 141 00:12:41,761 --> 00:12:42,971 Bilang sudah usai. 142 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 Kita tak pernah tahu. 143 00:12:48,477 --> 00:12:49,644 Mungkin berhasil. 144 00:12:50,729 --> 00:12:52,063 Agen Khusus Brenner. 145 00:12:52,564 --> 00:12:56,151 Pak Kepala. Tak mengira dengar kabar darimu secepat ini. 146 00:12:56,693 --> 00:12:59,905 FBI memulai penyelidikan atas Wali Kota Lopez tahun lalu. 147 00:13:00,447 --> 00:13:01,490 Lalu menutupnya. 148 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 Aku ingin lihat berkasnya. 149 00:13:07,454 --> 00:13:08,705 Kita akan berhubungan. 150 00:13:13,543 --> 00:13:15,462 -Pak Kepala. -Ada apa? 151 00:13:15,545 --> 00:13:18,423 Penembakan melibatkan petugas di Gedung Pengadilan Pidana. 152 00:13:21,718 --> 00:13:22,761 Kuantar? 153 00:13:22,844 --> 00:13:24,304 Lebih cepat jalan kaki. 154 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 Siapa petugasnya? 155 00:13:28,016 --> 00:13:29,226 Robertson dan Bosch. 156 00:13:31,603 --> 00:13:32,812 Bosch berengsek. 157 00:13:45,450 --> 00:13:46,326 Kau tak apa-apa? 158 00:13:47,285 --> 00:13:48,161 Kau? 159 00:13:48,912 --> 00:13:49,996 Ya, aku baik. 160 00:13:53,083 --> 00:13:54,334 Aku harus bekerja. 161 00:13:55,710 --> 00:13:57,128 Mari kuantar pulang. 162 00:13:57,212 --> 00:13:58,964 Aku akan pulang secepatnya. 163 00:13:59,047 --> 00:13:59,923 Baik. 164 00:14:00,674 --> 00:14:02,926 Baik. Terima kasih, Vega. 165 00:14:03,009 --> 00:14:04,135 Tentu saja. 166 00:14:10,809 --> 00:14:11,643 Pak Kepala. 167 00:14:13,270 --> 00:14:14,271 Detektif. 168 00:14:17,399 --> 00:14:18,525 Penembak yang sama? 169 00:14:19,067 --> 00:14:19,985 Ciri-ciri cocok. 170 00:14:21,194 --> 00:14:22,571 Modusnya tak sama. 171 00:14:23,655 --> 00:14:26,157 -Tempat umum. Siang bolong. -Terburu-buru. 172 00:14:26,241 --> 00:14:28,493 Menyerang Maddie sebelum dia bersaksi. 173 00:14:29,202 --> 00:14:30,954 Kenapa dia pilih Hakim Sobel? 174 00:14:32,956 --> 00:14:34,124 Aku tak tahu. 175 00:14:34,833 --> 00:14:35,750 Acak. 176 00:14:36,376 --> 00:14:37,460 Benarkah? 177 00:14:37,544 --> 00:14:39,879 Dia butuh hakim untuk mengakses garasi. 178 00:14:40,463 --> 00:14:41,548 Kerusakan kolateral. 179 00:14:42,340 --> 00:14:43,925 Dapat namanya dari seseorang. 180 00:14:45,010 --> 00:14:46,511 Sudah diidentifikasi? 181 00:14:46,595 --> 00:14:49,347 Dompet penuh kartu kredit dengan tiga nama berbeda, 182 00:14:49,431 --> 00:14:51,933 SIM yang sama dari tiga negara bagian. 183 00:14:52,017 --> 00:14:54,060 -Semua palsu? -Pastinya. 184 00:14:56,938 --> 00:14:57,814 Jadi, 185 00:14:58,398 --> 00:14:59,441 siapa yang sewa dia? 186 00:14:59,816 --> 00:15:00,859 Tebakanku? 187 00:15:01,526 --> 00:15:04,696 J. Reason Fowkkes, mewakili salah satu kliennya. 188 00:15:05,155 --> 00:15:06,156 Carl Rogers? 189 00:15:06,239 --> 00:15:07,949 Lihat sasarannya. 190 00:15:08,033 --> 00:15:11,202 Franzen, Chandler, putriku. 191 00:15:11,911 --> 00:15:13,997 Siapa untung jika mereka dibunuh? 192 00:15:14,789 --> 00:15:15,707 Carl Rogers. 193 00:15:15,790 --> 00:15:18,627 Tekan Fowkkes dan dia akan serahkan Rogers. 