1 00:00:55,055 --> 00:00:56,056 ‫עוד משקה כפול?‬ 2 00:00:56,932 --> 00:00:58,017 ‫שיהיה לדרך.‬ 3 00:01:01,645 --> 00:01:02,730 ‫את נהדרת.‬ 4 00:01:11,864 --> 00:01:12,740 ‫יום קשה?‬ 5 00:01:15,075 --> 00:01:16,160 ‫כל הימים קשים.‬ 6 00:01:17,870 --> 00:01:19,955 ‫לחיי סיומו של היום הזה.‬ 7 00:01:20,623 --> 00:01:21,415 ‫הייתי רוצה.‬ 8 00:01:22,082 --> 00:01:24,335 ‫"עוד דרך רבה לפני שאשן."‬ 9 00:01:24,960 --> 00:01:25,961 ‫לחיים.‬ 10 00:01:29,298 --> 00:01:30,508 ‫עובד לילה?‬ 11 00:01:31,300 --> 00:01:32,551 ‫אני עו"ד.‬ 12 00:01:35,179 --> 00:01:36,096 ‫ואתה?‬ 13 00:01:36,180 --> 00:01:37,306 ‫מכונאי.‬ 14 00:01:38,682 --> 00:01:42,102 ‫זה בטח מספק. לעבוד עם הידיים.‬ 15 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 ‫זו פרנסה.‬ 16 00:01:48,108 --> 00:01:49,944 ‫לא נגעת בבירה שלך.‬ 17 00:01:50,820 --> 00:01:51,904 ‫אני מתחיל מוקדם.‬ 18 00:01:51,987 --> 00:01:53,155 ‫שומר על צלילות.‬ 19 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 ‫שיהיה לך ערב טוב.‬ 20 00:01:56,283 --> 00:01:57,201 ‫גם לך.‬ 21 00:02:18,264 --> 00:02:20,266 ‫- מה לעזאזל? - הרשיתי לעצמי להיכנס.‬ 22 00:02:20,349 --> 00:02:22,685 ‫מי אתה? מה אתה רוצה?‬ 23 00:02:22,768 --> 00:02:23,811 ‫תחשוב על זה.‬ 24 00:02:25,896 --> 00:02:27,690 ‫- וילי שלח אותך? - בדיוק.‬ 25 00:02:28,315 --> 00:02:32,486 ‫תקשיב, מסרתי לו את כל המידע שעליך לדעת.‬ 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 ‫יש איזושהי בעיה?‬ 27 00:02:38,868 --> 00:02:39,827 ‫כבר לא.‬ 28 00:03:29,668 --> 00:03:32,796 ‫בוש‬ 29 00:04:03,994 --> 00:04:06,622 ‫עיניים קדימה, ידיים על ההגה.‬ 30 00:04:06,705 --> 00:04:09,541 ‫אם תעשי מה שאני אומר, לא תיפגעי.‬ 31 00:04:14,964 --> 00:04:16,256 ‫מה אמרתי עכשיו?‬ 32 00:04:17,549 --> 00:04:18,425 ‫סליחה.‬ 33 00:04:19,218 --> 00:04:22,012 ‫תיסעי, כבודה.‬ 34 00:04:28,727 --> 00:04:29,812 ‫אולי תירגע?‬ 35 00:04:29,895 --> 00:04:32,731 ‫אתה הוא זה שמתוח כמו קפיץ.‬ 36 00:04:32,815 --> 00:04:33,691 ‫אני בסדר גמור.‬ 37 00:04:35,067 --> 00:04:36,485 ‫היי, רוצה סיגריה?‬ 38 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 ‫לא.‬ 39 00:04:38,988 --> 00:04:41,448 ‫כלומר, כן, אני רוצה, אבל לא.‬ 40 00:04:42,700 --> 00:04:43,826 ‫מוכנה?‬ 41 00:04:43,909 --> 00:04:44,868 ‫נראה לי.‬ 42 00:04:45,160 --> 00:04:47,454 ‫פרקליט המחוז יאפשר להיכנס בכניסת השופטים.‬ 43 00:04:47,538 --> 00:04:48,497 ‫ליתר ביטחון.‬ 44 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 ‫טוב. יופי.‬ 45 00:04:51,041 --> 00:04:52,292 ‫רק כאמצעי זהירות.‬ 46 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 ‫- בטח. - בואי נזוז.‬ 47 00:04:57,172 --> 00:04:59,883 ‫- מה קרה? - אפשר לדבר איתך רגע?‬ 48 00:04:59,967 --> 00:05:00,843 ‫כן.‬ 49 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 ‫אחכה ברכב.‬ 50 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 ‫שופטים עדיין צריכים לעבור בגלאי מתכות?‬ 51 00:05:07,266 --> 00:05:08,142 ‫כמובן.‬ 52 00:05:14,565 --> 00:05:15,941 ‫- אל תכעס. - לא כועס.‬ 53 00:05:16,817 --> 00:05:18,027 ‫כשזה יסתיים,‬ 54 00:05:18,110 --> 00:05:20,612 ‫ננסה להשיג לך רישיון לנשק, אם תרצי.‬ 55 00:05:20,946 --> 00:05:22,698 ‫אני רק רוצה שזה ייגמר.‬ 56 00:05:25,200 --> 00:05:26,452 ‫ושאתה תנהג.‬ 57 00:05:27,411 --> 00:05:28,662 ‫מובן מאליו.‬ 58 00:05:28,746 --> 00:05:31,248 ‫הנהיגה של ג'ימי מפחידה אותי עוד יותר מזה.‬ 59 00:05:31,331 --> 00:05:32,207 ‫קטלנית ממש.‬ 60 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 ‫בוקר טוב, מאנק.‬ 61 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 ‫המפקחת. הפקד מחפש אותך.‬ 62 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 ‫עוד לא שתיתי את הקפה שלי אפילו.‬ 63 00:05:41,341 --> 00:05:42,968 ‫אל תירי בשליח.‬ 64 00:06:34,686 --> 00:06:38,148 ‫אנחנו רק מבקשים גישה. אלוורז מוכן לדבר.‬ 65 00:06:38,232 --> 00:06:41,777 ‫זו הבעיה. אם אלוורז יבגוד ויסגיר את פנייה...‬ 66 00:06:42,236 --> 00:06:44,321 ‫- תזמון לא טוב? - זה סתם יחרבן הכול.‬ 67 00:06:44,947 --> 00:06:45,823 ‫באיזה אופן?‬ 68 00:06:45,906 --> 00:06:48,408 ‫מבצע של שנה במסגרת "חוק ריקו" עומד להסתיים.‬ 69 00:06:48,492 --> 00:06:51,120 ‫לאס פאלמס 13, המאפיה המקסיקנית.