1 00:00:55,055 --> 00:00:56,056 Még egy duplát? 2 00:00:56,932 --> 00:00:58,017 Útravalónak. 3 00:01:01,645 --> 00:01:02,730 Kösz, elég lesz! 4 00:01:11,864 --> 00:01:12,740 Nehéz nap? 5 00:01:15,075 --> 00:01:16,160 Mind nehéz. 6 00:01:17,870 --> 00:01:19,955 Igyunk arra, hogy ezt is túléltük. 7 00:01:20,623 --> 00:01:21,415 Még nem. 8 00:01:22,082 --> 00:01:24,335 “Házam messze-messze még.” 9 00:01:24,960 --> 00:01:25,961 Egészségünkre! 10 00:01:29,298 --> 00:01:30,508 Túlórázik? 11 00:01:31,300 --> 00:01:32,551 Ügyvéd vagyok. 12 00:01:35,179 --> 00:01:36,096 Maga? 13 00:01:36,180 --> 00:01:37,306 Műszerész. 14 00:01:38,682 --> 00:01:42,102 Biztosan örömmel tölti el. A kétkezi munka. 15 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 Megélhetést ad. 16 00:01:48,108 --> 00:01:49,944 Hozzá sem nyúlt a söréhez. 17 00:01:50,820 --> 00:01:51,904 Korán kelek. 18 00:01:51,987 --> 00:01:53,155 Ott kell lennem fejben. 19 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Legyen szép estéje! 20 00:01:56,283 --> 00:01:57,201 Magának is! 21 00:02:18,264 --> 00:02:20,266 -Mi az ördög? -Beengedtem magam. 22 00:02:20,349 --> 00:02:22,685 Ki maga? És mit akar? 23 00:02:22,768 --> 00:02:23,811 Kettőt találhat! 24 00:02:25,896 --> 00:02:27,690 -Willy küldte? -Így van. 25 00:02:28,315 --> 00:02:32,486 Nézze, minden információt átadtam neki, amit kért. 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Van valami gond? 27 00:02:38,868 --> 00:02:39,827 Most már nincs. 28 00:04:03,994 --> 00:04:06,622 Előre nézzen, kezeket a kormányra! 29 00:04:06,705 --> 00:04:09,541 Tegye, amit mondok, és nem esik bántódása! 30 00:04:14,964 --> 00:04:16,256 Mit mondtam? 31 00:04:17,549 --> 00:04:18,425 Bocsánat. 32 00:04:19,218 --> 00:04:22,012 Vezessen, bírónő! 33 00:04:28,727 --> 00:04:29,812 Megnyugodnál? 34 00:04:29,895 --> 00:04:32,731 Te vagy az, akinek egy zabszem sem fér a fenekébe. 35 00:04:32,815 --> 00:04:33,691 Megvagyok. 36 00:04:35,067 --> 00:04:36,485 Nem szívunk el egy cigit? 37 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 Nem. 38 00:04:38,988 --> 00:04:41,448 Mármint, jó lenne, de nem. 39 00:04:42,700 --> 00:04:43,826 Készen állsz? 40 00:04:43,909 --> 00:04:44,868 Azt hiszem. 41 00:04:45,160 --> 00:04:47,454 Megengedték, hogy a bírák bejáratát használjuk. 42 00:04:47,538 --> 00:04:48,497 Extra biztonság. 43 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Oké. Rendben. 44 00:04:51,041 --> 00:04:52,292 Csak elővigyázatosságból. 45 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 -Persze. -Menjünk! 46 00:04:57,172 --> 00:04:59,883 -Mi a baj? -Beszélhetnék veled egy percre? 47 00:04:59,967 --> 00:05:00,843 Igen. 48 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 A kocsinál leszek. 49 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 A bíráknak is át kell menniük fémdetektorokon? 50 00:05:07,266 --> 00:05:08,142 Hát persze. 51 00:05:14,565 --> 00:05:15,941 -Ne légy mérges! -Nem vagyok. 52 00:05:16,817 --> 00:05:18,027 Ha ennek vége, 53 00:05:18,110 --> 00:05:20,612 szerzünk neked fegyverviselési engedélyt. 54 00:05:20,946 --> 00:05:22,698 Csak szeretném, ha már vége lenne. 55 00:05:25,200 --> 00:05:26,452 És hogy te vezess. 56 00:05:27,411 --> 00:05:28,662 Ezt kérned sem kell. 57 00:05:28,746 --> 00:05:31,248 Jimmy vezetésétől jobban félek, mint ettől az egésztől. 58 00:05:31,331 --> 00:05:32,207 Az utak réme. 59 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 Jó reggelt, Mank! 60 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 Hadnagy. A kapitány hívatja. 61 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Még a kávém se ittam meg. 62 00:05:41,341 --> 00:05:42,968 Én csak a hírnök vagyok. 63 00:06:34,686 --> 00:06:38,148 Pusztán beszélni akarunk vele. Alvarez kész vallomást tenni. 64 00:06:38,232 --> 00:06:41,777 Ez a probléma. Alvarez kötélnek áll, bemártja Peñát? 65 00:06:42,236 --> 00:06:44,321 -Rossz időzítés? -Szar a palacsintában. 66 00:06:44,947 --> 00:06:45,823 Hogyhogy? 67 00:06:45,906 --> 00:06:48,408 Veszélybe került egy évek óta futó titkos RICO-akció. 68 00:06:48,492 --> 00:06:51,120 Las Palmas 13, eMe. 69 00:06:51,203 --> 00:06:52,246 Peña a célpont? 70 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Ő az informátorunk. 