194 00:15:18,918 --> 00:15:19,836 Diam-diam. 195 00:15:19,919 --> 00:15:21,296 Kami akan jemput dia. 196 00:15:31,181 --> 00:15:32,932 Ini sangat kacau. 197 00:15:39,814 --> 00:15:42,192 Jika aku bukan putri polisi 198 00:15:42,275 --> 00:15:44,944 dengan tiga detektif bersenjata melindungiku... 199 00:15:47,656 --> 00:15:48,782 kini aku sudah mati. 200 00:15:52,535 --> 00:15:57,457 Pria itu pasti sudah membunuhku karena dia dibayar seseorang. 201 00:15:59,209 --> 00:16:00,752 Untunglah kau begitu. 202 00:16:03,171 --> 00:16:04,214 Putri polisi. 203 00:16:10,261 --> 00:16:12,222 J. Edgar. Ada kabar bagus apa? 204 00:16:13,056 --> 00:16:14,099 Fowkkes ditemukan. 205 00:16:15,892 --> 00:16:17,352 Fowkkes jadi beban. 206 00:16:18,561 --> 00:16:21,773 Berapa orang tahu Maddie akan bersaksi pagi ini? 207 00:16:22,565 --> 00:16:23,441 Tak banyak. 208 00:16:23,525 --> 00:16:26,152 Berapa yang tahu kita akan pakai pintu ini? 209 00:16:38,748 --> 00:16:39,582 Detektif. 210 00:16:44,045 --> 00:16:46,256 -Terima kasih sudah datang. -Senang membantu. 211 00:16:47,882 --> 00:16:49,008 Bagaimana keadaanmu? 212 00:16:49,801 --> 00:16:51,845 Seperti yang lain, aku terkejut. 213 00:16:52,262 --> 00:16:53,430 Kau kenal Hakim Sobel? 214 00:16:53,972 --> 00:16:55,265 Tak kenal baik. 215 00:16:55,348 --> 00:16:56,891 Hanya menyapa. 216 00:16:57,600 --> 00:16:59,769 Bagaimana putrimu? Dia tak apa-apa? 217 00:17:01,771 --> 00:17:02,647 Nantinya. 218 00:17:02,731 --> 00:17:06,985 Kita jadwal ulang jurinya. Beri dia waktu untuk memproses semuanya. 219 00:17:12,282 --> 00:17:13,199 Lihat dirimu. 220 00:17:15,034 --> 00:17:17,912 -Apa? -Kau tak tulus. 221 00:17:19,664 --> 00:17:21,833 Maaf. Apa maksudnya itu? 222 00:17:36,890 --> 00:17:37,849 Fowkkes tewas. 223 00:17:39,642 --> 00:17:42,395 Ada yang beri tahu Fowkkes, Maddie bersaksi hari ini. 224 00:17:43,062 --> 00:17:46,149 Mengatakan kami akan pakai pintu masuk hakim. 225 00:17:46,232 --> 00:17:49,068 Mengatakan di mana menemukan Hakim Sobel. 226 00:17:49,152 --> 00:17:52,989 Fowkkes memberi tahu semua itu ke penembaknya. 227 00:17:53,072 --> 00:17:55,950 Catatan ponsel Fowkkes akan beri tahu siapa orangnya. 228 00:17:57,118 --> 00:17:58,912 Namun, kami sudah tahu. Bukan? 229 00:18:00,413 --> 00:18:02,040 Hanya satu orang yang bisa. 230 00:18:08,087 --> 00:18:12,425 Kau tahu prosedurnya. Lebih mudah jika kau jujur dengan kami sekarang. 231 00:18:31,486 --> 00:18:35,198 Dua tahun lalu, Fowkkes punya klien yang akan diadili. 232 00:18:35,740 --> 00:18:38,993 Kusampaikan beberapa detail tentang saksi kunci kami. 233 00:18:39,077 --> 00:18:41,788 Saksi menarik pernyataan, dakwaan dibatalkan. 234 00:18:41,871 --> 00:18:45,834 -Kau jadi kaki tangannya sejak itu. -Berapa? Yang pertama kali. 235 00:18:45,917 --> 00:18:47,544 -Dua puluh. -Berapa? 236 00:18:47,627 --> 00:18:48,670 Dua puluh ribu. 237 00:18:50,505 --> 00:18:51,923 Hargamu murah. 238 00:18:52,757 --> 00:18:54,384 Berkali-kali. 239 00:18:55,093 --> 00:18:56,469 Aku punya pilihan apa? 240 00:18:56,553 --> 00:18:57,846 Aku terjebak. 241 00:18:57,929 --> 00:19:00,515 Terus berikan yang dia mau dan terima uang, 242 00:19:00,598 --> 00:19:02,767 atau berhenti dan kehilangan semua. 