1 00:00:55,055 --> 00:00:56,056 Άλλο ένα διπλό; 2 00:00:56,932 --> 00:00:58,017 Για τον δρόμο. 3 00:01:01,645 --> 00:01:02,730 Έτσι μπράβο. 4 00:01:11,864 --> 00:01:12,740 Δύσκολη μέρα; 5 00:01:15,075 --> 00:01:16,160 Όλες δύσκολες είναι. 6 00:01:17,870 --> 00:01:19,955 Ας πιούμε για το τέλος της σημερινής. 7 00:01:20,623 --> 00:01:21,415 Πού τέτοια τύχη. 8 00:01:22,082 --> 00:01:24,335 "Έχω να κάνω μίλια πολλά πριν κοιμηθώ". 9 00:01:24,960 --> 00:01:25,961 Εις υγείαν. 10 00:01:29,298 --> 00:01:30,508 Δουλειά μέχρι αργά; 11 00:01:31,300 --> 00:01:32,551 Είμαι δικηγόρος. 12 00:01:35,179 --> 00:01:36,096 Εσύ; 13 00:01:36,180 --> 00:01:37,306 Μηχανικός. 14 00:01:38,682 --> 00:01:42,102 Πρέπει να είναι πολύ ικανοποιητικό το να δουλεύεις με τα χέρια σου. 15 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 Βγάζω τα προς το ζην. 16 00:01:48,108 --> 00:01:49,944 Δεν έχεις αγγίξει την μπύρα σου. 17 00:01:50,820 --> 00:01:51,904 Έχω να ξυπνήσω πρωί. 18 00:01:51,987 --> 00:01:53,155 Θέλω καθαρό μυαλό. 19 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Να έχεις ένα καλό βράδυ. 20 00:01:56,283 --> 00:01:57,201 Κι εσύ. 21 00:02:18,264 --> 00:02:20,266 -Τι σκατά; -Μπήκα μόνος μου. 22 00:02:20,349 --> 00:02:22,685 Ποιος είσαι; Τι θέλεις; 23 00:02:22,768 --> 00:02:23,811 Σκέψου λίγο. 24 00:02:25,896 --> 00:02:27,690 -Ο Γουίλι σε έστειλε; -Ναι. 25 00:02:28,315 --> 00:02:32,486 Του έδωσα όλα όσα πρέπει να ξέρετε. 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 27 00:02:38,868 --> 00:02:39,827 Όχι πια. 28 00:03:29,668 --> 00:03:32,796 ΜΠΟΣ 29 00:04:03,994 --> 00:04:06,622 Μάτια μπροστά, χέρια στο τιμόνι. 30 00:04:06,705 --> 00:04:09,541 Κάνε ό,τι σου λέω και θα είσαι μια χαρά. 31 00:04:14,964 --> 00:04:16,256 Τι είπα μόλις τώρα; 32 00:04:17,549 --> 00:04:18,425 Συγγνώμη. 33 00:04:19,218 --> 00:04:22,012 Οδήγα, κυρία Πρόεδρε. 34 00:04:28,727 --> 00:04:29,812 Θα χαλαρώσεις; 35 00:04:29,895 --> 00:04:32,731 Εσύ είσαι έτοιμος να σκάσεις από το άγχος. 36 00:04:32,815 --> 00:04:33,691 Μια χαρά είμαι. 37 00:04:35,067 --> 00:04:36,485 Θέλεις ένα τσιγάρο; 38 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 Όχι. 39 00:04:38,988 --> 00:04:41,448 Δηλαδή θέλω, αλλά όχι. 40 00:04:42,700 --> 00:04:43,826 Έτοιμη; 41 00:04:43,909 --> 00:04:44,868 Υποθέτω. 42 00:04:45,160 --> 00:04:47,454 Θα μπούμε από την είσοδο των δικαστών. 43 00:04:47,538 --> 00:04:48,497 Επιπλέον ασφάλεια. 44 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Εντάξει. Ωραία. 45 00:04:51,041 --> 00:04:52,292 Απλή προφύλαξη. 46 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 -Καταλαβαίνω. -Πάμε. 47 00:04:57,172 --> 00:04:59,883 -Τι συμβαίνει; -Μπορώ να σου μιλήσω ένα λεπτό; 48 00:04:59,967 --> 00:05:00,843 Ναι. 49 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 Θα είμαι στο αμάξι. 50 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Οι δικαστές περνούν από ανιχνευτή μετάλλων; 51 00:05:07,266 --> 00:05:08,142 Φυσικά. 52 00:05:14,565 --> 00:05:15,941 -Μη θυμώνεις. -Δεν θυμώνω. 53 00:05:16,817 --> 00:05:18,027 Όταν τελειώσει αυτό, 54 00:05:18,110 --> 00:05:20,612 θα δούμε μήπως βγάλεις άδεια, αν θες. 55 00:05:20,946 --> 00:05:22,698 Θέλω μόνο να τελειώσει όλο αυτό. 56 00:05:25,200 --> 00:05:26,452 Και να οδηγήσεις εσύ. 57 00:05:27,411 --> 00:05:28,662 Εννοείται. 58 00:05:28,746 --> 00:05:31,248 Ο Τζίμι στο τιμόνι με φοβίζει περισσότερο από αυτό. 59 00:05:31,331 --> 00:05:32,207 Θανατηφόρος. 