71 00:06:56,542 --> 00:06:58,836 -Most szórakozik velem. -Halálosan komoly. 72 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Szóljon Boschnak, hogy álljon le! 73 00:07:01,505 --> 00:07:04,675 Kenje a gyújtogatást Trejóra és Alvarezre! Hagyja ki ebből Peñát! 74 00:07:06,093 --> 00:07:08,762 -Ő rendelte el. -Alvarez elmondása szerint. 75 00:07:08,846 --> 00:07:10,889 Az ő szava Peñáéval szemben. 76 00:07:10,973 --> 00:07:12,975 A La Mayorista szimpatikusabb nála. 77 00:07:13,058 --> 00:07:14,476 Most, hogy halott. 78 00:07:14,560 --> 00:07:15,769 Egy gonddal kevesebb. 79 00:07:16,645 --> 00:07:20,691 Nézze, vádemelések vannak folyamatban, küszöbön állnak a letartóztatások. 80 00:07:21,692 --> 00:07:25,112 Amint Peña tanúskodik a bíróságon, Alvarez a maguké. 81 00:07:25,362 --> 00:07:26,989 És aztán feldobhatja Peñát. 82 00:07:27,489 --> 00:07:30,576 Mickey kicsoda? Nem tudja feldobni, ha nem találják. 83 00:07:33,453 --> 00:07:35,038 Tanúvédelem. 84 00:07:35,122 --> 00:07:36,331 Így szólt az egyezség. 85 00:07:38,333 --> 00:07:42,004 Öt halott. Két nő, egy 10 éves lány, egy meg nem született gyermek... 86 00:07:42,087 --> 00:07:43,964 -Jól tudom. -És Peña megússza. 87 00:07:44,590 --> 00:07:45,883 Egy nemesebb cél érdekében. 88 00:07:46,592 --> 00:07:48,218 Egy sokkal nemesebb célért. 89 00:07:49,219 --> 00:07:50,888 Tudassa velem, hogy döntött! 90 00:07:56,977 --> 00:07:57,936 Kapitány? 91 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Jöjjön be! 92 00:07:59,980 --> 00:08:02,566 Emlékszik a KVMSP-re? 93 00:08:03,817 --> 00:08:05,068 Félig-meddig. 94 00:08:05,485 --> 00:08:08,030 Kisvállalkozók Megsegítése valami. 95 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Program. 96 00:08:10,365 --> 00:08:12,201 Legfőbb ideje, hogy felélesszük. 97 00:08:12,284 --> 00:08:16,079 Összeültem néhány helyi kisvállalkozás tulajdonosával itt Hollywoodban. 98 00:08:16,163 --> 00:08:20,125 Szeretnének több információcserét a rendőrséggel, a kapcsolatok ápolását, 99 00:08:20,209 --> 00:08:23,128 és legfőképpen, szorosabb együttműködést. 100 00:08:23,212 --> 00:08:24,296 Nem árthat. 101 00:08:26,089 --> 00:08:27,466 Kezdjük ezekkel! 102 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 Kiküldök pár rendőrt, biztosítani őket a támogatásunkról. 103 00:08:31,762 --> 00:08:34,473 Képviseltetnünk kellene magunkat! Mutassunk példát! 104 00:08:35,432 --> 00:08:37,935 Természetesen, uram. Úgy lesz. 105 00:08:38,018 --> 00:08:39,978 Nyugodtan vegyen fel egyenruhát! 106 00:09:27,609 --> 00:09:28,610 Jó reggelt! 107 00:09:29,987 --> 00:09:33,282 Bosch és Robertson nyomozók. Ő pedig Madeline Bosch. 108 00:09:37,202 --> 00:09:39,579 -Szép napot! -Magának is! 109 00:10:08,275 --> 00:10:11,903 Ha szünetet akarsz tartani, szólj az ügyésznek! Jimmy és én kint várunk. 110 00:10:12,529 --> 00:10:14,406 -Megleszek. -Semmi kétségem. 111 00:10:19,036 --> 00:10:20,203 Ez furcsa. 112 00:10:20,287 --> 00:10:21,330 Mi? 113 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 Hogy Sobel bírónő ezen a helyen parkol. 114 00:10:24,333 --> 00:10:25,667 Mi a furcsa benne? 115 00:10:25,751 --> 00:10:26,960 Ez nem az ő helye. 116 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 -Apa? -Maradj Jimmyvel! 117 00:10:45,520 --> 00:10:47,939 Vissza a kocsihoz! Menjetek vissza a kocsihoz! 118 00:10:59,159 --> 00:10:59,993 Vissza! 119 00:11:00,077 --> 00:11:03,330 Gyerünk, menj! 120 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 Jól vagy? 121 00:11:29,856 --> 00:11:30,690 Basszus! 122 00:12:10,856 --> 00:12:11,773 Jól vagy? 123 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 Jól vagyok. 124 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 Jól vagyok. 125 00:12:16,862 --> 00:12:18,196 Alig hallok, de jól vagyok. 126 00:12:21,032 --> 00:12:21,867 Kösz. 127 00:12:29,875 --> 00:12:31,501 Ezt nézzétek! 128 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 A mobilja. 129 00:12:35,797 --> 00:12:37,215 “Elintézted?” 130 00:12:37,924 --> 00:12:38,884 Válaszold meg! 131 00:12:39,468 --> 00:12:41,052 -És mit mondjak? -“Vége van!” 132 00:12:41,761 --> 00:12:42,971 Írd meg, hogy vége van! 133 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 Sose lehet tudni. 134 00:12:48,477 --> 00:12:49,644 Talán beválik. 