243 00:19:02,851 --> 00:19:04,227 Sepertinya itu pilihan. 244 00:19:05,311 --> 00:19:07,355 Kau menjual putriku. 245 00:19:07,438 --> 00:19:09,148 Membuat Donna Sobel dibunuh. 246 00:19:10,567 --> 00:19:11,401 Demi apa? 247 00:19:12,277 --> 00:19:13,486 Demi uang? 248 00:19:15,947 --> 00:19:17,615 Orang macam apa kau? 249 00:19:21,119 --> 00:19:22,370 Satu hal lagi. 250 00:19:24,914 --> 00:19:25,957 Kenapa Donna? 251 00:19:28,918 --> 00:19:30,461 Itu ide Fowkkes. 252 00:19:30,545 --> 00:19:31,921 Kubilang pilih hakim. 253 00:19:32,964 --> 00:19:34,090 Dia tak suka Sobel. 254 00:19:54,193 --> 00:19:55,987 Harry. Ada apa? 255 00:19:56,613 --> 00:19:58,406 Dia bukan tak menyukai Sobel. 256 00:19:58,489 --> 00:20:00,283 Dia memilihnya untuk membalasku. 257 00:20:11,085 --> 00:20:14,005 CEDARS-SINAI MENARA SELATAN 258 00:20:19,636 --> 00:20:20,678 Bagaimana dia? 259 00:20:20,762 --> 00:20:21,930 Jauh lebih baik. 260 00:20:24,015 --> 00:20:27,060 Satu atau dua hari, kami akan membawamu pulang, Nak. 261 00:20:27,560 --> 00:20:28,561 Akhirnya. 262 00:20:29,270 --> 00:20:33,441 Apa yang terjadi di gedung pengadilan? Kabarnya ada hakim yang dibunuh. 263 00:20:33,524 --> 00:20:34,651 Donna Sobel. 264 00:20:35,526 --> 00:20:36,653 Karena politik? 265 00:20:36,736 --> 00:20:38,071 Pembunuh bayaran. 266 00:20:38,154 --> 00:20:39,155 Kenapa dia? 267 00:20:39,238 --> 00:20:40,198 Bukan. 268 00:20:40,281 --> 00:20:43,826 Dia kerusakan kolateral. Sasarannya Maddie Bosch. 269 00:20:44,827 --> 00:20:46,663 -Ya ampun. -Ya. 270 00:20:46,746 --> 00:20:47,622 Dia tak apa-apa? 271 00:20:48,247 --> 00:20:49,791 Terguncang, tetapi tak cedera. 272 00:20:52,710 --> 00:20:53,670 Kita semua begitu. 273 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 Kita patut bersyukur. 274 00:21:32,792 --> 00:21:33,960 Brasher. Ada apa? 275 00:21:34,043 --> 00:21:36,045 Ada yang tahu aku bicara denganmu. 276 00:21:37,547 --> 00:21:38,715 Kau terdengar kesal. 277 00:21:38,798 --> 00:21:39,924 Ya, menurutmu? 278 00:21:40,008 --> 00:21:42,885 Ada bangkai ikan di lokerku. Stoking di mulutnya. 279 00:21:42,969 --> 00:21:44,637 Bau sekali. 280 00:21:44,721 --> 00:21:46,597 Maafkan aku. Kau melaporkannya? 281 00:21:46,681 --> 00:21:50,226 Rasanya tak perlu. Baunya tercium satu kantor. 282 00:21:50,309 --> 00:21:51,477 Kau perlu laporkan. 283 00:21:51,561 --> 00:21:53,813 Ini pelecehan. Aku akan mendukungmu. 284 00:21:53,896 --> 00:21:56,482 Tidak, ini kantorku. Aku harus bekerja di sini. 285 00:21:56,941 --> 00:21:58,693 Harus kuurus dengan caraku. 286 00:21:58,776 --> 00:21:59,944 Aku paham. 287 00:22:00,028 --> 00:22:01,571 -Letnan. -Ya? 288 00:22:01,654 --> 00:22:04,782 Aku punya masalah sendiri. Jangan libatkan aku. 289 00:22:09,996 --> 00:22:11,622 Apa yang akan terjadi kepadanya? 290 00:22:11,956 --> 00:22:14,917 Dia menghadapi dakwaan konspirasi atas pembunuhan, 291 00:22:16,377 --> 00:22:18,921 dakwaan korupsi, entah apa lagi. 292 00:22:19,005 --> 00:22:21,507 Dia akan buat kesepakatan, mengaku bersalah. 293 00:22:22,216 --> 00:22:23,509 Lalu Carl Rogers? 294 00:22:23,593 --> 00:22:25,219 Kami masih coba kaitkan. 