60 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 Καλημέρα, Μανκ. 61 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 Υπαστυνόμε. Σε ψάχνει ο αστυνόμος. 62 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Δεν έχω καν πιει καφέ ακόμα. 63 00:05:41,341 --> 00:05:42,968 Μην πυροβολείς τον αγγελιοφόρο. 64 00:06:34,686 --> 00:06:38,148 Το μόνο που ζητάμε είναι πρόσβαση. Ο Άλβαρεζ είναι έτοιμος να μιλήσει. 65 00:06:38,232 --> 00:06:41,777 Αυτό είναι το πρόβλημα. Ο Άλβαρεζ δίνει τον Πένια; 66 00:06:42,236 --> 00:06:44,321 -Κακή χρονική στιγμή; -Καταστροφική. 67 00:06:44,947 --> 00:06:45,823 Πώς κι έτσι; 68 00:06:45,906 --> 00:06:48,408 Κοντεύουμε να εξαρθρώσουμε εγκληματικές οργανώσεις. 69 00:06:48,492 --> 00:06:51,120 Τη Λας Πάλμας 13, τη μεξικάνικη μαφία. 70 00:06:51,203 --> 00:06:52,246 Ο Πένια είναι στόχος; 71 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Πληροφοριοδότης μας. 72 00:06:56,542 --> 00:06:58,836 -Πλάκα μου κάνεις. -Καμία πλάκα. 73 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Πες στον Μπος να υποχωρήσει. 74 00:07:01,505 --> 00:07:04,675 Ας πιάσει τον Τρέχο και τον Άλβαρεζ. Να αφήσει τον Πένια ήσυχο. 75 00:07:06,093 --> 00:07:08,762 -Αυτός έδωσε εντολή. -Έτσι λέει ο Άλβαρεζ. 76 00:07:08,846 --> 00:07:10,889 Είναι ο λόγος του εναντίον του Πένια. 77 00:07:10,973 --> 00:07:12,975 Προσωπικά, ήθελα τη Λα Μαγιορίστα. 78 00:07:13,058 --> 00:07:14,476 Τώρα που είναι νεκρή. 79 00:07:14,560 --> 00:07:15,769 Με βολεύει. 80 00:07:16,645 --> 00:07:20,691 Κοίτα, ετοιμάζονται οι κατηγορίες, έρχονται συλλήψεις. 81 00:07:21,692 --> 00:07:25,112 Μόλις ο Πένια καταθέσει στη δίκη, ο Άλβαρεζ είναι όλος δικός σας. 82 00:07:25,362 --> 00:07:26,989 Οπότε δίνει τον Πένια τότε. 83 00:07:27,489 --> 00:07:30,576 Ποιον; Δεν μπορείς να δώσεις κάποιον που δεν υπάρχει. 84 00:07:33,453 --> 00:07:35,038 Προστασία μάρτυρα. 85 00:07:35,122 --> 00:07:36,331 Αυτή είναι η συμφωνία. 86 00:07:38,333 --> 00:07:42,004 Πέντε νεκροί. Δύο γυναίκες, ένα 10χρονο κορίτσι, ένα αγέννητο παιδί... 87 00:07:42,087 --> 00:07:43,964 -Το γνωρίζω. -Και ο Πένια ξεφεύγει. 88 00:07:44,590 --> 00:07:45,883 Το γενικότερο καλό. 89 00:07:46,592 --> 00:07:48,218 Το γενικότερο καλό, γαμώτο. 90 00:07:49,219 --> 00:07:50,888 Πες μου τι θα αποφασίσεις. 91 00:07:56,977 --> 00:07:57,936 Αστυνόμε; 92 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Πέρασε. 93 00:07:59,980 --> 00:08:02,566 Θυμάσαι το ΠΕΜΕ; 94 00:08:03,817 --> 00:08:05,068 Κάπως. 95 00:08:05,485 --> 00:08:08,030 Ενίσχυση Μικρών Επιχειρήσεων... Κάτι τέτοιο. 96 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Πρωτοβουλία. 97 00:08:10,365 --> 00:08:12,201 Καιρός να το αναστήσουμε. 98 00:08:12,284 --> 00:08:16,079 Συναντήθηκα με μερικούς ιδιοκτήτες μικρών επιχειρήσεων εδώ στο Χόλιγουντ. 99 00:08:16,163 --> 00:08:20,125 Διψάνε για περισσότερο διάλογο, να επιλύσουμε τις διαφορές μας 100 00:08:20,209 --> 00:08:23,128 και κυρίως, να χτίσουμε γέφυρες. 101 00:08:23,212 --> 00:08:24,296 Δεν θα έβλαπτε. 102 00:08:26,089 --> 00:08:27,466 Ας αρχίσουμε με αυτές. 103 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 Θα στείλω μερικούς αστυνομικούς. Να κάνουμε λίγες χειραψίες. 104 00:08:31,762 --> 00:08:34,473 Πρέπει να εκπροσωπήσουμε. Να στηρίξουμε. 105 00:08:35,432 --> 00:08:37,935 Φυσικά, κύριε. Θα γίνει. 