‬ 70 00:06:51,203 --> 00:06:52,246 ‫פנייה הוא מטרה?‬ 71 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 ‫הוא המודיע שלנו.‬ 72 00:06:56,542 --> 00:06:58,836 ‫- אתה צוחק עליי. - אני ממש לא צוחק.‬ 73 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 ‫תגיד לבוש לרדת מזה.‬ 74 00:07:01,505 --> 00:07:04,675 ‫תפלילו את טרחו ואת אלוורז בשריפה. תרדו מפנייה.‬ 75 00:07:06,093 --> 00:07:08,762 ‫- הוא הורה על הפעולה. - לטענת אלוורז.‬ 76 00:07:08,846 --> 00:07:10,889 ‫זו המילה שלו נגד המילה של פנייה.‬ 77 00:07:10,973 --> 00:07:12,975 ‫אני מעדיף להאשים את לה מיוריסטה.‬ 78 00:07:13,058 --> 00:07:14,476 ‫עכשיו כשהיא מתה.‬ 79 00:07:14,560 --> 00:07:15,769 ‫מתאים לי.‬ 80 00:07:16,645 --> 00:07:20,691 ‫תקשיב, כבר עובדים על כתבי האישום, המעצרים יקרו בקרוב.‬ 81 00:07:21,692 --> 00:07:25,112 ‫ברגע שפנייה יעיד במשפט, אלוורז שלך.‬ 82 00:07:25,362 --> 00:07:26,989 ‫אז שיסגיר את פנייה אחרי כן?‬ 83 00:07:27,489 --> 00:07:30,576 ‫איזה מיקי? אי אפשר להסגיר אדם שלא מוצאים.‬ 84 00:07:33,453 --> 00:07:35,038 ‫תוכנית להגנת עדים.‬ 85 00:07:35,122 --> 00:07:36,331 ‫זה מה שסגרנו איתו.‬ 86 00:07:38,333 --> 00:07:42,004 ‫חמישה הרוגים. שתי נשים, ילדה בת עשר, תינוק שטרם נולד...‬ 87 00:07:42,087 --> 00:07:43,964 ‫- מודע לכך. - ופנייה חומק מעונש.‬ 88 00:07:44,590 --> 00:07:45,883 ‫טובת הכלל, המפקד.‬ 89 00:07:46,592 --> 00:07:48,218 ‫טובת הכלל הארורה.‬ 90 00:07:49,219 --> 00:07:50,888 ‫תודיע לי מה החלטת.‬ 91 00:07:56,977 --> 00:07:57,936 ‫הפקד?‬ 92 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 ‫תיכנסי.‬ 93 00:07:59,980 --> 00:08:02,566 ‫את זוכרת את הילסע"ק?‬ 94 00:08:03,817 --> 00:08:05,068 ‫בקושי.‬ 95 00:08:05,485 --> 00:08:08,030 ‫משהו לסיוע לעסקים קטנים.‬ 96 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 ‫יוזמה.‬ 97 00:08:10,365 --> 00:08:12,201 ‫זה הרגע להחיות אותה.‬ 98 00:08:12,284 --> 00:08:16,079 ‫נפגשתי עם כמה מבעלי העסקים הקטנים כאן בהוליווד.‬ 99 00:08:16,163 --> 00:08:20,125 ‫הם צמאים ליותר דיאלוג, לפיוס‬ 100 00:08:20,209 --> 00:08:23,128 ‫ויותר מכול, לקירוב לבבות.‬ 101 00:08:23,212 --> 00:08:24,296 ‫זה לא יזיק.‬ 102 00:08:26,089 --> 00:08:27,466 ‫בואי נתחיל באלה.‬ 103 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 ‫אשלח כמה שוטרים. מחווה חברית קטנה.‬ 104 00:08:31,762 --> 00:08:34,473 ‫אנחנו צריכים לייצג. לשאת את הדגל.‬ 105 00:08:35,432 --> 00:08:37,935 ‫כמובן, המפקד. בהחלט.‬ 106 00:08:38,018 --> 00:08:39,978 ‫תרגישי חופשי ללבוש מדים.‬ 107 00:09:27,609 --> 00:09:28,610 ‫בוקר טוב, חברים.‬ 108 00:09:29,987 --> 00:09:33,282 ‫הבלשים בוש ורוברטסון. מדליין בוש.‬ 109 00:09:37,202 --> 00:09:39,579 ‫- שיהיה לכם יום טוב. - גם לך.‬ 110 00:10:08,275 --> 00:10:11,903 ‫אם את זקוקה להפסקה, תבקשי מפרקליט המחוז. ג'ימי ואני נהיה בחוץ.‬ 111 00:10:12,529 --> 00:10:14,406 ‫- אהיה בסדר. - אני יודע.‬ 112 00:10:19,036 --> 00:10:20,203 ‫זה מוזר.‬ 113 00:10:20,287 --> 00:10:21,330 ‫מה?‬ 114 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 ‫הרכב של השופטת סובל חונה שם.‬ 115 00:10:24,333 --> 00:10:25,667 ‫מה מוזר בזה?‬ 116 00:10:25,751 --> 00:10:26,960 ‫יש לה חניה משלה.‬ 117 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 ‫- אבא? - לכי עם ג'ימי.‬ 118 00:10:45,520 --> 00:10:47,939 ‫תחזרו לרכב!‬ 119 00:10:59,159 --> 00:10:59,993 ‫תחזרו!‬ 120 00:11:00,077 --> 00:11:03,330 ‫קדימה, רוצי!‬ 121 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 ‫את בסדר?‬ 122 00:11:29,856 --> 00:11:30,690 ‫לעזאזל.‬ 123 00:12:10,856 --> 00:12:11,773 ‫את בסדר?‬ 124 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 ‫אני בסדר.‬ 125 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 ‫אני בסדר.‬ 126 00:12:16,862 --> 00:12:18,196 ‫חירשת, אבל בסדר.‬ 127 00:12:21,032 --> 00:12:21,867 ‫תודה.‬ 128 00:12:29,875 --> 00:12:31,501 ‫אני רוצה להראות לך משהו.‬ 129 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 ‫הטלפון החד פעמי שלו.‬ 130 00:12:35,797 --> 00:12:37,215 ‫"זה נעשה?"‬ 131 00:12:37,924 --> 00:12:38,884 ‫תענה להודעה.‬ 132 00:12:39,468 --> 00:12:41,052 ‫- מה להגיד? - "זה נגמר."‬ 133 00:12:41,761 --> 00:12:42,971 ‫תגיד להם שזה נגמר.‬ 134 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 ‫אי אפשר לדעת.