295 00:22:25,303 --> 00:22:26,637 Kita akan tangkap dia. 296 00:22:26,721 --> 00:22:29,098 Kau cuma katakan itu untuk menghiburku. 297 00:22:29,182 --> 00:22:30,808 Tidak. Hanya masalah waktu. 298 00:22:32,226 --> 00:22:33,895 Dia sewa orang untuk membunuhku. 299 00:22:35,563 --> 00:22:36,481 Aku tahu. 300 00:22:41,444 --> 00:22:43,196 Aku turut berduka soal Donna. 301 00:22:48,284 --> 00:22:49,160 Aku juga. 302 00:22:51,329 --> 00:22:52,622 Aku salah, Mads. 303 00:22:54,749 --> 00:22:58,669 Seharusnya kupikirkan lebih baik, kemungkinan mereka menyerang kita. 304 00:23:00,630 --> 00:23:03,758 Kukira mereka tak akan mencoba apa-apa di pengadilan. 305 00:23:05,635 --> 00:23:07,095 Seharusnya kuperingati dia. 306 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 Tidak. Dia membunuhnya untuk mengincarku. 307 00:23:10,098 --> 00:23:11,849 Semua ini bukan salahmu. 308 00:23:14,477 --> 00:23:15,436 Bukan salahmu juga. 309 00:23:16,145 --> 00:23:17,605 Tak kuanggap begitu. 310 00:23:25,404 --> 00:23:26,531 Aku tahu. 311 00:23:37,125 --> 00:23:38,084 Lady Day. 312 00:23:39,502 --> 00:23:40,711 Favorit ibumu. 313 00:23:43,047 --> 00:23:46,050 -Dia selalu suka ikut bernyanyi. -Ya, benar. 314 00:23:46,134 --> 00:23:48,678 Ibu sangat tak pandai bernyanyi. 315 00:23:48,761 --> 00:23:50,263 Benar-benar sumbang. 316 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 Astaga. 317 00:24:06,737 --> 00:24:10,408 LAPD menyelidiki pembunuhan pengacara, J. Reason Fowkkes, 318 00:24:10,491 --> 00:24:12,952 yang tewas ditembak di rumahnya pagi ini. 319 00:24:13,035 --> 00:24:15,746 Belum ada kabar apakah ini terkait upaya pembunuhan 320 00:24:15,830 --> 00:24:18,499 pengacara terkemuka lainnya, Honey Chandler. 321 00:24:20,376 --> 00:24:21,419 Marco, 322 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 perubahan rencana. 323 00:24:28,009 --> 00:24:30,178 PELACAK - NAMA: PEÑA STATUS: GPS AKTIF 324 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 JERRY EDGAR PESAN 325 00:27:08,419 --> 00:27:09,587 JERRY EDGAR PANGGILAN MASUK 326 00:27:09,670 --> 00:27:11,255 TERHUBUNG 327 00:27:12,256 --> 00:27:13,215 Ada apa? 328 00:27:13,299 --> 00:27:16,010 Teman federal kita baru menjemput Mickey Peña. 329 00:27:16,969 --> 00:27:18,971 Begitu. Kau mengikutinya? 330 00:27:19,055 --> 00:27:21,557 Mereka tahu aku ada. Pastikan aku tak bisa. 331 00:27:22,641 --> 00:27:24,477 Mereka tahu soal pelacaknya. 332 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Tentunya. 333 00:27:43,371 --> 00:27:45,039 -Ini dia. -Terima kasih. 334 00:27:45,790 --> 00:27:47,041 Orang-orang pagi. 335 00:27:48,376 --> 00:27:50,461 Masih mencari kaitan Willy Datz. 336 00:27:50,544 --> 00:27:53,047 Beri tahu aku jika semua sudah cocok. 337 00:27:53,130 --> 00:27:54,090 Pasti. 338 00:27:54,173 --> 00:27:58,094 Harry, ada yang datang pagi-pagi. Seorang Tn. Hernandez. 339 00:27:58,177 --> 00:28:00,638 -Mencarimu. -Dia menyebut namaku? 340 00:28:00,721 --> 00:28:03,682 Mencari detektif kasus pembakaran Hollywood Timur. 341 00:28:03,766 --> 00:28:04,767 Di mana dia? 342 00:28:04,850 --> 00:28:05,726 Ruang istirahat. 343 00:28:06,602 --> 00:28:07,436 Terima kasih. 344 00:28:16,987 --> 00:28:19,365 Señor Hernandez, Detektif Bosch. 