135 00:12:50,729 --> 00:12:52,063 Brenner különleges ügynök. 136 00:12:52,564 --> 00:12:56,151 Rendőrfőnök. Nem számítottam a hívására ilyen hamar. 137 00:12:56,693 --> 00:12:59,905 Az FBI tavaly nyomozást indított Lopez polgármester után. 138 00:13:00,447 --> 00:13:01,490 És le is zárták. 139 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 Szeretnék belenézni azokba az aktákba. 140 00:13:07,454 --> 00:13:08,705 Majd jelentkezem. 141 00:13:13,543 --> 00:13:15,462 -Rendőrfőnök! -Mi az? 142 00:13:15,545 --> 00:13:18,423 Rendőrök lövöldözésbe keveredtek a Törvényszék épületénél. 143 00:13:21,718 --> 00:13:22,761 Elvigyem? 144 00:13:22,844 --> 00:13:24,304 Nem, gyalog gyorsabb. 145 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 Kik azok a rendőrök? 146 00:13:28,016 --> 00:13:29,226 Robertson és Bosch. 147 00:13:31,603 --> 00:13:32,812 Kurva Bosch! 148 00:13:45,450 --> 00:13:46,326 Jól vagy? 149 00:13:47,285 --> 00:13:48,161 És te? 150 00:13:48,912 --> 00:13:49,996 Igen, jól vagyok. 151 00:13:53,083 --> 00:13:54,334 Mennem kell dolgozni. 152 00:13:55,710 --> 00:13:57,128 Hadd vigyelek haza! 153 00:13:57,212 --> 00:13:58,964 Jövök, amint tudok. 154 00:13:59,047 --> 00:13:59,923 Oké. 155 00:14:00,674 --> 00:14:02,926 Oké. Kösz, Vega. 156 00:14:03,009 --> 00:14:04,135 Ez csak természetes. 157 00:14:10,809 --> 00:14:11,643 Rendőrfőnök. 158 00:14:13,270 --> 00:14:14,271 Nyomozók. 159 00:14:17,399 --> 00:14:18,525 Ugyanaz a támadó? 160 00:14:19,067 --> 00:14:19,985 Minden jel szerint. 161 00:14:21,194 --> 00:14:22,571 Nem éppen az ő módszere. 162 00:14:23,655 --> 00:14:26,157 -Nyilvános hely. Fényes nappal. -Sietős volt neki. 163 00:14:26,241 --> 00:14:28,493 Hogy elintézze Maddie-t, mielőtt tanúskodik. 164 00:14:29,202 --> 00:14:30,954 És miért Sobel bírónőt pécézte ki? 165 00:14:32,956 --> 00:14:34,124 Azt nem tudom. 166 00:14:34,833 --> 00:14:35,750 Puszta véletlen. 167 00:14:36,376 --> 00:14:37,460 Ez biztos? 168 00:14:37,544 --> 00:14:39,879 Kellett neki egy bíró, hogy bejusson a garázsba. 169 00:14:40,463 --> 00:14:41,548 Járulékos veszteség. 170 00:14:42,340 --> 00:14:43,925 Valakitől megkapta a nevét. 171 00:14:45,010 --> 00:14:46,511 Azonosították a támadót? 172 00:14:46,595 --> 00:14:49,347 A pénztárca tele bankkártyákkal három különböző néven, 173 00:14:49,431 --> 00:14:51,933 és jogsik ugyanazokon a neveken három államból. 174 00:14:52,017 --> 00:14:54,060 -Mind hamis? -Alighanem. 175 00:14:56,938 --> 00:14:57,814 Szóval... 176 00:14:58,398 --> 00:14:59,441 ki bérelhette fel? 177 00:14:59,816 --> 00:15:00,859 Kire tippelek? 178 00:15:01,526 --> 00:15:04,696 J. Reason Fowkkes, az egyik ügyfele nevében. 179 00:15:05,155 --> 00:15:06,156 Carl Rogers? 180 00:15:06,239 --> 00:15:07,949 Csak nézze meg a célpontokat! 181 00:15:08,033 --> 00:15:11,202 Franzen, Chandler és a lányom. 182 00:15:11,911 --> 00:15:13,997 Ki profitál abból, ha kiiktatják őket? 183 00:15:14,789 --> 00:15:15,707 Carl Rogers. 184 00:15:15,790 --> 00:15:18,627 Ha megszorongatjuk Fowkkest, feldobja Rogerst. 185 00:15:18,918 --> 00:15:19,836 Csak csendben! 186 00:15:19,919 --> 00:15:21,296 Elmegyünk érte. 187 00:15:31,181 --> 00:15:32,932 Ez totál szívás! 188 00:15:39,814 --> 00:15:42,192 Ha nem lennék egy zsaru lánya, 189 00:15:42,275 --> 00:15:44,944 három fegyveres nyomozóval körülvéve... 190 00:15:47,656 --> 00:15:48,782 már halott lennék. 191 00:15:52,535 --> 00:15:57,457 Az az ember megölt volna, csak mert fizettek neki érte. 192 00:15:59,209 --> 00:16:00,752 De szerencsére az vagy. 193 00:16:03,171 --> 00:16:04,214 Egy zsaru lánya. 194 00:16:10,261 --> 00:16:12,222 J. Edgar. Mik a hírek? 195 00:16:13,056 --> 00:16:14,099 Megtaláltuk Fowkkest. 196 00:16:15,892 --> 00:16:17,352 Fowkkes kockázatot jelentett. 197 00:16:18,561 --> 00:16:21,773 Hányan tudták, hogy Maddie tanúskodik ma reggel? 198 00:16:22,565 --> 00:16:23,441 Csak néhányan. 199 00:16:23,525 --> 00:16:26,152 És hányan tudták, hogy ezt a bejáratot használjuk? 200 00:16:38,748 --> 00:16:39,582 Nyomozó. 201 00:16:44,045 --> 00:16:46,256 -Köszönjük, hogy befáradt. -Örömmel. 202 00:16:47,882 --> 00:16:49,008 Hogy viseli? 203 00:16:49,801 --> 00:16:51,845 Mint mindenki, le vagyok sújtva. 204 00:16:52,262 --> 00:16:53,430 Ismerte Sobel bírónőt? 205 00:16:53,972 --> 00:16:55,265 Nem igazán. 