106 00:08:38,018 --> 00:08:39,978 Μη διστάσεις να φορέσεις στολή. 107 00:09:27,609 --> 00:09:28,610 Καλημέρα, φίλοι μου. 108 00:09:29,987 --> 00:09:33,282 Ντετέκτιβ Μπος και Ρόμπερτσον. Μάντελιν Μπος. 109 00:09:37,202 --> 00:09:39,579 -Να έχετε μια καλή μέρα. -Κι εσύ. 110 00:10:08,275 --> 00:10:11,903 Αν θες διάλειμμα, πες στον εισαγγελέα. Ο Τζίμι κι εγώ θα είμαστε απ' έξω. 111 00:10:12,529 --> 00:10:14,406 -Θα είμαι μια χαρά. -Το ξέρω. 112 00:10:19,036 --> 00:10:20,203 Παράξενο αυτό. 113 00:10:20,287 --> 00:10:21,330 Ποιο; 114 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 Η δικάστρια Σόμπελ πάρκαρε εκεί. 115 00:10:24,333 --> 00:10:25,667 Γιατί είναι παράξενο; 116 00:10:25,751 --> 00:10:26,960 Έχει δική της θέση. 117 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 -Μπαμπά; -Πήγαινε με τον Τζίμι. 118 00:10:45,520 --> 00:10:47,939 Πίσω στο αυτοκίνητο! 119 00:10:59,159 --> 00:10:59,993 Στο αυτοκίνητο! 120 00:11:00,077 --> 00:11:03,330 Πάμε! 121 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 Είσαι καλά; 122 00:11:29,856 --> 00:11:30,690 Σκατά. 123 00:12:10,856 --> 00:12:11,773 Είσαι καλά; 124 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 Ναι. 125 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 Είμαι καλά. 126 00:12:16,862 --> 00:12:18,196 Κουφή, αλλά καλά. 127 00:12:21,032 --> 00:12:21,867 Ευχαριστώ. 128 00:12:29,875 --> 00:12:31,501 Θέλω να σου δείξω κάτι. 129 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 Το καρτοκινητό του. 130 00:12:35,797 --> 00:12:37,215 "Έγινε"; 131 00:12:37,924 --> 00:12:38,884 Απάντησε. 132 00:12:39,468 --> 00:12:41,052 -Και τι να πω; -"Τελείωσε". 133 00:12:41,761 --> 00:12:42,971 Πες τους ότι τελείωσε. 134 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 Ποτέ δεν ξέρεις. 135 00:12:48,477 --> 00:12:49,644 Μπορεί να πιάσει. 136 00:12:50,729 --> 00:12:52,063 Ειδικέ Πράκτορα Μπρένερ. 137 00:12:52,564 --> 00:12:56,151 Αρχηγέ. Δεν περίμενα να έχω νέα σου τόσο σύντομα. 138 00:12:56,693 --> 00:12:59,905 Πέρυσι, το FBI ξεκίνησε μια έρευνα για τη δήμαρχο Λόπεζ. 139 00:13:00,447 --> 00:13:01,490 Και την έκλεισε. 140 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 Θα ήθελα να δω αυτούς τους φακέλους. 141 00:13:07,454 --> 00:13:08,705 Θα είμαστε σε επαφή. 142 00:13:13,543 --> 00:13:15,462 -Αρχηγέ. -Τι τρέχει; 143 00:13:15,545 --> 00:13:18,423 Πυροβολισμοί με αστυνομικούς στο Ποινικό Δικαστήριο. 144 00:13:21,718 --> 00:13:22,761 Να σε πάω; 145 00:13:22,844 --> 00:13:24,304 Όχι, πιο γρήγορα με τα πόδια. 146 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 Ποιοι είναι οι αστυνομικοί; 147 00:13:28,016 --> 00:13:29,226 Ρόμπερτσον και Μπος. 148 00:13:31,603 --> 00:13:32,812 Γαμημένε Μπος. 149 00:13:45,450 --> 00:13:46,326 Είσαι εντάξει; 150 00:13:47,285 --> 00:13:48,161 Εσύ; 151 00:13:48,912 --> 00:13:49,996 Ναι, καλά είμαι. 152 00:13:53,083 --> 00:13:54,334 Πρέπει να πάω στη δουλειά. 153 00:13:55,710 --> 00:13:57,128 Θα σε πάω σπίτι. 154 00:13:57,212 --> 00:13:58,964 Θα έρθω όσο πιο σύντομα μπορώ. 155 00:13:59,047 --> 00:13:59,923 Εντάξει. 156 00:14:00,674 --> 00:14:02,926 Έγινε. Ευχαριστώ, Βέγκα. 157 00:14:03,009 --> 00:14:04,135 Φυσικά. 158 00:14:10,809 --> 00:14:11,643 Αρχηγέ. 159 00:14:13,270 --> 00:14:14,271 Ντετέκτιβ. 160 00:14:17,399 --> 00:14:18,525 Ίδιος εκτελεστής; 161 00:14:19,067 --> 00:14:19,985 Ταιριάζει. 