345 00:28:22,368 --> 00:28:24,453 Aku penanggung jawab penyelidikan. 346 00:28:28,165 --> 00:28:30,084 Aku turut berdukacita. 347 00:28:30,835 --> 00:28:31,961 Terima kasih. 348 00:28:34,213 --> 00:28:37,591 Aku terkejut melihatmu di sini. Kukira kau di Meksiko. 349 00:28:38,134 --> 00:28:39,802 Aku sampai semalam. 350 00:28:39,885 --> 00:28:41,470 Dari Guadalajara? 351 00:28:41,554 --> 00:28:43,681 Ya. Secepat aku bisa. 352 00:28:43,764 --> 00:28:47,184 Tak mudah sekarang ini. Perbatasannya. 353 00:28:47,268 --> 00:28:48,561 Aku paham. 354 00:28:51,021 --> 00:28:52,273 Bukan urusanku. 355 00:29:01,115 --> 00:29:03,200 Maaf aku melewatkan pemakaman. 356 00:29:05,453 --> 00:29:09,290 Banyak orang datang untuk memberi penghormatan akhir. 357 00:29:15,254 --> 00:29:16,505 Apa yang kau ketahui? 358 00:29:17,673 --> 00:29:20,217 Kami menangkap dua pelaku pembakarannya. 359 00:29:20,301 --> 00:29:23,429 Pedro Alvarez dan Emmanuel Trejo. 360 00:29:24,096 --> 00:29:25,639 Kau kenal mereka? 361 00:29:25,723 --> 00:29:27,892 Tidak dengan nama-nama itu. 362 00:29:27,975 --> 00:29:29,477 Las Palmas 13? 363 00:29:38,652 --> 00:29:39,737 Tempat Sonia tewas... 364 00:29:42,198 --> 00:29:44,366 benarkah pintunya dikunci? 365 00:29:44,450 --> 00:29:45,868 Pintu ke atap? 366 00:29:47,495 --> 00:29:48,704 Sayangnya begitu. 367 00:29:58,130 --> 00:30:00,007 Bisa tangkap pemilik gedung? 368 00:30:02,092 --> 00:30:04,220 Tidak. Maafkan aku. 369 00:30:04,303 --> 00:30:05,596 -Kau... -Maaf. 370 00:30:06,680 --> 00:30:08,974 Kami tak bisa buktikan siapa yang kunci pintu. 371 00:30:12,061 --> 00:30:13,437 Pemiliknya akan... 372 00:30:14,688 --> 00:30:16,190 ditegur dan didenda. 373 00:30:17,107 --> 00:30:18,484 "Ditegur dan didenda". 374 00:30:23,113 --> 00:30:24,156 Baik. 375 00:30:28,160 --> 00:30:30,037 La Mayorista terlibat itu? 376 00:30:30,120 --> 00:30:31,080 Kami rasa ya. 377 00:30:36,377 --> 00:30:39,004 Miguel Peña, kau tangkap dia juga? 378 00:30:41,840 --> 00:30:44,677 Belum. Kami sedang membangun kasusnya. 379 00:30:46,637 --> 00:30:51,058 Dia bos di lingkungan itu. Miguel Peña itu bosnya. 380 00:30:51,141 --> 00:30:53,852 Tak ada yang terjadi tanpa persetujuannya. 381 00:31:06,115 --> 00:31:07,408 Ini kartuku. 382 00:31:08,492 --> 00:31:09,702 Telepon kapan pun. 383 00:31:19,545 --> 00:31:23,173 FBI memulai penyelidikan, lalu menutupnya tanpa mendakwa. 384 00:31:23,924 --> 00:31:25,009 Aku mau tahu kenapa. 385 00:31:26,427 --> 00:31:27,553 Akan kuperiksa. 386 00:31:27,636 --> 00:31:28,596 McCurdy. 387 00:31:30,139 --> 00:31:31,307 Di antara kita saja. 388 00:31:32,099 --> 00:31:34,059 Sudah pasti. Pak. 389 00:31:40,566 --> 00:31:43,235 -Detektif Bosch di saluran satu. -Terima kasih, Ida. 390 00:31:51,952 --> 00:31:54,496 Bosch. Bagaimana putrimu? 391 00:31:54,580 --> 00:31:56,373 Baik. Terima kasih sudah bertanya. 392 00:31:56,457 --> 00:31:59,168 -Ada petunjuk soal penembaknya? -Masih diselidiki. 393 00:31:59,251 --> 00:32:02,004 Kau sudah bicara dengan FBI soal Alvarez? 394 00:32:03,547 --> 00:32:04,506 Saling telepon. 395 00:32:04,590 --> 00:32:06,258 Saat aku tahu, kau akan tahu. 396 00:32:24,360 --> 00:32:27,321 Wyatt Earp. Baku tembak di tempat parkir pengadilan. 