206 00:16:55,348 --> 00:16:56,891 Köszönőviszonyban voltunk. 207 00:16:57,600 --> 00:16:59,769 Hogy van a lánya? Jól van? 208 00:17:01,771 --> 00:17:02,647 Rendbe jön. 209 00:17:02,731 --> 00:17:06,985 Átütemezzük a meghallgatást, hogy legyen ideje feldolgozni a történteket. 210 00:17:12,282 --> 00:17:13,199 Megéri a pénzét! 211 00:17:15,034 --> 00:17:17,912 -Hogy mondja? -A szeme se rebben. 212 00:17:19,664 --> 00:17:21,833 Elnézést, mégis mire céloz? 213 00:17:36,890 --> 00:17:37,849 Fowkkes halott. 214 00:17:39,642 --> 00:17:42,395 Valaki elárulta Fowkkesnak, hogy Maddie ma tanúskodik. 215 00:17:43,062 --> 00:17:46,149 Valakitől megtudta, hogy a bírák bejáratát használjuk. 216 00:17:46,232 --> 00:17:49,068 Valaki elmondta neki, hol találja Sobel bírónőt. 217 00:17:49,152 --> 00:17:52,989 És Fowkkes mindezt továbbadta a bérgyilkosnak. 218 00:17:53,072 --> 00:17:55,950 Fowkkes híváslistájából megtudjuk, kicsoda. 219 00:17:57,118 --> 00:17:58,912 De már tudjuk is. Nem igaz? 220 00:18:00,413 --> 00:18:02,040 Csak egyvalaki lehetett. 221 00:18:08,087 --> 00:18:12,425 Ismeri a dörgést. Kevesebbel megússza, ha most őszintén kitálal. 222 00:18:31,486 --> 00:18:35,198 Két évvel ezelőtt Fowkkes egyik ügyfelét bíróság elé akarták állítani. 223 00:18:35,740 --> 00:18:38,993 Kiszivárogtattam neki egyet s mást a koronatanúnkról. 224 00:18:39,077 --> 00:18:41,788 A tanú visszavonta a vallomását, és ejtették a vádakat. 225 00:18:41,871 --> 00:18:45,834 -És azóta is egymás kezére játszottak. -Mennyit kapott? Az első alkalommal. 226 00:18:45,917 --> 00:18:47,544 -Húszat. -Mennyit? 227 00:18:47,627 --> 00:18:48,670 Húsz lepedőt. 228 00:18:50,505 --> 00:18:51,923 Olcsón adta magát. 229 00:18:52,757 --> 00:18:54,384 Újra meg újra. 230 00:18:55,093 --> 00:18:56,469 Nem volt választásom. 231 00:18:56,553 --> 00:18:57,846 Csapdába estem. 232 00:18:57,929 --> 00:19:00,515 Vagy megadom neki, amit akar, és elteszem pénzt, 233 00:19:00,598 --> 00:19:02,767 vagy nemet mondok, és mindent elveszítek. 234 00:19:02,851 --> 00:19:04,227 Nagyon is volt választása. 235 00:19:05,311 --> 00:19:07,355 Veszélybe sodorta a lányomat. 236 00:19:07,438 --> 00:19:09,148 Megölette Donna Sobelt. 237 00:19:10,567 --> 00:19:11,401 Miért? 238 00:19:12,277 --> 00:19:13,486 Bagóért? 239 00:19:15,947 --> 00:19:17,615 Miféle ember maga? 240 00:19:21,119 --> 00:19:22,370 Még egy dolog. 241 00:19:24,914 --> 00:19:25,957 Miért Donna? 242 00:19:28,918 --> 00:19:30,461 Fowkkes ötlete volt. 243 00:19:30,545 --> 00:19:31,921 Kértem, válasszon egy bírót. 244 00:19:32,964 --> 00:19:34,090 Ki nem állhatta őt. 245 00:19:54,193 --> 00:19:55,987 Harry! Mi az? 246 00:19:56,613 --> 00:19:58,406 Nem vele volt baja. 247 00:19:58,489 --> 00:20:00,283 Nekem akart ezzel visszavágni. 248 00:20:11,085 --> 00:20:14,005 CEDARS-SINAI KÓRHÁZ DÉLI SZÁRNY 249 00:20:19,636 --> 00:20:20,678 Hogy van? 250 00:20:20,762 --> 00:20:21,930 Sokkal jobban. 251 00:20:24,015 --> 00:20:27,060 Egy-két nap és hazaviszünk, kisember. 252 00:20:27,560 --> 00:20:28,561 Végre. 253 00:20:29,270 --> 00:20:33,441 Mi történt a bíróságon? A tévében azt mondták, megöltek egy bírót. 254 00:20:33,524 --> 00:20:34,651 Donna Sobelt. 255 00:20:35,526 --> 00:20:36,653 Politikai okból? 256 00:20:36,736 --> 00:20:38,071 Egy bérgyilkos műve. 257 00:20:38,154 --> 00:20:39,155 De miért ő? 258 00:20:39,238 --> 00:20:40,198 Balszerencse. 259 00:20:40,281 --> 00:20:43,826 Csak egy járulékos veszteség. A célpont Maddie Bosch volt. 260 00:20:44,827 --> 00:20:46,663 -Te jó ég! -Igen. 261 00:20:46,746 --> 00:20:47,622 Ő jól van? 262 00:20:48,247 --> 00:20:49,791 Rémült, de sértetlen. 263 00:20:52,710 --> 00:20:53,670 Mint mindannyian. 264 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 Adjunk hálát az Úrnak! 265 00:21:32,792 --> 00:21:33,960 Brasher, mi a helyzet? 266 00:21:34,043 --> 00:21:36,045 Valaki rájött, hogy beszéltem magával. 267 00:21:37,547 --> 00:21:38,715 Feldúlt a hangja. 268 00:21:38,798 --> 00:21:39,924 Mit hitt? 269 00:21:40,008 --> 00:21:42,885 Egy döglött hal volt a szekrényemben, harisnyával a szájában. 270 00:21:42,969 --> 00:21:44,637 Irdatlanul bűzlik. 271 00:21:44,721 --> 00:21:46,597 Istenem, sajnálom. Jelentette? 272 00:21:46,681 --> 00:21:50,226 Nem hiszem, hogy szükséges. Az egész őrsön érezni. 