162 00:14:21,194 --> 00:14:22,571 Όχι ακριβώς η μέθοδός του. 163 00:14:23,655 --> 00:14:26,157 -Δημόσιος χώρος. Μέρα μεσημέρι. -Βιαστικά. 164 00:14:26,241 --> 00:14:28,493 Για να φτάσει στη Μάντι πριν καταθέσει. 165 00:14:29,202 --> 00:14:30,954 Γιατί διάλεξε τη δικάστρια Σόμπελ; 166 00:14:32,956 --> 00:14:34,124 Δεν ξέρω. 167 00:14:34,833 --> 00:14:35,750 Τυχαία. 168 00:14:36,376 --> 00:14:37,460 Είσαι σίγουρος; 169 00:14:37,544 --> 00:14:39,879 Χρειαζόταν την πρόσβαση στο γκαράζ. 170 00:14:40,463 --> 00:14:41,548 Παράπλευρη απώλεια. 171 00:14:42,340 --> 00:14:43,925 Πήρε το όνομά της από κάποιον. 172 00:14:45,010 --> 00:14:46,511 Έχουμε αναγνωρίσει τον δράστη; 173 00:14:46,595 --> 00:14:49,347 Είχε πιστωτικές κάρτες σε τρία διαφορετικά ονόματα, 174 00:14:49,431 --> 00:14:51,933 κι άδειες οδήγησης από τρεις πολιτείες. 175 00:14:52,017 --> 00:14:54,060 -Όλες ψεύτικες; -Μάλλον. 176 00:14:56,938 --> 00:14:57,814 Οπότε, 177 00:14:58,398 --> 00:14:59,441 ποιος τον προσέλαβε; 178 00:14:59,816 --> 00:15:00,859 Η άποψή μου; 179 00:15:01,526 --> 00:15:04,696 Ο Τζέι Ρίζον Φόουκς, εκ μέρους κάποιου πελάτη του. 180 00:15:05,155 --> 00:15:06,156 Του Καρλ Ρότζερς; 181 00:15:06,239 --> 00:15:07,949 Κοίτα τους στόχους. 182 00:15:08,033 --> 00:15:11,202 Ο Φράνζεν, ο Τσάντλερ και η κόρη μου. 183 00:15:11,911 --> 00:15:13,997 Ποιος ωφελείται αν βγουν από τη μέση; 184 00:15:14,789 --> 00:15:15,707 Ο Καρλ Ρότζερς. 185 00:15:15,790 --> 00:15:18,627 Αν πιέσουμε τον Φόουκς, θα μας δώσει τον Ρότζερς. 186 00:15:18,918 --> 00:15:19,836 Διακριτικά. 187 00:15:19,919 --> 00:15:21,296 Πάμε να τον πάρουμε. 188 00:15:31,181 --> 00:15:32,932 Πόσο αρρωστημένο είναι όλο αυτό. 189 00:15:39,814 --> 00:15:42,192 Αν δεν ήμουν κόρη αστυνομικού, 190 00:15:42,275 --> 00:15:44,944 με τρεις ένοπλους ντετέκτιβ να με προστατεύουν... 191 00:15:47,656 --> 00:15:48,782 Θα ήμουν νεκρή τώρα. 192 00:15:52,535 --> 00:15:57,457 Αυτός ο άντρας θα με είχε σκοτώσει επειδή πληρώθηκε για να το κάνει. 193 00:15:59,209 --> 00:16:00,752 Ευτυχώς για σένα, είσαι. 194 00:16:03,171 --> 00:16:04,214 Κόρη αστυνομικού. 195 00:16:10,261 --> 00:16:12,222 Τζέι Έντγκαρ. Πες μου τα καλά νέα. 196 00:16:13,056 --> 00:16:14,099 Βρήκαμε τον Φόουκς. 197 00:16:15,892 --> 00:16:17,352 Ο Φόουκς ήταν βάρος. 198 00:16:18,561 --> 00:16:21,773 Πόσοι γνώριζαν ότι η Μάντι κατέθετε σήμερα το πρωί; 199 00:16:22,565 --> 00:16:23,441 Πολύ λίγοι. 200 00:16:23,525 --> 00:16:26,152 Και πόσοι ότι θα χρησιμοποιούσαμε αυτήν την είσοδο; 201 00:16:38,748 --> 00:16:39,582 Ντετέκτιβ. 202 00:16:44,045 --> 00:16:46,256 -Ευχαριστώ που ήρθες. -Ευχαρίστως να βοηθήσω. 203 00:16:47,882 --> 00:16:49,008 Πώς τα πας; 204 00:16:49,801 --> 00:16:51,845 Όπως όλοι, είμαι συντετριμμένη. 205 00:16:52,262 --> 00:16:53,430 Ήξερες τη δικάστρια Σόμπελ; 206 00:16:53,972 --> 00:16:55,265 Όχι καλά. 207 00:16:55,348 --> 00:16:56,891 Λέγαμε ένα γεια. 208 00:16:57,600 --> 00:16:59,769 Πώς είναι η κόρη σου; Είναι καλά; 209 00:17:01,771 --> 00:17:02,647 Θα είναι. 210 00:17:02,731 --> 00:17:06,985 Θα αναβάλλουμε την κατάθεση, να έχει χρόνο να επεξεργαστεί τα πάντα. 211 00:17:12,282 --> 00:17:13,199 Κοίτα εδώ. 212 00:17:15,034 --> 00:17:17,912 -Συγγνώμη; -Τόσο γλυκομίλητη. 213 00:17:19,664 --> 00:17:21,833 Συγγνώμη. Τι σημαίνει αυτό; 214 00:17:36,890 --> 00:17:37,849 Ο Φόουκς είναι νεκρός. 215 00:17:39,642 --> 00:17:42,395 Κάποιος είπε στον Φόουκς ότι η Μάντι θα κατέθετε σήμερα. 