397 00:32:27,404 --> 00:32:29,114 -Reece. -Kau baik-baik saja? 398 00:32:29,198 --> 00:32:32,159 Tak pernah membosankan. Bagaimana kerja di kantor? 399 00:32:33,369 --> 00:32:35,496 Menghancurkan jiwa. Aku akan bertahan. 400 00:32:36,497 --> 00:32:37,831 Aku butuh bantuanmu. 401 00:32:37,915 --> 00:32:39,166 Terdengar menarik. 402 00:32:39,249 --> 00:32:40,084 Bisa bertemu? 403 00:32:40,668 --> 00:32:42,461 Tenangkan diri. Aku segera ke sana. 404 00:32:46,674 --> 00:32:49,677 Ini tak perlu jadi pertarunganmu, Grace. 405 00:32:49,760 --> 00:32:50,761 Kau bisa pensiun. 406 00:32:50,844 --> 00:32:55,391 Kita bisa pergi ke Sedona atau Maui seperti yang kita bicarakan. 407 00:32:55,474 --> 00:32:57,017 Biar para bajingan itu menang? 408 00:32:58,227 --> 00:33:01,730 Kau sudah melawan omong kosong ini sepanjang kariermu, 409 00:33:01,814 --> 00:33:03,732 dan adakah yang sudah berubah? 410 00:33:03,816 --> 00:33:05,359 Tentu saja ada. 411 00:33:07,194 --> 00:33:10,447 Itu lebih baik dari saat aku mulai. Jauh lebih baik. 412 00:33:11,115 --> 00:33:12,533 Benarkah? Sungguh? 413 00:33:13,450 --> 00:33:14,827 Atau cuma lebih sopan? 414 00:33:23,627 --> 00:33:27,339 Kalian menahan Alvarez sebelum dia bisa menunjuk Peña. 415 00:33:27,423 --> 00:33:30,968 Semalam, kalian jemput Peña dan membawanya pergi. 416 00:33:31,051 --> 00:33:32,261 Entah ke mana. 417 00:33:34,555 --> 00:33:36,807 Maaf. Di luar wewenangku. 418 00:33:42,813 --> 00:33:46,108 Aku mungkin mengenali beberapa wajah dari kafetaria. 419 00:33:48,318 --> 00:33:50,446 Kau yakin mau memancing yang ini? 420 00:33:50,529 --> 00:33:52,072 Reece, aku butuh jawaban. 421 00:33:53,198 --> 00:33:55,451 -Akan kucoba cari tahu. -Terima kasih. 422 00:34:15,846 --> 00:34:17,347 SIM dan STNK. 423 00:34:17,431 --> 00:34:19,933 Apa masalahnya, Petugas... 424 00:34:20,934 --> 00:34:21,935 Leonard? 425 00:34:22,019 --> 00:34:24,021 Tahu kenapa kuhentikan? 426 00:34:25,773 --> 00:34:27,566 Maaf. Aku tak tahu. 427 00:34:27,649 --> 00:34:28,942 GRACE MENGHUBUNGKAN 428 00:34:29,026 --> 00:34:31,278 Kau tidak berhenti sepenuhnya. 429 00:34:31,361 --> 00:34:33,238 Aku yakin sudah berhenti. 430 00:34:34,114 --> 00:34:35,449 Tak ada lalu lintas. 431 00:34:39,953 --> 00:34:41,789 Kau habis minum alkohol, Bu? 432 00:34:42,289 --> 00:34:44,541 Segelas anggur saat makan siang, tetapi... 433 00:34:44,625 --> 00:34:46,126 Harap keluar dari mobil. 434 00:34:50,130 --> 00:34:51,882 Jimmy. Bagaimana kabarmu? 435 00:34:51,965 --> 00:34:54,134 Hei. Tak bisa mengeluh. 436 00:34:54,218 --> 00:34:58,055 Cuti berbayar. Temukan sesuatu di kantor Fowkkes? 437 00:34:58,138 --> 00:35:02,810 Beberapa pesan WhatsApp antara Fowkkes dan Rogers di komputernya. 438 00:35:02,893 --> 00:35:07,648 Dua pengiriman uang ke rekening Fowkkes dari perusahaan cangkang milik Rogers. 439 00:35:08,732 --> 00:35:12,027 "Rogers: Franzen jadi masalah. 440 00:35:12,110 --> 00:35:14,905 "Fowkkes: Bisa dipecahkan. 441 00:35:14,988 --> 00:35:17,449 "Rogers: Maka, pecahkan." 442 00:35:17,908 --> 00:35:18,951 Kurasa dia lakukan. 443 00:35:19,993 --> 00:35:23,539 Jadi, Fowkkes disisihkan? Perantara. 