‬ 135 00:12:48,477 --> 00:12:49,644 ‫אולי זה יצליח.‬ 136 00:12:50,729 --> 00:12:52,063 ‫הסוכן ברנר.‬ 137 00:12:52,564 --> 00:12:56,151 ‫המפקד. לא ציפיתי לשמוע ממך מהר כל כך.‬ 138 00:12:56,693 --> 00:12:59,905 ‫האף-בי-איי פתח בחקירה נגד ראשת העיר לופז בשנה שעברה.‬ 139 00:13:00,447 --> 00:13:01,490 ‫וסגר אותה.‬ 140 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 ‫אני רוצה להציץ בתיק.‬ 141 00:13:07,454 --> 00:13:08,705 ‫נהיה בקשר.‬ 142 00:13:13,543 --> 00:13:15,462 ‫- המפקד. - מה העניין?‬ 143 00:13:15,545 --> 00:13:18,423 ‫אירוע ירי במעורבות שוטרים בבניין ביהמ"ש הפלילי.‬ 144 00:13:21,718 --> 00:13:22,761 ‫להסיע אותך?‬ 145 00:13:22,844 --> 00:13:24,304 ‫לא, אגיע מהר יותר ברגל.‬ 146 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 ‫מי השוטרים?‬ 147 00:13:28,016 --> 00:13:29,226 ‫רוברטסון ובוש.‬ 148 00:13:31,603 --> 00:13:32,812 ‫בוש הארור.‬ 149 00:13:45,450 --> 00:13:46,326 ‫אתה בסדר?‬ 150 00:13:47,285 --> 00:13:48,161 ‫את?‬ 151 00:13:48,912 --> 00:13:49,996 ‫כן, אני בסדר גמור.‬ 152 00:13:53,083 --> 00:13:54,334 ‫אני חייב לעבוד.‬ 153 00:13:55,710 --> 00:13:57,128 ‫אני אקח אותך הביתה.‬ 154 00:13:57,212 --> 00:13:58,964 ‫אגיע מהר ככל שאוכל.‬ 155 00:13:59,047 --> 00:13:59,923 ‫טוב.‬ 156 00:14:00,674 --> 00:14:02,926 ‫טוב. תודה, וגה.‬ 157 00:14:03,009 --> 00:14:04,135 ‫ברור, אין בעד מה.‬ 158 00:14:10,809 --> 00:14:11,643 ‫המפקד.‬ 159 00:14:13,270 --> 00:14:14,271 ‫הבלשים.‬ 160 00:14:17,399 --> 00:14:18,525 ‫אותו היורה?‬ 161 00:14:19,067 --> 00:14:19,985 ‫נראה שכן.‬ 162 00:14:21,194 --> 00:14:22,571 ‫לא ממש שיטת הפעולה שלו.‬ 163 00:14:23,655 --> 00:14:26,157 ‫- מקום ציבורי. אור יום. - הוא מיהר.‬ 164 00:14:26,241 --> 00:14:28,493 ‫הוא היה צריך לפגוע במאדי לפני שתעיד.‬ 165 00:14:29,202 --> 00:14:30,954 ‫ולמה הוא בחר בשופטת סובל?‬ 166 00:14:32,956 --> 00:14:34,124 ‫אני לא יודע.‬ 167 00:14:34,833 --> 00:14:35,750 ‫זה היה אקראי.‬ 168 00:14:36,376 --> 00:14:37,460 ‫באמת?‬ 169 00:14:37,544 --> 00:14:39,879 ‫הוא היה זקוק לשופט כדי להיכנס לחניה.‬ 170 00:14:40,463 --> 00:14:41,548 ‫נזק משני.‬ 171 00:14:42,340 --> 00:14:43,925 ‫הוא קיבל את שמה ממישהו.‬ 172 00:14:45,010 --> 00:14:46,511 ‫זיהינו כבר את היורה?‬ 173 00:14:46,595 --> 00:14:49,347 ‫ארנק מלא בכרטיסי אשראי בשלושה שמות שונים‬ 174 00:14:49,431 --> 00:14:51,933 ‫שתואמים רישיונות נהיגה משלוש מדינות שונות.‬ 175 00:14:52,017 --> 00:14:54,060 ‫- כולם מזויפים? - כנראה.‬ 176 00:14:56,938 --> 00:14:57,814 ‫אז...‬ 177 00:14:58,398 --> 00:14:59,441 ‫מי שכר אותו?‬ 178 00:14:59,816 --> 00:15:00,859 ‫לדעתי?‬ 179 00:15:01,526 --> 00:15:04,696 ‫ג'יי ריזן פוקס בשם אחד מלקוחותיו.‬ 180 00:15:05,155 --> 00:15:06,156 ‫קארל רוג'רס?‬ 181 00:15:06,239 --> 00:15:07,949 ‫תראה מי המטרות.‬ 182 00:15:08,033 --> 00:15:11,202 ‫פרנזן, צ'נדלר, הבת שלי.‬ 183 00:15:11,911 --> 00:15:13,997 ‫מי ירוויח מהחיסול שלהם?‬ 184 00:15:14,789 --> 00:15:15,707 ‫קארל רוג'רס.‬ 185 00:15:15,790 --> 00:15:18,627 ‫נלחץ על פוקס והוא יסגיר את רוג'רס.‬ 186 00:15:18,918 --> 00:15:19,836 ‫בדיסקרטיות.‬ 187 00:15:19,919 --> 00:15:21,296 ‫נלך לעצור אותו.‬ 188 00:15:31,181 --> 00:15:32,932 ‫זה דפוק כל כך.‬ 189 00:15:39,814 --> 00:15:42,192 ‫אילולא הייתי בת של שוטר‬ 190 00:15:42,275 --> 00:15:44,944 ‫עם שלושה בלשים חמושים שהגנו עליי...‬ 191 00:15:47,656 --> 00:15:48,782 ‫הייתי מתה עכשיו.‬ 192 00:15:52,535 --> 00:15:57,457 ‫האיש הזה היה הורג אותי כי מישהו שילם לו לעשות את זה.‬ 193 00:15:59,209 --> 00:16:00,752 ‫למזלך, את כן.‬ 194 00:16:03,171 --> 00:16:04,214 ‫בת של שוטר.‬ 195 00:16:10,261 --> 00:16:12,222 ‫ג'יי אדגר. מה קורה?‬ 196 00:16:13,056 --> 00:16:14,099 ‫מצאנו את פוקס.‬ 197 00:16:15,892 --> 00:16:17,352 ‫פוקס היה נטל.‬ 198 00:16:18,561 --> 00:16:21,773 ‫כמה אנשים ידעו שמאדי מעידה הבוקר?‬ 199 00:16:22,565 --> 00:16:23,441 ‫קומץ מצומצם.‬ 200 00:16:23,525 --> 00:16:26,152 ‫כמה ידעו שנשתמש בכניסה הזו?‬ 201 00:16:38,748 --> 00:16:39,582 ‫הבלש.‬ 202 00:16:44,045 --> 00:16:46,256 ‫- תודה שבאת. - אני שמחה לעזור.‬ 203 00:16:47,882 --> 00:16:49,008 ‫איך את מתמודדת?‬ 204 00:16:49,801 --> 00:16:51,845 ‫כמו כולם, אני מזועזעת.‬ 205 00:16:52,262 --> 00:16:53,430 ‫הכרת את השופטת סובל?