216 00:17:43,062 --> 00:17:46,149 Κάποιος του είπε ότι θα μπαίναμε από την είσοδο των δικαστών. 217 00:17:46,232 --> 00:17:49,068 Κάποιος του είπε πού θα έβρισκε τη δικάστρια Σόμπελ. 218 00:17:49,152 --> 00:17:52,989 Και ο Φόουκς τα είπε όλα στον δράστη. 219 00:17:53,072 --> 00:17:55,950 Τα τηλεφωνικά αρχεία του Φόουκς θα μας πουν ποιος είναι. 220 00:17:57,118 --> 00:17:58,912 Αλλά το ξέρουμε ήδη. Σωστά; 221 00:18:00,413 --> 00:18:02,040 Μόνο ένα άτομο θα μπορούσε να είναι. 222 00:18:08,087 --> 00:18:12,425 Ξέρεις τη διαδικασία. Θα είναι πιο εύκολο αν είσαι ειλικρινής μαζί μας τώρα. 223 00:18:31,486 --> 00:18:35,198 Πριν από δύο χρόνια, ο Φόουκς είχε έναν πελάτη έτοιμο για δίκη. 224 00:18:35,740 --> 00:18:38,993 Του έδωσα κρυφά μερικές λεπτομέρειες για τον βασικό μας μάρτυρα. 225 00:18:39,077 --> 00:18:41,788 Ο μάρτυρας ανακάλεσε, οι κατηγορίες αποσύρθηκαν. 226 00:18:41,871 --> 00:18:45,834 -Και από τότε συνεργάζεστε. -Πόσα; Την πρώτη φορά. 227 00:18:45,917 --> 00:18:47,544 -Είκοσι. -Πόσα; 228 00:18:47,627 --> 00:18:48,670 Είκοσι χιλιάρικα. 229 00:18:50,505 --> 00:18:51,923 Φτηνά ξεπουλήθηκες. 230 00:18:52,757 --> 00:18:54,384 Ξανά και ξανά. 231 00:18:55,093 --> 00:18:56,469 Τι επιλογή είχα; 232 00:18:56,553 --> 00:18:57,846 Ήμουν παγιδευμένη. 233 00:18:57,929 --> 00:19:00,515 Θα του έδινα αυτό που ήθελε και θα έπαιρνα τα λεφτά 234 00:19:00,598 --> 00:19:02,767 ή θα σταματούσα και θα έχανα τα πάντα. 235 00:19:02,851 --> 00:19:04,227 Μου ακούγεται σαν επιλογή. 236 00:19:05,311 --> 00:19:07,355 Πούλησες την κόρη μου. 237 00:19:07,438 --> 00:19:09,148 Η Σόμπελ είναι νεκρή εξαιτίας σου. 238 00:19:10,567 --> 00:19:11,401 Και για τι; 239 00:19:12,277 --> 00:19:13,486 Για λεφτά; 240 00:19:15,947 --> 00:19:17,615 Τι σόι άνθρωπος είσαι; 241 00:19:21,119 --> 00:19:22,370 Κάτι ακόμα. 242 00:19:24,914 --> 00:19:25,957 Γιατί την Ντόνα; 243 00:19:28,918 --> 00:19:30,461 Ήταν ιδέα του Φόουκς. 244 00:19:30,545 --> 00:19:31,921 Διάλεξε έναν δικαστή. 245 00:19:32,964 --> 00:19:34,090 Δεν τη συμπαθούσε. 246 00:19:54,193 --> 00:19:55,987 Χάρι. Τι είναι; 247 00:19:56,613 --> 00:19:58,406 Δεν την αντιπαθούσε. 248 00:19:58,489 --> 00:20:00,283 Τη διάλεξε για να με εκδικηθεί. 249 00:20:11,085 --> 00:20:14,005 ΣΕΝΤΑΡΣ-ΣΙΝΑΪ ΝΟΤΙΟΣ ΤΟΜΕΑΣ 250 00:20:19,636 --> 00:20:20,678 Πώς τα πάει; 251 00:20:20,762 --> 00:20:21,930 Πολύ καλύτερα. 252 00:20:24,015 --> 00:20:27,060 Σε μια-δυο μέρες, θα σε πάμε σπίτι, μικρούλη. 253 00:20:27,560 --> 00:20:28,561 Επιτέλους. 254 00:20:29,270 --> 00:20:33,441 Τι έγινε στο δικαστήριο; Άκουσα ότι σκοτώθηκε ένας δικαστής. 255 00:20:33,524 --> 00:20:34,651 Η Ντόνα Σόμπελ. 256 00:20:35,526 --> 00:20:36,653 Ήταν πολιτικό το θέμα; 257 00:20:36,736 --> 00:20:38,071 Δολοφονία κατά παραγγελία. 258 00:20:38,154 --> 00:20:39,155 Γιατί εκείνη; 259 00:20:39,238 --> 00:20:40,198 Δεν ήταν ο στόχος. 260 00:20:40,281 --> 00:20:43,826 Παράπλευρη απώλεια. Ο στόχος ήταν η Μάντι Μπος. 261 00:20:44,827 --> 00:20:46,663 -Θεέ μου. -Ναι. 262 00:20:46,746 --> 00:20:47,622 Είναι καλά; 263 00:20:48,247 --> 00:20:49,791 Ταραγμένη, αλλά αλώβητη. 264 00:20:52,710 --> 00:20:53,670 Όπως όλοι μας. 265 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 Να είμαστε ευγνώμονες. 266 00:21:32,792 --> 00:21:33,960 Μπράσερ. Τι είναι; 267 00:21:34,043 --> 00:21:36,045 Κάποιος εδώ ξέρει ότι σου μίλησα. 