273 00:21:50,309 --> 00:21:51,477 Jelentenie kell! 274 00:21:51,561 --> 00:21:53,813 Ez zaklatás. Én majd segítek. 275 00:21:53,896 --> 00:21:56,482 Nem, nézze, ez az én otthonom. Nekem kell itt élnem. 276 00:21:56,941 --> 00:21:58,693 A magam módján fogom kezelni. 277 00:21:58,776 --> 00:21:59,944 Jogos. 278 00:22:00,028 --> 00:22:01,571 -Hadnagy! -Igen? 279 00:22:01,654 --> 00:22:04,782 Megvannak a saját csatáim. Hagyjon ki a magáéból! 280 00:22:09,996 --> 00:22:11,622 Mi vár rá? 281 00:22:11,956 --> 00:22:14,917 A vád ellene gyilkosságban való bűnrészesség, 282 00:22:16,377 --> 00:22:18,921 korrupció, ki tudja, még mi más? 283 00:22:19,005 --> 00:22:21,507 Beismerő vallomást tesz, vádalkut köt. 284 00:22:22,216 --> 00:22:23,509 És Carl Rogers? 285 00:22:23,593 --> 00:22:25,219 Próbáljuk összekapcsolni a szálakat. 286 00:22:25,303 --> 00:22:26,637 El fogjuk kapni. 287 00:22:26,721 --> 00:22:29,098 Csak azért mondod, hogy jobban érezzem magam. 288 00:22:29,182 --> 00:22:30,808 Nem, nem azért. Idő kérdése. 289 00:22:32,226 --> 00:22:33,895 Felbérelt valakit, hogy megöljön. 290 00:22:35,563 --> 00:22:36,481 Tudom. 291 00:22:41,444 --> 00:22:43,196 Sajnálom, ami Donnával történt. 292 00:22:48,284 --> 00:22:49,160 Én is. 293 00:22:51,329 --> 00:22:52,622 Elcsesztem, Mads. 294 00:22:54,749 --> 00:22:58,669 Látnom kellett volna előre, hogy mivel fognak próbálkozni. 295 00:23:00,630 --> 00:23:03,758 Nem gondoltam, hogy rajtunk ütnek a Törvényszék épületében. 296 00:23:05,635 --> 00:23:07,095 Figyelmeztethettem volna. 297 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 Nem. Azért ölte meg, hogy hozzám férkőzzön. 298 00:23:10,098 --> 00:23:11,849 Ez nem a te hibád. 299 00:23:14,477 --> 00:23:15,436 De a tiéd sem. 300 00:23:16,145 --> 00:23:17,605 Én nem így látom. 301 00:23:25,404 --> 00:23:26,531 Tudom. 302 00:23:37,125 --> 00:23:38,084 “Lady Day.” 303 00:23:39,502 --> 00:23:40,711 Édesanyád kedvence. 304 00:23:43,047 --> 00:23:46,050 -Úgy szerette énekelni. -De még mennyire! 305 00:23:46,134 --> 00:23:48,678 Rettenetes hangja volt anyának. 306 00:23:48,761 --> 00:23:50,263 Totál botfülű volt. 307 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 Istenem! 308 00:24:06,737 --> 00:24:10,408 A rendőrség nyomozást folytat J. Reason Fowkkes ügyvéd megölése ügyében, 309 00:24:10,491 --> 00:24:12,952 akit ma reggel holtan találtak otthonában. 310 00:24:13,035 --> 00:24:15,746 Eddig nincs arra utaló jel, hogy az esetnek köze lenne 311 00:24:15,830 --> 00:24:18,499 a Honey Chandler ellen elkövetett gyilkossági kísérlethez. 312 00:24:20,376 --> 00:24:21,419 Marco, 313 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 változott a terv! 314 00:24:28,009 --> 00:24:30,178 NYOMKÖVETŐ - NÉV: PEÑA ÁLLAPOT: GPS AKTÍV 315 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 JERRY EDGAR ÜZENET 316 00:27:08,419 --> 00:27:09,587 JERRY EDGAR BEJÖVŐ HÍVÁS 317 00:27:09,670 --> 00:27:11,255 HÍVÁS FOLYAMATBAN 318 00:27:12,256 --> 00:27:13,215 Mi történt? 319 00:27:13,299 --> 00:27:16,010 A szövetségis haverjaink most gyűjtötték be Mickey Peñát. 320 00:27:16,969 --> 00:27:18,971 Látom. Követed őket? 321 00:27:19,055 --> 00:27:21,557 Tudták, hogy ott vagyok. Leráztak. 322 00:27:22,641 --> 00:27:24,477 Tudtak a nyomkövetőről. 323 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Úgy tűnik. 324 00:27:43,371 --> 00:27:45,039 -Tessék! -Kösz. 325 00:27:45,790 --> 00:27:47,041 De korán keltetek! 326 00:27:48,376 --> 00:27:50,461 Azon dolgozunk, hogy jön a képbe Willy Datz. 327 00:27:50,544 --> 00:27:53,047 Szóljatok, ha rábukkantok valamire! 328 00:27:53,130 --> 00:27:54,090 Úgy lesz. 329 00:27:54,173 --> 00:27:58,094 Harry, van egy látogatónk. Egy bizonyos Mr. Hernandez. 330 00:27:58,177 --> 00:28:00,638 -Téged keres. -Név szerint? 331 00:28:00,721 --> 00:28:03,682 Az East Hollywood-i tűzeseten dolgozó nyomozót kereste. 332 00:28:03,766 --> 00:28:04,767 Hol van most? 333 00:28:04,850 --> 00:28:05,726 A pihenőben. 334 00:28:06,602 --> 00:28:07,436 Kösz. 335 00:28:16,987 --> 00:28:19,365 Señor Hernandez, Bosch nyomozó vagyok. 336 00:28:22,368 --> 00:28:24,453 Én vezetem a nyomozást. 337 00:28:28,165 --> 00:28:30,084 Fogadja őszinte részvétem. 338 00:28:30,835 --> 00:28:31,961 Köszönöm. 