‬ 206 00:16:53,972 --> 00:16:55,265 ‫לא מקרוב.‬ 207 00:16:55,348 --> 00:16:56,891 ‫אתה יודע, שלום שלום.‬ 208 00:16:57,600 --> 00:16:59,769 ‫מה שלום בתך? היא בסדר?‬ 209 00:17:01,771 --> 00:17:02,647 ‫היא תהיה בסדר.‬ 210 00:17:02,731 --> 00:17:06,985 ‫נתאם מועד אחר לחבר המושבעים, ניתן לה זמן. לעכל הכול.‬ 211 00:17:12,282 --> 00:17:13,199 ‫תראי אותך.‬ 212 00:17:15,034 --> 00:17:17,912 ‫- סליחה? - כולך ממש נופת צופים.‬ 213 00:17:19,664 --> 00:17:21,833 ‫סליחה. מה זאת אומרת?‬ 214 00:17:36,890 --> 00:17:37,849 ‫פוקס מת.‬ 215 00:17:39,642 --> 00:17:42,395 ‫מישהו סיפר לפוקס שמאדי הייתה אמורה להעיד היום.‬ 216 00:17:43,062 --> 00:17:46,149 ‫מישהו סיפר לו שנשתמש בכניסת השופטים.‬ 217 00:17:46,232 --> 00:17:49,068 ‫מישהו אמר לו איפה למצוא את השופטת סובל.‬ 218 00:17:49,152 --> 00:17:52,989 ‫ופוקס סיפר הכול ליורה.‬ 219 00:17:53,072 --> 00:17:55,950 ‫פירוטי השיחות של פוקס יספרו לנו מי זה היה.‬ 220 00:17:57,118 --> 00:17:58,912 ‫אבל אנחנו כבר יודעים. נכון?‬ 221 00:18:00,413 --> 00:18:02,040 ‫זה יכול להיות רק אדם אחד.‬ 222 00:18:08,087 --> 00:18:12,425 ‫את מכירה את הנוהל. יהיה קל יותר אם תגידי לנו את האמת עכשיו.‬ 223 00:18:31,486 --> 00:18:35,198 ‫לפני שנתיים לפוקס היה לקוח שעמד לפני משפט.‬ 224 00:18:35,740 --> 00:18:38,993 ‫העברתי לו בסתר כמה פרטים על עד המפתח שלנו.‬ 225 00:18:39,077 --> 00:18:41,788 ‫העד חזר בו, ההאשמות בוטלו.‬ 226 00:18:41,871 --> 00:18:45,834 ‫- ומאז אתם שותפים לפשע. - כמה? בפעם הראשונה.‬ 227 00:18:45,917 --> 00:18:47,544 ‫- עשרים. - כמה?‬ 228 00:18:47,627 --> 00:18:48,670 ‫עשרים אלף.‬ 229 00:18:50,505 --> 00:18:51,923 ‫מכרת את עצמך בזול.‬ 230 00:18:52,757 --> 00:18:54,384 ‫שוב ושוב.‬ 231 00:18:55,093 --> 00:18:56,469 ‫איזו ברירה הייתה לי?‬ 232 00:18:56,553 --> 00:18:57,846 ‫הייתי לכודה.‬ 233 00:18:57,929 --> 00:19:00,515 ‫להמשיך לתת לו מה שרצה ולקחת את הכסף,‬ 234 00:19:00,598 --> 00:19:02,767 ‫או להפסיק לקחת את הכסף ולאבד הכול.‬ 235 00:19:02,851 --> 00:19:04,227 ‫זה נשמע לי כמו ברירה.‬ 236 00:19:05,311 --> 00:19:07,355 ‫הפקרת את הבת שלי.‬ 237 00:19:07,438 --> 00:19:09,148 ‫גרמת למותה של דונה סובל.‬ 238 00:19:10,567 --> 00:19:11,401 ‫בשביל מה?‬ 239 00:19:12,277 --> 00:19:13,486 ‫בשביל כסף?‬ 240 00:19:15,947 --> 00:19:17,615 ‫איזה מין אדם את?‬ 241 00:19:21,119 --> 00:19:22,370 ‫דבר נוסף.‬ 242 00:19:24,914 --> 00:19:25,957 ‫למה דונה?‬ 243 00:19:28,918 --> 00:19:30,461 ‫זה היה הרעיון של פוקס.‬ 244 00:19:30,545 --> 00:19:31,921 ‫אמרתי לו לבחור שופט.‬ 245 00:19:32,964 --> 00:19:34,090 ‫הוא לא חיבב אותה.‬ 246 00:19:54,193 --> 00:19:55,987 ‫הארי. מה העניין?‬ 247 00:19:56,613 --> 00:19:58,406 ‫הוא לא שנא אותה.‬ 248 00:19:58,489 --> 00:20:00,283 ‫הוא בחר בה כדי להתנקם בי.‬ 249 00:20:11,085 --> 00:20:14,005 ‫סידרס-סיני הבניין הדרומי‬ 250 00:20:19,636 --> 00:20:20,678 ‫מה שלומו?‬ 251 00:20:20,762 --> 00:20:21,930 ‫הרבה יותר טוב.‬ 252 00:20:24,015 --> 00:20:27,060 ‫בעוד יום-יומיים ניקח אותך הביתה, קטנצ'יק.‬ 253 00:20:27,560 --> 00:20:28,561 ‫סוף סוף.‬ 254 00:20:29,270 --> 00:20:33,441 ‫מה קרה בביהמ"ש? בחדשות אמרו ששופטת נהרגה.‬ 255 00:20:33,524 --> 00:20:34,651 ‫דונה סובל.‬ 256 00:20:35,526 --> 00:20:36,653 ‫זה היה על רקע פוליטי?‬ 257 00:20:36,736 --> 00:20:38,071 ‫רוצח שכיר.‬ 258 00:20:38,154 --> 00:20:39,155 ‫אבל למה היא?‬ 259 00:20:39,238 --> 00:20:40,198 ‫היא לא המטרה.‬ 260 00:20:40,281 --> 00:20:43,826 ‫היא הייתה נזק משני. המטרה הייתה מאדי בוש.‬ 261 00:20:44,827 --> 00:20:46,663 ‫- אלוהים. - כן.‬ 262 00:20:46,746 --> 00:20:47,622 ‫היא בסדר?‬ 263 00:20:48,247 --> 00:20:49,791 ‫יצאה ללא פגע, אבל נסערת.‬ 264 00:20:52,710 --> 00:20:53,670 ‫כמו כולנו.‬ 265 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 ‫צריך לברך על מה שיש.‬ 266 00:21:32,792 --> 00:21:33,960 ‫בראשר. מה קורה?‬ 267 00:21:34,043 --> 00:21:36,045 ‫מישהו פה יודע ששוחחנו.‬ 268 00:21:37,547 --> 00:21:38,715 ‫את נשמעת נסערת.‬ 269 00:21:38,798 --> 00:21:39,924 ‫כן, מה נראה לך?‬ 270 00:21:40,008 --> 00:21:42,885 ‫יש דג מת בארונית שלי. עם גרביון בפה.‬ 271 00:21:42,969 --> 00:21:44,637 ‫מסריח עד השמיים.‬ 272 00:21:44,721 --> 00:21:46,597 ‫אני מצטערת. דיווחת על זה?