268 00:21:37,547 --> 00:21:38,715 Ακούγεσαι αναστατωμένη. 269 00:21:38,798 --> 00:21:39,924 Τι λες, αλήθεια; 270 00:21:40,008 --> 00:21:42,885 Βρήκα ένα ψόφιο ψάρι στο ερμάριο. Με καλσόν στο στόμα. 271 00:21:42,969 --> 00:21:44,637 Βρωμοκοπάει. 272 00:21:44,721 --> 00:21:46,597 Θεέ μου, λυπάμαι. Το ανέφερες; 273 00:21:46,681 --> 00:21:50,226 Δεν νομίζω ότι χρειάζεται. Μυρίζει σε όλο το τμήμα. 274 00:21:50,309 --> 00:21:51,477 Πρέπει να το αναφέρεις. 275 00:21:51,561 --> 00:21:53,813 Είναι παρενόχληση. Θα σε υποστηρίξω. 276 00:21:53,896 --> 00:21:56,482 Κοίτα, αυτός είναι ο χώρος μου. Ζω εδώ. 277 00:21:56,941 --> 00:21:58,693 Θα το χειριστώ με τον τρόπο μου. 278 00:21:58,776 --> 00:21:59,944 Κατανοητό. 279 00:22:00,028 --> 00:22:01,571 -Υπαστυνόμε; -Ναι; 280 00:22:01,654 --> 00:22:04,782 Έχω δικές μου μάχες να δώσω. Άσε με έξω από τις δικές σου. 281 00:22:09,996 --> 00:22:11,622 Τι θα της συμβεί; 282 00:22:11,956 --> 00:22:14,917 Αντιμετωπίζει κατηγορίες συνωμοσίας για διάπραξη φόνου, 283 00:22:16,377 --> 00:22:18,921 κατηγορίες διαφθοράς, και ποιος ξέρει τι άλλο. 284 00:22:19,005 --> 00:22:21,507 Θα κάνει συμφωνία, θα ομολογήσει. 285 00:22:22,216 --> 00:22:23,509 Και ο Καρλ Ρότζερς; 286 00:22:23,593 --> 00:22:25,219 Ακόμα συνδέω τα στοιχεία. 287 00:22:25,303 --> 00:22:26,637 Θα τον πιάσουμε. 288 00:22:26,721 --> 00:22:29,098 Το λες απλώς για να νιώσω καλύτερα. 289 00:22:29,182 --> 00:22:30,808 Καθόλου. Είναι θέμα χρόνου. 290 00:22:32,226 --> 00:22:33,895 Προσέλαβε κάποιον να με σκοτώσει. 291 00:22:35,563 --> 00:22:36,481 Το ξέρω. 292 00:22:41,444 --> 00:22:43,196 Λυπάμαι πολύ για την Ντόνα. 293 00:22:48,284 --> 00:22:49,160 Κι εγώ το ίδιο. 294 00:22:51,329 --> 00:22:52,622 Τα σκάτωσα, Μαντς. 295 00:22:54,749 --> 00:22:58,669 Έπρεπε να το είχα σκεφτεί καλύτερα, ότι μπορεί να μας επιτεθούν. 296 00:23:00,630 --> 00:23:03,758 Δεν περίμενα να το κάνουν στο δικαστήριο. 297 00:23:05,635 --> 00:23:07,095 Θα την είχα προειδοποιήσει. 298 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 Όχι. Τη σκότωσε για να φτάσει σε μένα. 299 00:23:10,098 --> 00:23:11,849 Δεν φταις για τίποτα από όλα αυτά. 300 00:23:14,477 --> 00:23:15,436 Ούτε εσύ. 301 00:23:16,145 --> 00:23:17,605 Δεν το βλέπω έτσι. 302 00:23:25,404 --> 00:23:26,531 Το ξέρω. 303 00:23:37,125 --> 00:23:38,084 Ευαγγελισμός Θεοτόκου. 304 00:23:39,502 --> 00:23:40,711 Αγαπημένη μέρα της μαμάς. 305 00:23:43,047 --> 00:23:46,050 -Της άρεσε να τραγουδάει. -Πράγματι. 306 00:23:46,134 --> 00:23:48,678 Είχε τη χειρότερη φωνή για τραγούδι. 307 00:23:48,761 --> 00:23:50,263 Εντελώς φάλτσα. 308 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 Θεέ μου. 309 00:24:06,737 --> 00:24:10,408 Η αστυνομία ερευνά τη δολοφονία του δικηγόρου Τζέι Ρίζον Φόουκς, 310 00:24:10,491 --> 00:24:12,952 ο οποίος βρέθηκε νεκρός στο σπίτι του το πρωί. 311 00:24:13,035 --> 00:24:15,746 Δεν έχει γίνει γνωστό αν συνδέεται με την πρόσφατη απόπειρα 312 00:24:15,830 --> 00:24:18,499 κατά της επίσης διακεκριμένης δικηγόρου, Χάνι Τσάντλερ. 313 00:24:20,376 --> 00:24:21,419 Μάρκο, 314 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 αλλαγή σχεδίων. 