444 00:35:25,123 --> 00:35:29,378 Namun, jika Rogers, kliennya, tak punya kontak dengan pembunuhnya... 445 00:35:29,461 --> 00:35:31,463 Bagaimana perintahkan bunuh Fowkkes? 446 00:35:31,547 --> 00:35:34,716 -Mungkin tidak. -Mari tahan dia dan cari tahu. 447 00:35:40,556 --> 00:35:44,184 ...131, 132... 448 00:35:44,268 --> 00:35:46,520 -Rekan. -...133... 449 00:35:46,603 --> 00:35:48,897 Anne, kau bisa berhenti. 450 00:35:53,610 --> 00:35:57,155 Masalah kalian denganku. Jangan libatkan dia. 451 00:35:57,239 --> 00:35:58,365 Letnan Billets, 452 00:35:58,448 --> 00:36:01,368 temanmu langgar rambu berhenti, napasnya bau alkohol. 453 00:36:01,451 --> 00:36:02,452 Cuma lakukan tugas. 454 00:36:02,536 --> 00:36:05,122 Seperti yang kau inginkan. Sesuai aturan. 455 00:36:08,542 --> 00:36:11,211 Kedua pembayaran dilakukan sebelum penembakan. 456 00:36:11,670 --> 00:36:14,339 Pertama untuk Vincent Franzen dan Honey Chandler. 457 00:36:14,423 --> 00:36:17,050 Kedua untuk upaya pembunuhan Madeline Bosch. 458 00:36:17,134 --> 00:36:19,887 Rogers mengirimkan uang ke Fowkkes. 459 00:36:19,970 --> 00:36:23,265 Lalu Fowkkes memindahkan dana itu ke rekening luar negeri 460 00:36:23,348 --> 00:36:25,058 yang kami yakin milik pembunuh. 461 00:36:28,896 --> 00:36:32,733 Kau cukup punya reputasi di sini, Detektif. 462 00:36:34,401 --> 00:36:36,820 Namun, Donna selalu memujimu. 463 00:36:38,614 --> 00:36:39,698 Sangat berarti. 464 00:36:40,782 --> 00:36:41,867 Ya, benar. 465 00:36:46,830 --> 00:36:49,458 -Semoga berhasil. -Terima kasih, Yang Mulia. 466 00:36:55,047 --> 00:36:58,717 Marco sudah di pesawat, Pak. Pilot melakukan pemeriksaan akhir. 467 00:36:58,800 --> 00:36:59,635 Terima kasih. 468 00:37:09,269 --> 00:37:12,439 Carl Rogers. Kau ditahan atas pembunuhan. 469 00:37:41,343 --> 00:37:42,219 LT? 470 00:37:45,430 --> 00:37:46,306 Kau tak apa-apa? 471 00:37:48,016 --> 00:37:51,019 Leonard dan Norris baru menakuti pacarku. 472 00:37:53,397 --> 00:37:54,731 Kau buat mereka gugup. 473 00:38:00,153 --> 00:38:01,822 Kita semua muak dengan ini. 474 00:38:05,242 --> 00:38:08,412 Umumnya tak punya kuasa untuk berbuat apa-apa. 475 00:38:16,878 --> 00:38:20,924 Kau perintahkan pembunuhan atas Franzen, Chandler, dan Madeline Bosch. 476 00:38:21,008 --> 00:38:22,092 Itu konyol. 477 00:38:22,175 --> 00:38:24,678 Klienku pengusaha, bukan gangster. 478 00:38:24,761 --> 00:38:25,721 Tak ada komentar. 479 00:38:26,263 --> 00:38:29,057 Juga pengacara pribadimu, J. Reason Fowkkes. 480 00:38:29,975 --> 00:38:32,227 Lagi-lagi, klienku tak ada komentar. 481 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 Baru berkomentar. 482 00:38:43,947 --> 00:38:45,615 Lihat tangan itu. 483 00:38:45,699 --> 00:38:48,535 Aku bisa melihatmu melakukan itu semalaman. 484 00:38:48,618 --> 00:38:51,997 Gayanya, tekniknya... 485 00:38:52,080 --> 00:38:53,915 Benar-benar omong kosong. 486 00:38:55,333 --> 00:38:57,169 Hati-hati, Casanova. 487 00:38:57,252 --> 00:38:58,295 Hei, Sejoli. 488 00:38:58,378 --> 00:39:00,672 Hei. Satu untuk temanku. 489 00:39:00,756 --> 00:39:03,425 Tidak. Tak usah. Terima kasih, Shaz. 490 00:39:06,053 --> 00:39:08,055 -Bagaimana dengan Rogers? -Tetap tenang. 