‬ 273 00:21:46,681 --> 00:21:50,226 ‫לא חשבתי שצריך. מריחים אותו בכל התחנה.‬ 274 00:21:50,309 --> 00:21:51,477 ‫את מוכרחה לדווח.‬ 275 00:21:51,561 --> 00:21:53,813 ‫זו הטרדה. אני אגבה אותך.‬ 276 00:21:53,896 --> 00:21:56,482 ‫לא, תקשיבי, זה הבית שלי. אני צריכה לחיות פה.‬ 277 00:21:56,941 --> 00:21:58,693 ‫אני חייבת לטפל בזה בדרך שלי.‬ 278 00:21:58,776 --> 00:21:59,944 ‫מובן.‬ 279 00:22:00,028 --> 00:22:01,571 ‫- המפקחת. - כן?‬ 280 00:22:01,654 --> 00:22:04,782 ‫יש לי מלחמות משלי. אל תערבי אותי בשלך.‬ 281 00:22:09,996 --> 00:22:11,622 ‫מה יקרה לה?‬ 282 00:22:11,956 --> 00:22:14,917 ‫היא עומדת בפני אישומים על קשירת קשר לביצוע רצח,‬ 283 00:22:16,377 --> 00:22:18,921 ‫אישומי שחיתות, מי יודע מה?‬ 284 00:22:19,005 --> 00:22:21,507 ‫היא תסגור עסקה, תשיג עסקת טיעון.‬ 285 00:22:22,216 --> 00:22:23,509 ‫וקארל רוג'רס?‬ 286 00:22:23,593 --> 00:22:25,219 ‫עדיין מחברים את הנקודות.‬ 287 00:22:25,303 --> 00:22:26,637 ‫נתפוס אותו.‬ 288 00:22:26,721 --> 00:22:29,098 ‫אתה אומר את זה רק כדי שארגיש טוב יותר.‬ 289 00:22:29,182 --> 00:22:30,808 ‫ממש לא. זה עניין של זמן.‬ 290 00:22:32,226 --> 00:22:33,895 ‫הוא שכר מישהו להרוג אותי.‬ 291 00:22:35,563 --> 00:22:36,481 ‫אני יודע.‬ 292 00:22:41,444 --> 00:22:43,196 ‫צר לי כל כך על דונה.‬ 293 00:22:48,284 --> 00:22:49,160 ‫גם לי.‬ 294 00:22:51,329 --> 00:22:52,622 ‫פישלתי, מאדס.‬ 295 00:22:54,749 --> 00:22:58,669 ‫הייתי צריך לחשוב על זה טוב יותר, איך ינסו לתקוף אותנו.‬ 296 00:23:00,630 --> 00:23:03,758 ‫לא חשבתי שינסו משהו בביהמ"ש.‬ 297 00:23:05,635 --> 00:23:07,095 ‫יכולתי להזהיר אותה.‬ 298 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 ‫לא. הוא רצח אותה כדי שיוכל לפגוע בי.‬ 299 00:23:10,098 --> 00:23:11,849 ‫את לא אשמה בשום דבר מזה.‬ 300 00:23:14,477 --> 00:23:15,436 ‫גם אתה לא.‬ 301 00:23:16,145 --> 00:23:17,605 ‫אני לא רואה את זה ככה.‬ 302 00:23:25,404 --> 00:23:26,531 ‫אני יודעת.‬ 303 00:23:37,125 --> 00:23:38,084 ‫"ליידי דיי".‬ 304 00:23:39,502 --> 00:23:40,711 ‫האהובה ביותר על אימך.‬ 305 00:23:43,047 --> 00:23:46,050 ‫- היא תמיד אהבה להצטרף לשירה. - נכון.‬ 306 00:23:46,134 --> 00:23:48,678 ‫לאימא היה קול נורא.‬ 307 00:23:48,761 --> 00:23:50,263 ‫זייפנית שחבל"ז.‬ 308 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 ‫אלוהים.‬ 309 00:24:06,737 --> 00:24:10,408 ‫משטרת לוס אנג'לס חוקרת את רצח העו"ד המקומי ג'יי ריזן פוקס,‬ 310 00:24:10,491 --> 00:24:12,952 ‫שנמצא בביתו הבוקר לאחר שנורה למוות.‬ 311 00:24:13,035 --> 00:24:15,746 ‫לא נמסר אם יש קשר לניסיון הרצח שבוצע לאחרונה‬ 312 00:24:15,830 --> 00:24:18,499 ‫בעו"ד מקומית מצליחה נוספת, האני צ'נדלר.‬ 313 00:24:20,376 --> 00:24:21,419 ‫מרקו,‬ 314 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 ‫שינוי בתוכניות.‬ 315 00:24:28,009 --> 00:24:30,178 ‫מעקב - שם: פנייה מצב: ג'י-פי-אס מופעל‬ 316 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 ‫ג'רי אדגר הודעה‬ 317 00:27:08,419 --> 00:27:09,587 ‫ג'רי אדגר שיחה נכנסת‬ 318 00:27:09,670 --> 00:27:11,255 ‫מחובר‬ 319 00:27:12,256 --> 00:27:13,215 ‫מה קורה?‬ 320 00:27:13,299 --> 00:27:16,010 ‫חברינו מהבולשת לקחו עכשיו את מיקי פנייה.‬ 321 00:27:16,969 --> 00:27:18,971 ‫כך הבנתי. אתה עוקב אחריו?‬ 322 00:27:19,055 --> 00:27:21,557 ‫הם ידעו שאני שם. וידאו שלא אעקוב אחריו.‬ 323 00:27:22,641 --> 00:27:24,477 ‫הם ידעו על מכשיר המעקב.‬ 324 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 ‫בוודאות.‬ 325 00:27:43,371 --> 00:27:45,039 ‫- בבקשה. - תודה.‬ 326 00:27:45,790 --> 00:27:47,041 ‫משכימי קום.‬ 327 00:27:48,376 --> 00:27:50,461 ‫עדיין בודקים את הקשר לווילי דץ.‬ 328 00:27:50,544 --> 00:27:53,047 ‫תגידו לי כשתתקבל תמונה מלאה.‬ 329 00:27:53,130 --> 00:27:54,090 ‫בהחלט.‬ 330 00:27:54,173 --> 00:27:58,094 ‫הארי, מישהו הגיע על הבוקר. מר הרננדז.‬ 331 00:27:58,177 --> 00:28:00,638 ‫- ביקש אותך. - הוא ציין את שמי במפורש?‬ 332 00:28:00,721 --> 00:28:03,682 ‫ביקש את הבלש שחוקר את ההצתה במזרח הוליווד.‬ 333 00:28:03,766 --> 00:28:04,767 ‫איפה הוא?‬ 334 00:28:04,850 --> 00:28:05,726 ‫במטבחון.‬ 335 00:28:06,602 --> 00:28:07,436 ‫תודה.‬ 336 00:28:16,987 --> 00:28:19,365 ‫אדון הרננדז, הבלש בוש.‬ 337 00:28:22,368 --> 00:28:24,453 ‫אני אחראי על החקירה.