315 00:24:28,009 --> 00:24:30,178 ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΣ-ΟΝΟΜΑ: ΠΕΝΙΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ: GPS ΕΝΕΡΓΟ 316 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 ΤΖΕΡΙ ΕΝΤΓΚΑΡ ΜΗΝΥΜΑ 317 00:27:08,419 --> 00:27:09,587 ΤΖΕΡΙ ΕΝΤΓΚΑΡ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 318 00:27:09,670 --> 00:27:11,255 ΣΥΝΔΕΣΗ 319 00:27:12,256 --> 00:27:13,215 Τι συμβαίνει; 320 00:27:13,299 --> 00:27:16,010 Οι φίλοι μας στο FBI μόλις μάζεψαν τον Μίκι Πένια. 321 00:27:16,969 --> 00:27:18,971 Έτσι βλέπω. Τον ακολουθείς; 322 00:27:19,055 --> 00:27:21,557 Ήξεραν ότι ήμουν εκεί. Φρόντισαν να μην μπορέσω. 323 00:27:22,641 --> 00:27:24,477 Ήξεραν για τη συσκευή εντοπισμού. 324 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Σίγουρα. 325 00:27:43,371 --> 00:27:45,039 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 326 00:27:45,790 --> 00:27:47,041 Πρωινοί τύποι. 327 00:27:48,376 --> 00:27:50,461 Ψάχνω τη σύνδεση με τον Γουίλι Ντατζ. 328 00:27:50,544 --> 00:27:53,047 Πες μου όταν βγάλεις άκρη. 329 00:27:53,130 --> 00:27:54,090 Φυσικά. 330 00:27:54,173 --> 00:27:58,094 Χάρι, πρωινός επισκέπτης. Κάποιος κύριος Χερνάντεζ. 331 00:27:58,177 --> 00:28:00,638 -Ζήτησε εσένα. -Με ζήτησε με το όνομά μου; 332 00:28:00,721 --> 00:28:03,682 Ζήτησε τον ντετέκτιβ που ερευνά την υπόθεση εμπρησμού. 333 00:28:03,766 --> 00:28:04,767 Πού είναι; 334 00:28:04,850 --> 00:28:05,726 Στην κουζίνα. 335 00:28:06,602 --> 00:28:07,436 Ευχαριστώ. 336 00:28:16,987 --> 00:28:19,365 Σενιόρ Χερνάντεζ, ντετέκτιβ Μπος. 337 00:28:22,368 --> 00:28:24,453 Είμαι επικεφαλής της έρευνας. 338 00:28:28,165 --> 00:28:30,084 Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σας. 339 00:28:30,835 --> 00:28:31,961 Ευχαριστώ. 340 00:28:34,213 --> 00:28:37,591 Εκπλήσσομαι που σας βλέπω εδώ. Νόμιζα ότι ήσασταν στο Μεξικό. 341 00:28:38,134 --> 00:28:39,802 Έφτασα χθες το βράδυ. 342 00:28:39,885 --> 00:28:41,470 Από την Γκουανταλαχάρα; 343 00:28:41,554 --> 00:28:43,681 Ναι. Όσο πιο σύντομα μπορούσα. 344 00:28:43,764 --> 00:28:47,184 Δεν είναι εύκολο αυτές τις μέρες. Ξέρετε, να περάσεις τα σύνορα. 345 00:28:47,268 --> 00:28:48,561 Καταλαβαίνω. 346 00:28:51,021 --> 00:28:52,273 Δεν με αφορά. 347 00:29:01,115 --> 00:29:03,200 Λυπάμαι που έχασα την κηδεία. 348 00:29:05,453 --> 00:29:09,290 Πολλοί ήρθαν να υποβάλουν τα σέβη τους. 349 00:29:15,254 --> 00:29:16,505 Τι μπορείτε να μου πείτε; 350 00:29:17,673 --> 00:29:20,217 Συλλάβαμε τους δύο άνδρες που έβαλαν τη φωτιά. 351 00:29:20,301 --> 00:29:23,429 Πέδρο Άλβαρεζ και Εμάνουελ Τρέχο. 352 00:29:24,096 --> 00:29:25,639 Τους γνωρίζετε; 353 00:29:25,723 --> 00:29:27,892 Όχι με αυτά τα ονόματα. 354 00:29:27,975 --> 00:29:29,477 Λας Πάλμας 13; 355 00:29:38,652 --> 00:29:39,737 Η πόρτα... 356 00:29:42,198 --> 00:29:44,366 είναι αλήθεια ότι ήταν κλειδωμένη; 357 00:29:44,450 --> 00:29:45,868 Η πόρτα για την ταράτσα; 358 00:29:47,495 --> 00:29:48,704 Φοβάμαι πως ναι. 359 00:29:58,130 --> 00:30:00,007 Θα συλλάβετε τον ιδιοκτήτη; 360 00:30:02,092 --> 00:30:04,220 Όχι. Λυπάμαι. 361 00:30:04,303 --> 00:30:05,596 -Μα-- -Λυπάμαι. 362 00:30:06,680 --> 00:30:08,974 Δεν μπορούμε να αποδείξουμε ποιος κλείδωσε. 363 00:30:12,061 --> 00:30:13,437 Οι ιδιοκτήτες... 364 00:30:14,688 --> 00:30:16,190 θα πληρώσουν πρόστιμο. 365 00:30:17,107 --> 00:30:18,484 "Πρόστιμο". 366 00:30:23,113 --> 00:30:24,156 Εντάξει. 367 00:30:28,160 --> 00:30:30,037 Ήταν μπλεγμένη η Λα Μαγιορίστα; 368 00:30:30,120 --> 00:30:31,080 Έτσι πιστεύουμε. 369 00:30:36,377 --> 00:30:39,004 Τον Μιγκέλ Πένια; Τον συλλάβατε κι αυτόν; 370 00:30:41,840 --> 00:30:44,677 Όχι ακόμα. Χτίζουμε την υπόθεση. 