491 00:39:08,138 --> 00:39:11,099 Sampai kutuduh dia perintahkan pembunuhan Fowkkes. 492 00:39:11,183 --> 00:39:13,435 -Lalu dia hampir menyerah. -Dia bicara? 493 00:39:13,518 --> 00:39:16,354 Tak perlu. Tampak jelas di wajahnya. 494 00:39:16,438 --> 00:39:17,314 Kau percaya? 495 00:39:18,065 --> 00:39:19,983 Dia akan lolos tes poligraf. 496 00:39:20,776 --> 00:39:22,319 Ada kandidat lain? 497 00:39:22,402 --> 00:39:24,988 Orang hina seperti Fowkkes punya banyak musuh. 498 00:39:25,072 --> 00:39:29,743 Kami temukan. Satu lagi klien Fowkkes, mafia dari Vegas bernama Willy Datz. 499 00:39:29,826 --> 00:39:32,537 Punya reputasi membuat masalahnya lenyap. 500 00:39:34,998 --> 00:39:38,418 -Datz perintahkan pembunuhan Fowkkes? -Untuk menutupi jejak. 501 00:39:40,253 --> 00:39:42,130 Ponsel prabayar bisa memastikan. 502 00:39:42,214 --> 00:39:46,051 Kuberikan ke teknisiku. Mungkin beberapa hari baru ada hasil. 503 00:39:47,427 --> 00:39:48,595 Beberapa hari? 504 00:39:49,638 --> 00:39:50,806 Aku tak keberatan. 505 00:39:53,642 --> 00:39:54,476 Pastinya. 506 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 Waktunya tak tepat? 507 00:40:05,320 --> 00:40:07,405 Tidak sama sekali. Bir? 508 00:40:07,489 --> 00:40:08,824 Tidak, terima kasih. 509 00:40:15,539 --> 00:40:16,915 Turut prihatin soal Sobel. 510 00:40:19,126 --> 00:40:20,127 Terima kasih. 511 00:40:22,295 --> 00:40:23,255 Dia... 512 00:40:28,385 --> 00:40:29,261 Pokoknya... 513 00:40:31,471 --> 00:40:33,348 Apa yang membuatmu kemari? 514 00:40:34,766 --> 00:40:36,268 Ada yang perlu kukatakan. 515 00:40:37,310 --> 00:40:38,728 Silakan. Aku mendengarkan. 516 00:40:43,900 --> 00:40:45,944 Kukecewakan banyak orang belakangan ini. 517 00:40:46,778 --> 00:40:47,821 Daftarnya panjang. 518 00:40:49,656 --> 00:40:52,033 Anak-anak, mantan istriku. 519 00:40:53,451 --> 00:40:54,536 Pekerjaan. 520 00:40:55,370 --> 00:40:56,955 Kau, terutama. 521 00:40:57,539 --> 00:40:58,415 Lupakan saja. 522 00:40:59,583 --> 00:41:00,876 Biarkan aku bicara. 523 00:41:02,961 --> 00:41:04,296 Seharusnya aku ada. 524 00:41:05,255 --> 00:41:06,381 Benar-benar ada. 525 00:41:06,464 --> 00:41:09,426 Pada malam kebakaran, dan tiap hari sesudahnya. 526 00:41:10,385 --> 00:41:12,512 Kau benar. Seharusnya begitu. 527 00:41:14,598 --> 00:41:16,016 Selalu tanpa kompromi. 528 00:41:19,769 --> 00:41:22,105 Kau bantu selamatkan Maddie kemarin. 529 00:41:24,316 --> 00:41:26,610 Aku yang membahayakan dia dahulu. 530 00:41:27,444 --> 00:41:28,320 Benar. 531 00:41:35,785 --> 00:41:36,703 Kita seri? 532 00:41:40,373 --> 00:41:41,333 Nantinya pasti. 533 00:41:47,172 --> 00:41:48,173 Ada hal lain? 534 00:41:50,759 --> 00:41:51,718 Avril. 535 00:41:52,802 --> 00:41:53,803 Malam itu. 536 00:41:54,471 --> 00:41:55,972 Aku ke sana untuk membunuhnya. 537 00:41:56,473 --> 00:41:57,349 Aku tahu. 538 00:41:59,559 --> 00:42:00,769 Aku mau keadilan. 539 00:42:01,436 --> 00:42:02,354 Kau dapatkan? 540 00:42:06,358 --> 00:42:07,359 Entahlah. 541 00:42:12,280 --> 00:42:13,490 Aku tak yakin. 542 00:43:44,664 --> 00:43:46,666 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra 543 00:43:46,750 --> 00:43:48,752 Supervisor Kreasi Christa Sihombing