‬ 338 00:28:28,165 --> 00:28:30,084 ‫אני משתתף בצערך.‬ 339 00:28:30,835 --> 00:28:31,961 ‫תודה.‬ 340 00:28:34,213 --> 00:28:37,591 ‫אני מופתע לראותך פה. חשבתי שאתה במקסיקו.‬ 341 00:28:38,134 --> 00:28:39,802 ‫הגעתי לפה אמש.‬ 342 00:28:39,885 --> 00:28:41,470 ‫מגואדלחארה?‬ 343 00:28:41,554 --> 00:28:43,681 ‫כן. ברגע שיכולתי.‬ 344 00:28:43,764 --> 00:28:47,184 ‫לא פשוט בימינו. הגבול, אתה יודע.‬ 345 00:28:47,268 --> 00:28:48,561 ‫אני מבין.‬ 346 00:28:51,021 --> 00:28:52,273 ‫זה לא נוגע לי.‬ 347 00:29:01,115 --> 00:29:03,200 ‫צר לי כל כך שפספסתי את ההלוויה.‬ 348 00:29:05,453 --> 00:29:09,290 ‫אנשים רבים הגיעו לחלוק כבוד.‬ 349 00:29:15,254 --> 00:29:16,505 ‫מה אתה יכול לספר לי?‬ 350 00:29:17,673 --> 00:29:20,217 ‫עצרנו את השניים שהציתו את השריפה.‬ 351 00:29:20,301 --> 00:29:23,429 ‫פדרו אלוורז ועמנואל טרחו.‬ 352 00:29:24,096 --> 00:29:25,639 ‫אתה מכיר אותם?‬ 353 00:29:25,723 --> 00:29:27,892 ‫לא בשמות האלה.‬ 354 00:29:27,975 --> 00:29:29,477 ‫לאס פאלמס 13?‬ 355 00:29:38,652 --> 00:29:39,737 ‫היכן שסוניה מתה...‬ 356 00:29:42,198 --> 00:29:44,366 ‫זה נכון שהדלת הייתה נעולה?‬ 357 00:29:44,450 --> 00:29:45,868 ‫הדלת לגג?‬ 358 00:29:47,495 --> 00:29:48,704 ‫אני חושש שכן.‬ 359 00:29:58,130 --> 00:30:00,007 ‫אתם תעצרו את בעלי הבית?‬ 360 00:30:02,092 --> 00:30:04,220 ‫לא. אני מצטער.‬ 361 00:30:04,303 --> 00:30:05,596 ‫- אתה... - אני מצטער.‬ 362 00:30:06,680 --> 00:30:08,974 ‫איננו יכולים להוכיח מי נעל את הדלת.‬ 363 00:30:12,061 --> 00:30:13,437 ‫הבעלים...‬ 364 00:30:14,688 --> 00:30:16,190 ‫יוזמנו לדין וייקנסו.‬ 365 00:30:17,107 --> 00:30:18,484 ‫"יוזמנו לדין וייקנסו."‬ 366 00:30:23,113 --> 00:30:24,156 ‫טוב.‬ 367 00:30:28,160 --> 00:30:30,037 ‫לה מיוריסטה לקחה חלק בזה?‬ 368 00:30:30,120 --> 00:30:31,080 ‫כך נראה לנו.‬ 369 00:30:36,377 --> 00:30:39,004 ‫מיגל פנייה, עצרתם גם אותו?‬ 370 00:30:41,840 --> 00:30:44,677 ‫עוד לא. אנחנו בונים את התיק.‬ 371 00:30:46,637 --> 00:30:51,058 ‫הוא ה"אל חפה" של השכונה. מיגל פנייה הוא הבוס.‬ 372 00:30:51,141 --> 00:30:53,852 ‫שום דבר לא קורה שם בלי רשותו.‬ 373 00:31:06,115 --> 00:31:07,408 ‫זה הכרטיס שלי.‬ 374 00:31:08,492 --> 00:31:09,702 ‫תתקשר אליי בכל שעה.‬ 375 00:31:19,545 --> 00:31:23,173 ‫האף-בי-איי פתח בחקירה נגדה, ואז סגר אותה ללא האשמה.‬ 376 00:31:23,924 --> 00:31:25,009 ‫אני רוצה לדעת למה.‬ 377 00:31:26,427 --> 00:31:27,553 ‫אבדוק את זה.‬ 378 00:31:27,636 --> 00:31:28,596 ‫מקורדי.‬ 379 00:31:30,139 --> 00:31:31,307 ‫שיישאר בינינו.‬ 380 00:31:32,099 --> 00:31:34,059 ‫מובן מאליו. המפקד.‬ 381 00:31:40,566 --> 00:31:43,235 ‫- הבלש בוש בקו מס' אחת. - תודה, איידה.‬ 382 00:31:51,952 --> 00:31:54,496 ‫בוש. מה שלום בתך?‬ 383 00:31:54,580 --> 00:31:56,373 ‫היא בסדר גמור. תודה ששאלת.‬ 384 00:31:56,457 --> 00:31:59,168 ‫- יש רמזים על הרוצח? - אנחנו עובדים על זה.‬ 385 00:31:59,251 --> 00:32:02,004 ‫דיברת עם האף-בי-איי על אלוורז?‬ 386 00:32:03,547 --> 00:32:04,506 ‫לא תפסתי אותם.‬ 387 00:32:04,590 --> 00:32:06,258 ‫כשאני אדע, אתה תדע.‬ 388 00:32:24,360 --> 00:32:27,321 ‫ויאט ארפ. חילופי יריות בחניית ביהמ"ש הפלילי.‬ 389 00:32:27,404 --> 00:32:29,114 ‫- ריס. - הכול בסדר?‬ 390 00:32:29,198 --> 00:32:32,159 ‫אין רגע דל. איך התפקיד המשרדי?‬ 391 00:32:33,369 --> 00:32:35,496 ‫הורס את הנשמה. אני אשרוד.‬ 392 00:32:36,497 --> 00:32:37,831 ‫אני צריך את עזרתך.‬ 393 00:32:37,915 --> 00:32:39,166 ‫נשמע מלהיב.‬ 394 00:32:39,249 --> 00:32:40,084 ‫נוכל להיפגש?‬ 395 00:32:40,668 --> 00:32:42,461 ‫כמה מרגש. אני בדרך.‬ 396 00:32:46,674 --> 00:32:49,677 ‫זה לא חייב להיות המאבק שלך, גרייס.‬ 397 00:32:49,760 --> 00:32:50,761 ‫את יכולה לפרוש.‬ 398 00:32:50,844 --> 00:32:55,391 ‫נוכל לנסוע לטיול שעליו דיברנו, לסדונה או למאווי.‬ 399 00:32:55,474 --> 00:32:57,017 ‫ולתת למניאקים האלה לנצח?‬ 400 00:32:58,227 --> 00:33:01,730 ‫נלחמת בשטויות של מועדון הגברים הזה, במשך כל הקריירה שלך,‬ 401 00:33:01,814 --> 00:33:03,732 ‫והאם משהו באמת השתנה?‬ 402 00:33:03,816 --> 00:33:05,359 ‫מובן שכן.‬ 403 00:33:07,194 --> 00:33:10,447 ‫המצב טוב הרבה יותר ממה שהיה כשהתחלתי.‬ 404 00:33:11,115 --> 00:33:12,533 ‫טוב יותר? באמת?‬ 405 00:33:13,450 --> 00:33:14,827 ‫או רק מנומס יותר?