339 00:28:34,213 --> 00:28:37,591 Meglep, hogy itt látom. Azt hittem, Mexikóban van. 340 00:28:38,134 --> 00:28:39,802 Tegnap este érkeztem. 341 00:28:39,885 --> 00:28:41,470 Guadalajarából? 342 00:28:41,554 --> 00:28:43,681 Igen. Jöttem, amint tudtam. 343 00:28:43,764 --> 00:28:47,184 Nem egyszerű manapság. A határellenőrzés, tudja. 344 00:28:47,268 --> 00:28:48,561 Megértem. 345 00:28:51,021 --> 00:28:52,273 Semmi közöm hozzá. 346 00:29:01,115 --> 00:29:03,200 Sajnálom, hogy lekéstem a temetésről. 347 00:29:05,453 --> 00:29:09,290 Sokan eljöttek... leróni a tiszteletüket. 348 00:29:15,254 --> 00:29:16,505 Hogy áll a nyomozás? 349 00:29:17,673 --> 00:29:20,217 Letartóztattuk a két gyújtogatót. 350 00:29:20,301 --> 00:29:23,429 Pedro Alvarezt és Emmanuel Trejót. 351 00:29:24,096 --> 00:29:25,639 Ismeri ezeket az embereket? 352 00:29:25,723 --> 00:29:27,892 Ezen a néven nem igazán. 353 00:29:27,975 --> 00:29:29,477 Las Palmas 13? 354 00:29:38,652 --> 00:29:39,737 Ahol Sonia meghalt... 355 00:29:42,198 --> 00:29:44,366 igaz, hogy az ajtó be volt zárva? 356 00:29:44,450 --> 00:29:45,868 A tetőre vezető ajtó? 357 00:29:47,495 --> 00:29:48,704 Attól tartok, igen. 358 00:29:58,130 --> 00:30:00,007 Letartóztatják a tulajt? 359 00:30:02,092 --> 00:30:04,220 Nem. Sajnálom. 360 00:30:04,303 --> 00:30:05,596 -De... -Sajnálom. 361 00:30:06,680 --> 00:30:08,974 Nem tudjuk bizonyítani, ki zárta be az ajtót. 362 00:30:12,061 --> 00:30:13,437 A tulajdonosokat... 363 00:30:14,688 --> 00:30:16,190 beidézzük és megbírságoljuk. 364 00:30:17,107 --> 00:30:18,484 “Beidézik és megbírságolják.” 365 00:30:23,113 --> 00:30:24,156 Oké. 366 00:30:28,160 --> 00:30:30,037 A La Mayorista is benne volt? 367 00:30:30,120 --> 00:30:31,080 Úgy hisszük. 368 00:30:36,377 --> 00:30:39,004 Miguel Peña... őt is letartóztatták? 369 00:30:41,840 --> 00:30:44,677 Nem, még nem. Dolgozunk az ügyön. 370 00:30:46,637 --> 00:30:51,058 Ő az el jefe azon a környéken. Miguel Peña az el jefe. 371 00:30:51,141 --> 00:30:53,852 Semmi sem történik a beleegyezése nélkül. 372 00:31:06,115 --> 00:31:07,408 Itt a névjegyem. 373 00:31:08,492 --> 00:31:09,702 Nyugodtan hívjon bármikor! 374 00:31:19,545 --> 00:31:23,173 Az FBI nyitott róla egy aktát, aztán mindenféle vádemelés nélkül lezárta. 375 00:31:23,924 --> 00:31:25,009 Tudni szeretném, miért. 376 00:31:26,427 --> 00:31:27,553 Utánajárok. 377 00:31:27,636 --> 00:31:28,596 McCurdy! 378 00:31:30,139 --> 00:31:31,307 Maradjon köztünk! 379 00:31:32,099 --> 00:31:34,059 Ez csak természetes, uram. 380 00:31:40,566 --> 00:31:43,235 -Bosch nyomozó az egyesen. -Köszönöm, Ida. 381 00:31:51,952 --> 00:31:54,496 Bosch. Hogy van a lánya? 382 00:31:54,580 --> 00:31:56,373 Ő jól van, köszönöm. 383 00:31:56,457 --> 00:31:59,168 -Tudunk már valamit a bérgyilkosról? -Dolgozunk rajta. 384 00:31:59,251 --> 00:32:02,004 Beszélt az FBI-jal Alvarez ügyében? 385 00:32:03,547 --> 00:32:04,506 Tárgyalok velük. 386 00:32:04,590 --> 00:32:06,258 Amint megtudok valamit, szólok. 387 00:32:24,360 --> 00:32:27,321 Nicsak, ki keveredett lövöldözésbe a bíróság garázsában! 388 00:32:27,404 --> 00:32:29,114 -Reece. -Hogy s mint? 389 00:32:29,198 --> 00:32:32,159 Nem unatkozom. Milyen az élet íróasztal mögött? 390 00:32:33,369 --> 00:32:35,496 Lélekölő. Túl fogom élni. 391 00:32:36,497 --> 00:32:37,831 Kellene a segítséged. 392 00:32:37,915 --> 00:32:39,166 Izgalmasan hangzik. 393 00:32:39,249 --> 00:32:40,084 Találkozhatnánk? 394 00:32:40,668 --> 00:32:42,461 Majd' kiugrik a szívem! Úton vagyok. 395 00:32:46,674 --> 00:32:49,677 Nem éri meg bajba keveredned, Grace! 396 00:32:49,760 --> 00:32:50,761 Visszavonulhatnál. 397 00:32:50,844 --> 00:32:55,391 Végre elmehetnénk Sedonába vagy Mauira, amiről annyit beszéltünk. 398 00:32:55,474 --> 00:32:57,017 És hagyjam nyerni a köcsögöket? 399 00:32:58,227 --> 00:33:01,730 Kezdettől fogva küzdesz ezzel a férfi felsőbbrendűségi marhasággal, 400 00:33:01,814 --> 00:33:03,732 és változott bármi is? 401 00:33:03,816 --> 00:33:05,359 Persze, hogy változott. 402 00:33:07,194 --> 00:33:10,447 Sokkal jobb a helyzet, mint kezdetben. Sokkal jobb. 403 00:33:11,115 --> 00:33:12,533 Tényleg az? Biztos? 404 00:33:13,450 --> 00:33:14,827 Vagy csak burkoltabb? 405 00:33:23,627 --> 00:33:27,339 Az embereid őrizetbe vették Alvarezt, mielőtt feldobhatta volna Peñát. 