‬ 406 00:33:23,627 --> 00:33:27,339 ‫החבר'ה שלך לקחו את אלוורז לחסותם לפני שהספיק להסגיר את פנייה.‬ 407 00:33:27,423 --> 00:33:30,968 ‫ואז אמש תפסתם את פנייה והעלמתם אותו.‬ 408 00:33:31,051 --> 00:33:32,261 ‫מקום הימצאם לא ידוע.‬ 409 00:33:34,555 --> 00:33:36,807 ‫מצטערת. לא בסמכותי.‬ 410 00:33:42,813 --> 00:33:46,108 ‫אני מזהה אולי שני פרצופים מהקפטריה.‬ 411 00:33:48,318 --> 00:33:50,446 ‫אתה בטוח שאתה רוצה להיכנס לזה?‬ 412 00:33:50,529 --> 00:33:52,072 ‫ריס, אני צריך תשובות.‬ 413 00:33:53,198 --> 00:33:55,451 ‫- אראה מה אצליח לגלות. - תודה.‬ 414 00:34:15,846 --> 00:34:17,347 ‫רישיונות נהג ורכב.‬ 415 00:34:17,431 --> 00:34:19,933 ‫מה הבעיה, השוטר...‬ 416 00:34:20,934 --> 00:34:21,935 ‫לנארד?‬ 417 00:34:22,019 --> 00:34:24,021 ‫את יודעת למה עצרתי אותך בצד?‬ 418 00:34:25,773 --> 00:34:27,566 ‫אני מצטערת, לא.‬ 419 00:34:27,649 --> 00:34:28,942 ‫גרייס מתחבר‬ 420 00:34:29,026 --> 00:34:31,278 ‫לא עצרת עצירה מלאה.‬ 421 00:34:31,361 --> 00:34:33,238 ‫יכולתי להישבע שכן.‬ 422 00:34:34,114 --> 00:34:35,449 ‫לא הייתה תנועה.‬ 423 00:34:39,953 --> 00:34:41,789 ‫את שתית, גברתי?‬ 424 00:34:42,289 --> 00:34:44,541 ‫כוס יין בארוחת הצהריים, אבל אני...‬ 425 00:34:44,625 --> 00:34:46,126 ‫צאי מהרכב, בבקשה.‬ 426 00:34:50,130 --> 00:34:51,882 ‫ג'ימי. מה נשמע?‬ 427 00:34:51,965 --> 00:34:54,134 ‫היי. אין תלונות.‬ 428 00:34:54,218 --> 00:34:58,055 ‫הפסקה על חשבון החברה. מצאתם משהו במשרד של פוקס?‬ 429 00:34:58,138 --> 00:35:02,810 ‫שתי הודעות וואטסאפ בין פוקס לרוג'רס שנשמרו על המחשב שלו.‬ 430 00:35:02,893 --> 00:35:07,648 ‫ושתי העברות בנקאיות לחשבון של פוקס מחברת קש בבעלות רוג'רס.‬ 431 00:35:08,732 --> 00:35:12,027 ‫"רוג'רס: פרנזן מהווה בעיה.‬ 432 00:35:12,110 --> 00:35:14,905 ‫"פוקס: בעיה שניתן לפתור.‬ 433 00:35:14,988 --> 00:35:17,449 ‫"רוג'רס: אז תפתור אותה."‬ 434 00:35:17,908 --> 00:35:18,951 ‫נראה שפתר אותה.‬ 435 00:35:19,993 --> 00:35:23,539 ‫אז פוקס היה איש הקשר, אה? המתווך.‬ 436 00:35:25,123 --> 00:35:29,378 ‫אבל אם לרוג'רס, הלקוח שלו, לא היה קשר עם הרוצח השכיר...‬ 437 00:35:29,461 --> 00:35:31,463 ‫איך הוא הזמין את הרצח של פוקס?‬ 438 00:35:31,547 --> 00:35:34,716 ‫- אולי הוא לא עשה זאת. - בוא נעצור אותו ונגלה.‬ 439 00:35:40,556 --> 00:35:44,184 ‫...131, 132...‬ 440 00:35:44,268 --> 00:35:46,520 ‫- שותף. - ...133...‬ 441 00:35:46,603 --> 00:35:48,897 ‫אן, את יכולה להפסיק.‬ 442 00:35:53,610 --> 00:35:57,155 ‫הבעיה שלכם היא איתי. אל תערבו אותה, לעזאזל.‬ 443 00:35:57,239 --> 00:35:58,365 ‫המפקחת בילטס,‬ 444 00:35:58,448 --> 00:36:01,368 ‫החברה שלך לא עצרה בעצור, ויש לה אלכוהול בנשימה.‬ 445 00:36:01,451 --> 00:36:02,452 ‫רק עושים את העבודה.‬ 446 00:36:02,536 --> 00:36:05,122 ‫כמו שאת אוהבת. לפי הספר.‬ 447 00:36:08,542 --> 00:36:11,211 ‫כבודו, שני התשלומים בוצעו ממש לפני הירי.‬ 448 00:36:11,670 --> 00:36:14,339 ‫הראשון עבור וינסנט פרנזן והאני צ'נדלר.‬ 449 00:36:14,423 --> 00:36:17,050 ‫השני עבור ניסיון החיסול של מדליין בוש.‬ 450 00:36:17,134 --> 00:36:19,887 ‫קארל רוג'רס העביר את הכסף לפוקס.‬ 451 00:36:19,970 --> 00:36:23,265 ‫ואז פוקס העביר את הכסף לחשבון בחו"ל,‬ 452 00:36:23,348 --> 00:36:25,058 ‫שלדעתנו שייך לרוצח השכיר.‬ 453 00:36:28,896 --> 00:36:32,733 ‫אתה יודע, צברת פה חתיכת מוניטין, הבלש.‬ 454 00:36:34,401 --> 00:36:36,820 ‫אבל דונה שיבחה אותך.‬ 455 00:36:38,614 --> 00:36:39,698 ‫אני מעריך את זה.‬ 456 00:36:40,782 --> 00:36:41,867 ‫כן, בצדק.‬ 457 00:36:46,830 --> 00:36:49,458 ‫- בהצלחה, רבותיי. - תודה, כבודו.‬ 458 00:36:55,047 --> 00:36:58,717 ‫מרקו כבר על המטוס, אדוני. הטייס עורך בדיקות אחרונות.‬ 459 00:36:58,800 --> 00:36:59,635 ‫תודה.‬ 460 00:37:09,269 --> 00:37:12,439 ‫קארל רוג'רס. אתה עצור בחשד לרצח.‬ 461 00:37:41,343 --> 00:37:42,219 ‫המפקחת?‬ 462 00:37:45,430 --> 00:37:46,306 ‫את בסדר?‬ 463 00:37:48,016 --> 00:37:51,019 ‫לנארד ונוריס ממש הפחידו את החברה שלי.‬ 464 00:37:53,397 --> 00:37:54,731 ‫את מלחיצה אותם.‬ 465 00:38:00,153 --> 00:38:01,822 ‫לכולנו נמאס מהחרא הזה.‬ 466 00:38:05,242 --> 00:38:08,412 ‫לרובנו אין סמכות לעשות משהו בקשר לזה.‬ 467 00:38:16,878 --> 00:38:20,924 ‫אנחנו יודעים שהזמנת את חיסולם של פרנזן, צ'נדלר ומדליין בוש.‬ 468 00:38:21,008 --> 00:38:22,092 ‫זה מגוחך.‬ 469 00:38:22,175 --> 00:38:24,678 ‫הלקוח שלי הוא איש עסקים, לא מאפיונר.‬ 470 00:38:24,761 --> 00:38:25,721 ‫אין לו תגובה.‬ 471 00:38:26,263 --> 00:38:29,057 ‫ואת חיסול העו"ד שלך, ג'יי ריזן פוקס.‬ 472 00:38:29,975 --> 00:38:32,227 ‫שוב, ללקוח שלי אין מה לומר.‬ 473 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 ‫הוא כרגע אמר.‬ 474 00:38:43,947 --> 00:38:45,615 ‫תראו את הידיים האלה.‬ 475 00:38:45,699 --> 00:38:48,535 ‫אני יכול להביט בך מוזגת כל הלילה.‬ 476 00:38:48,618 --> 00:38:51,997 ‫איזה סגנון, איזו טכניקה, איזו...‬ 477 00:38:52,080 --> 00:38:53,915 ‫איזו ערימה של שטויות.‬ 478 00:38:55,333 --> 00:38:57,169 ‫תירגע, קזנובה.‬ 479 00:38:57,252 --> 00:38:58,295 ‫היי, זוג יונים.‬ 480 00:38:58,378 --> 00:39:00,672 ‫היי. ועוד כוס לחבר שלי.‬ 481 00:39:00,756 --> 00:39:03,425 ‫לא. אני מסודר. תודה, שאז.‬ 482 00:39:06,053 --> 00:39:08,055 ‫- איך הלך עם רוג'רס? - שמר על קור רוח.‬ 483 00:39:08,138 --> 00:39:11,099 ‫עד שהאשמתי אותו בהזמנת החיסול של פוקס.‬ 484 00:39:11,183 --> 00:39:13,435 ‫- ואז כמעט נפלט לו. - הוא דיבר?‬ 485 00:39:13,518 --> 00:39:16,354 ‫הוא לא היה צריך לדבר. ראיתי את זה על הפנים שלו.‬ 486 00:39:16,438 --> 00:39:17,314 ‫אתה מאמין לו?‬ 487 00:39:18,065 --> 00:39:19,983 ‫אני חושב שהוא יעבור פוליגרף.‬ 488 00:39:20,776 --> 00:39:22,319 ‫יש מועמדים נוספים?‬ 489 00:39:22,402 --> 00:39:24,988 ‫לנוכל כמו פוקס יש אויבים רבים.‬ 490 00:39:25,072 --> 00:39:29,743 ‫מצאנו אחד מהם. לקוח נוסף של פוקס, מאפיונר מווגאס ששמו וילי דץ.‬ 491 00:39:29,826 --> 00:39:32,537 ‫הוא ידוע כאחד שמעלים את הצרות שלו.‬ 492 00:39:34,998 --> 00:39:38,418 ‫- אז דץ הזמין את החיסול של פוקס? - כדי לטשטש את עקבותיו.‬ 493 00:39:40,253 --> 00:39:42,130 ‫הטלפון החד פעמי יוכל לאשר זאת.‬ 494 00:39:42,214 --> 00:39:46,051 ‫נתתי אותו לאיש הטכני שלי. ייקח יומיים עד שנקבל תשובה.‬ 495 00:39:47,427 --> 00:39:48,595 ‫יומיים?‬ 496 00:39:49,638 --> 00:39:50,806 ‫מתאים לי.‬ 497 00:39:53,642 --> 00:39:54,476 ‫אני בטוח.‬ 498 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 ‫זמן לא נוח?‬ 499 00:40:05,320 --> 00:40:07,405 ‫בכלל לא. בירה?‬ 500 00:40:07,489 --> 00:40:08,824 ‫לא, תודה.‬ 501 00:40:15,539 --> 00:40:16,915 ‫צר לי על סובל.‬ 502 00:40:19,126 --> 00:40:20,127 ‫תודה.‬ 503 00:40:22,295 --> 00:40:23,255 ‫היא הייתה...‬ 504 00:40:28,385 --> 00:40:29,261 ‫בכל אופן...‬ 505 00:40:31,471 --> 00:40:33,348 ‫מה מביא אותך כל הדרך עד לפה?‬ 506 00:40:34,766 --> 00:40:36,268 ‫אני צריך להגיד משהו.‬ 507 00:40:37,310 --> 00:40:38,728 ‫בבקשה. אני מקשיב.‬ 508 00:40:43,900 --> 00:40:45,944 ‫אכזבתי אנשים רבים לאחרונה.‬ 509 00:40:46,778 --> 00:40:47,821 ‫הרשימה ארוכה.‬ 510 00:40:49,656 --> 00:40:52,033 ‫את הילדים שלי, את גרושתי.‬ 511 00:40:53,451 --> 00:40:54,536 ‫את העבודה.‬ 512 00:40:55,370 --> 00:40:56,955 ‫ויותר מכולם, אותך.‬ 513 00:40:57,539 --> 00:40:58,415 ‫עזוב.‬ 514 00:40:59,583 --> 00:41:00,876 ‫תן לי לסיים.‬ 515 00:41:02,961 --> 00:41:04,296 ‫הייתי צריך להיות שם.‬ 516 00:41:05,255 --> 00:41:06,381 ‫בפועל, להיות שם.‬ 517 00:41:06,464 --> 00:41:09,426 ‫כלומר, בליל השריפה ובכל יום מאז.‬ 518 00:41:10,385 --> 00:41:12,512 ‫אתה צודק. זה נכון.‬ 519 00:41:14,598 --> 00:41:16,016 ‫אתה תמיד נוקשה כזה.‬ 520 00:41:19,769 --> 00:41:22,105 ‫עזרת להציל את החיים של מאדי אתמול.‬ 521 00:41:24,316 --> 00:41:26,610 ‫אני סיכנתי אותה מלכתחילה.‬ 522 00:41:27,444 --> 00:41:28,320 ‫נכון.‬ 523 00:41:35,785 --> 00:41:36,703 ‫אנחנו בסדר?‬ 524 00:41:40,373 --> 00:41:41,333 ‫נגיע לשם.‬ 525 00:41:47,172 --> 00:41:48,173 ‫עוד משהו?‬ 526 00:41:50,759 --> 00:41:51,718 ‫אווריל.‬ 527 00:41:52,802 --> 00:41:53,803 ‫באותו הלילה.‬ 528 00:41:54,471 --> 00:41:55,972 ‫הלכתי לשם כדי להרוג אותו.‬ 529 00:41:56,473 --> 00:41:57,349 ‫אני יודע.‬ 530 00:41:59,559 --> 00:42:00,769 ‫רציתי צדק.‬ 531 00:42:01,436 --> 00:42:02,354 ‫קיבלת צדק?‬ 532 00:42:06,358 --> 00:42:07,359 ‫אני לא יודע.‬ 533 00:42:12,280 --> 00:42:13,490 ‫אני פשוט לא יודע.‬ 534 00:43:44,664 --> 00:43:46,666 ‫תרגום כתוביות: עדיאלה דיוויס‬ 535 00:43:46,750 --> 00:43:48,752 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