406 00:33:27,423 --> 00:33:30,968 Majd tegnap este Peñát is begyűjtöttétek, és felszívódtatok vele. 407 00:33:31,051 --> 00:33:32,261 Holléte ismeretlen. 408 00:33:34,555 --> 00:33:36,807 Sajnálom. Meghaladja a hatásköröm. 409 00:33:42,813 --> 00:33:46,108 Talán ismerős egy-két arc a büféből. 410 00:33:48,318 --> 00:33:50,446 Darázsfészekbe nyúlsz, ugye tudod, Bosch? 411 00:33:50,529 --> 00:33:52,072 Reece, válaszokat akarok. 412 00:33:53,198 --> 00:33:55,451 -Meglátom, mit tudok kideríteni. -Kösz. 413 00:34:15,846 --> 00:34:17,347 Jogosítványt és forgalmit! 414 00:34:17,431 --> 00:34:19,933 Mi a gond, biztos úr? 415 00:34:20,934 --> 00:34:21,935 Leonard? 416 00:34:22,019 --> 00:34:24,021 Tudja, miért állítottam meg? 417 00:34:25,773 --> 00:34:27,566 Sajnálom, de nem igazán. 418 00:34:27,649 --> 00:34:28,942 GRACE HÍVÁS 419 00:34:29,026 --> 00:34:31,278 Nem állt meg a stoptáblánál. 420 00:34:31,361 --> 00:34:33,238 Megesküdtem volna, hogy igen. 421 00:34:34,114 --> 00:34:35,449 De úgyse jött senki. 422 00:34:39,953 --> 00:34:41,789 Fogyasztott alkoholt, asszonyom? 423 00:34:42,289 --> 00:34:44,541 Egy pohár bort az ebéd mellé, de én... 424 00:34:44,625 --> 00:34:46,126 Szálljon ki a kocsiból, kérem! 425 00:34:50,130 --> 00:34:51,882 Jimmy, hogy s mint? 426 00:34:51,965 --> 00:34:54,134 Helló! Nem panaszkodhatok. 427 00:34:54,218 --> 00:34:58,055 Valóságos üdülés a cég számlájára. Találtál valamit Fowkkes irodájában? 428 00:34:58,138 --> 00:35:02,810 Egy üzenetváltást Fowkkes és Rogers között lementve a gépére. 429 00:35:02,893 --> 00:35:07,648 És két átutalás Fowkkes számlájára egy Rogers birtokában lévő fiktív cégtől. 430 00:35:08,732 --> 00:35:12,027 “Rogers: Franzen problémát jelent. 431 00:35:12,110 --> 00:35:14,905 “Fowkkes: De megoldható. 432 00:35:14,988 --> 00:35:17,449 “Rogers: Oldja meg!” 433 00:35:17,908 --> 00:35:18,951 Úgy fest, meg is tette. 434 00:35:19,993 --> 00:35:23,539 Szóval, Fowkkes csak eszköz volt, mi? A közvetítő. 435 00:35:25,123 --> 00:35:29,378 De ha Rogersnek, az ügyfelének, nem volt kapcsolata a bérgyilkossal... 436 00:35:29,461 --> 00:35:31,463 Hogy ölette meg vele Fowkkest? 437 00:35:31,547 --> 00:35:34,716 -Talán nem az ő műve. -Vegyük őrizetbe, és derítsük ki! 438 00:35:40,556 --> 00:35:44,184 ...131, 132... 439 00:35:44,268 --> 00:35:46,520 -Partner! -...133... 440 00:35:46,603 --> 00:35:48,897 Anne, abbahagyhatod! 441 00:35:53,610 --> 00:35:57,155 Velem van bajotok. Őt hagyjátok ki ebből! 442 00:35:57,239 --> 00:35:58,365 Billets hadnagy, 443 00:35:58,448 --> 00:36:01,368 a barátja áthajtott egy stoptáblán, és alkoholt fogyasztott. 444 00:36:01,451 --> 00:36:02,452 A munkánkat végezzük. 445 00:36:02,536 --> 00:36:05,122 Ahogy maga szereti. Betartva az előírásokat. 446 00:36:08,542 --> 00:36:11,211 Mindkét összeg közvetlen a támadások előtt érkezett meg. 447 00:36:11,670 --> 00:36:14,339 Az első Vincent Franzen és Honey Chandler megöléséért. 448 00:36:14,423 --> 00:36:17,050 A második pedig Madeline Bosch meghiúsult lelövéséért. 449 00:36:17,134 --> 00:36:19,887 Carl Rogers átutalta a pénzt Fowkkesnak. 450 00:36:19,970 --> 00:36:23,265 Majd Fowkkes átutalta a összegeket egy offshore számlára, 451 00:36:23,348 --> 00:36:25,058 amely alighanem a bérgyilkosé. 452 00:36:28,896 --> 00:36:32,733 Tudja, nincs túl jó híre a köreinkben, nyomozó. 453 00:36:34,401 --> 00:36:36,820 De Donna mindig elismeréssel beszélt magáról. 454 00:36:38,614 --> 00:36:39,698 Ez sokat jelent. 455 00:36:40,782 --> 00:36:41,867 Igen, így van. 456 00:36:46,830 --> 00:36:49,458 -Sok sikert, uraim! -Köszönjük, bíró úr. 457 00:36:55,047 --> 00:36:58,717 Marco már a fedélzeten van, uram. A pilóta az utolsó ellenőrzéseket végzi. 458 00:36:58,800 --> 00:36:59,635 Köszönöm. 459 00:37:09,269 --> 00:37:12,439 Carl Rogers, letartóztatom gyilkosságért. 460 00:37:41,343 --> 00:37:42,219 Hadnagy? 461 00:37:45,430 --> 00:37:46,306 Jól van? 462 00:37:48,016 --> 00:37:51,019 Leonard és Norris halálra rémisztette a barátnőmet. 463 00:37:53,397 --> 00:37:54,731 Találni fog rajtuk fogást. 464 00:38:00,153 --> 00:38:01,822 Mind megelégeltük ezt a szarságot. 465 00:38:05,242 --> 00:38:08,412 Csak legtöbbünknek nincs hatalma bármit is tenni az ügyben. 466 00:38:16,878 --> 00:38:20,924 Tudjuk, hogy maga küldte rá a gyilkost Franzenre, Chandlerre és Madeline Boschra. 467 00:38:21,008 --> 00:38:22,092 Ez nevetséges. 468 00:38:22,175 --> 00:38:24,678 Az ügyfelem üzletember, nem gengszter. 469 00:38:24,761 --> 00:38:25,721 Nincs mit mondania. 470 00:38:26,263 --> 00:38:29,057 És a saját ügyvédjére, J. Reason Fowkkesra. 471 00:38:29,975 --> 00:38:32,227 Ismétlem, az ügyfelem nem fog beszélni. 472 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 Már megtette. 473 00:38:43,947 --> 00:38:45,615 Micsoda kezek! 474 00:38:45,699 --> 00:38:48,535 Egész éjjel el tudnám nézni, ahogy dolgozol. 475 00:38:48,618 --> 00:38:51,997 Micsoda stílus, micsoda technika... 476 00:38:52,080 --> 00:38:53,915 Micsoda süketelés. 477 00:38:55,333 --> 00:38:57,169 Lassan a testtel, Casanova! 478 00:38:57,252 --> 00:38:58,295 Üdv, gerlicéim! 479 00:38:58,378 --> 00:39:00,672 Helló! És egyet a barátomnak! 480 00:39:00,756 --> 00:39:03,425 Nem iszom. Nem kérek semmit. Kösz, Shaz. 481 00:39:06,053 --> 00:39:08,055 -Hogy ment Rogersszel? -Pókerarc. 482 00:39:08,138 --> 00:39:11,099 Amíg meg nem vádoltam Fowkkes megöletésével. 483 00:39:11,183 --> 00:39:13,435 -Majdnem elszólta magát. -Mondott valamit? 484 00:39:13,518 --> 00:39:16,354 Nem kellett neki. A homlokára volt írva. 485 00:39:16,438 --> 00:39:17,314 Hiszel neki? 486 00:39:18,065 --> 00:39:19,983 Szerintem átmenne a hazugságvizsgálón. 487 00:39:20,776 --> 00:39:22,319 Van másik gyanúsított? 488 00:39:22,402 --> 00:39:24,988 Az olyan aljadékoknak, mint Fowkkes, sok az ellensége. 489 00:39:25,072 --> 00:39:29,743 Találtunk egyet. Fowkkes egy volt ügyfele, vegasi maffiózó, a neve Willy Datz. 490 00:39:29,826 --> 00:39:32,537 Híres arról, hogy rendhagyó módon tünteti el a problémáit. 491 00:39:34,998 --> 00:39:38,418 -Datz rendelte el Fowkkes megölését? -Hogy eltüntesse a nyomokat. 492 00:39:40,253 --> 00:39:42,130 A telefon talán bizonyíthatja. 493 00:39:42,214 --> 00:39:46,051 Átadtam a technikusnak. Pár napba beletelik, mire talál valamit. 494 00:39:47,427 --> 00:39:48,595 Pár nap? 495 00:39:49,638 --> 00:39:50,806 Nekem megfelel. 496 00:39:53,642 --> 00:39:54,476 Lefogadom. 497 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 Nem zavarlak? 498 00:40:05,320 --> 00:40:07,405 Dehogy. Sört? 499 00:40:07,489 --> 00:40:08,824 Nem, kösz. 500 00:40:15,539 --> 00:40:16,915 Részvétem Sobel miatt. 501 00:40:19,126 --> 00:40:20,127 Kösz. 502 00:40:22,295 --> 00:40:23,255 Olyan volt... 503 00:40:28,385 --> 00:40:29,261 Mindegy... 504 00:40:31,471 --> 00:40:33,348 Mi szél hozott? 505 00:40:34,766 --> 00:40:36,268 Mondanom kell valamit. 506 00:40:37,310 --> 00:40:38,728 Mondd csak! Hallgatlak. 507 00:40:43,900 --> 00:40:45,944 Az utóbbi időben sokakat cserben hagytam. 508 00:40:46,778 --> 00:40:47,821 Hosszú a lista. 509 00:40:49,656 --> 00:40:52,033 A gyerekeimet, az exemet. 510 00:40:53,451 --> 00:40:54,536 A melót. 511 00:40:55,370 --> 00:40:56,955 És legfőképpen téged. 512 00:40:57,539 --> 00:40:58,415 Felejtsd el! 513 00:40:59,583 --> 00:41:00,876 Hadd fejezzem be! 514 00:41:02,961 --> 00:41:04,296 Meg kellett volna jelennem. 515 00:41:05,255 --> 00:41:06,381 És odatennem magam. 516 00:41:06,464 --> 00:41:09,426 Úgy értem, a gyújtogatás estéjén, és minden egyes nap. 517 00:41:10,385 --> 00:41:12,512 Pontosan. Meg kellett volna. 518 00:41:14,598 --> 00:41:16,016 Nem teszed egyszerűvé. 519 00:41:19,769 --> 00:41:22,105 Tegnap segítettél megmenteni Maddie életét. 520 00:41:24,316 --> 00:41:26,610 Eleve miattam került veszélybe. 521 00:41:27,444 --> 00:41:28,320 Igaz. 522 00:41:35,785 --> 00:41:36,703 Kvittek vagyunk? 523 00:41:40,373 --> 00:41:41,333 Jó úton haladunk. 524 00:41:47,172 --> 00:41:48,173 Bármi más? 525 00:41:50,759 --> 00:41:51,718 Avril. 526 00:41:52,802 --> 00:41:53,803 Azon az estén. 527 00:41:54,471 --> 00:41:55,972 Azért mentem oda, hogy megöljem. 528 00:41:56,473 --> 00:41:57,349 Tudom. 529 00:41:59,559 --> 00:42:00,769 Igazságot akartam tenni. 530 00:42:01,436 --> 00:42:02,354 És sikerült? 531 00:42:06,358 --> 00:42:07,359 Nem tudom. 532 00:42:12,280 --> 00:42:13,490 Fogalmam sincs. 533 00:43:44,664 --> 00:43:46,666 A feliratot fordította: Vig Mihály 534 00:43:46,750 --> 00:43:48,752 Kreatívfelelős: Janos Kohl