371 00:30:46,637 --> 00:30:51,058 Είναι το αφεντικό σε αυτήν τη γειτονιά. Ο Μιγκέλ Πένια είναι το αφεντικό. 372 00:30:51,141 --> 00:30:53,852 Τίποτα δεν συμβαίνει εκεί χωρίς την άδειά του. 373 00:31:06,115 --> 00:31:07,408 Αυτή είναι η κάρτα μου. 374 00:31:08,492 --> 00:31:09,702 Στη διάθεσή σας. 375 00:31:19,545 --> 00:31:23,173 Το FBI άνοιξε φάκελο για τη Σόνια και τον έκλεισε χωρίς κατηγορίες. 376 00:31:23,924 --> 00:31:25,009 Θέλω να μάθω γιατί. 377 00:31:26,427 --> 00:31:27,553 Θα το κοιτάξω. 378 00:31:27,636 --> 00:31:28,596 Μακάρντι. 379 00:31:30,139 --> 00:31:31,307 Μεταξύ μας. 380 00:31:32,099 --> 00:31:34,059 Εννοείται. Κύριε. 381 00:31:40,566 --> 00:31:43,235 -Ο ντετέκτιβ Μπος στη γραμμή ένα. -Ευχαριστώ, Άιντα. 382 00:31:51,952 --> 00:31:54,496 Μπος. Πώς είναι η κόρη σου; 383 00:31:54,580 --> 00:31:56,373 Είναι καλά, ευχαριστώ. 384 00:31:56,457 --> 00:31:59,168 -Κάποιο στοιχείο για τον εκτελεστή; -Ακόμα ψάχνουμε. 385 00:31:59,251 --> 00:32:02,004 Μίλησες στο FBI για τον Άλβαρεζ; 386 00:32:03,547 --> 00:32:04,506 Τα έχουμε πει. 387 00:32:04,590 --> 00:32:06,258 Όταν μάθω, θα μάθεις κι εσύ. 388 00:32:24,360 --> 00:32:27,321 Ο Γουάιατ Ερπ. Ο πιστολέρο του δικαστηρίου. 389 00:32:27,404 --> 00:32:29,114 -Ρις. -Είσαι καλά; 390 00:32:29,198 --> 00:32:32,159 Δεν βαριέμαι ποτέ. Πώς είναι η δουλειά στο γραφείο; 391 00:32:33,369 --> 00:32:35,496 Συντριπτική. Θα επιβιώσω. 392 00:32:36,497 --> 00:32:37,831 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 393 00:32:37,915 --> 00:32:39,166 Ακούγεται συναρπαστικό. 394 00:32:39,249 --> 00:32:40,084 Τα λέμε από κοντά; 395 00:32:40,668 --> 00:32:42,461 Σπαρταράει η καρδιά μου. Έρχομαι. 396 00:32:46,674 --> 00:32:49,677 Δεν χρειάζεται να δώσεις αυτήν τη μάχη, Γκρέις. 397 00:32:49,760 --> 00:32:50,761 Μπορείς να αποσυρθείς. 398 00:32:50,844 --> 00:32:55,391 Μπορούμε να κάνουμε εκείνο το ταξίδι στη Σεντόνα ή το Μάουι που όλο λέμε. 399 00:32:55,474 --> 00:32:57,017 Και να κερδίσουν τα καθίκια; 400 00:32:58,227 --> 00:33:01,730 Όλη σου την καριέρα, πολεμάς αυτήν τη σκατένια λέσχη αντρών. 401 00:33:01,814 --> 00:33:03,732 Και; Έχει αλλάξει κάτι; 402 00:33:03,816 --> 00:33:05,359 Φυσικά και έχει. 403 00:33:07,194 --> 00:33:10,447 Είναι πολύ καλύτερα απ' όταν ξεκίνησα. Πολύ καλύτερα. 404 00:33:11,115 --> 00:33:12,533 Είναι; Αλήθεια; 405 00:33:13,450 --> 00:33:14,827 Ή απλώς πιο ευγενικά; 406 00:33:23,627 --> 00:33:27,339 Οι δικοί σου πήραν τον Άλβαρεζ πριν προλάβει να δώσει τον Πένια. 407 00:33:27,423 --> 00:33:30,968 Μετά, χθες βράδυ, αρπάξατε τον Πένια και τον φυγαδεύσατε. 408 00:33:31,051 --> 00:33:32,261 Άγνωστο πού βρίσκεται. 409 00:33:34,555 --> 00:33:36,807 Λυπάμαι. Αυτό ξεπερνάει τη θέση μου. 410 00:33:42,813 --> 00:33:46,108 Ίσως αναγνωρίζω κάποια πρόσωπα από την καφετέρια. 411 00:33:48,318 --> 00:33:50,446 Θέλεις αλήθεια να το σκαλίσεις; 412 00:33:50,529 --> 00:33:52,072 Ρις, χρειάζομαι απαντήσεις. 413 00:33:53,198 --> 00:33:55,451 -Θα δω τι μπορώ να μάθω. -Ευχαριστώ. 414 00:34:15,846 --> 00:34:17,347 Άδεια και δίπλωμα. 415 00:34:17,431 --> 00:34:19,933 Ποιο είναι το πρόβλημα, αστυνόμε... 416 00:34:20,934 --> 00:34:21,935 Λέναρντ; 417 00:34:22,019 --> 00:34:24,021 Ξέρετε γιατί σας σταμάτησα; 418 00:34:25,773 --> 00:34:27,566 Λυπάμαι, δεν ξέρω. 419 00:34:27,649 --> 00:34:28,942 ΓΚΡΕΙΣ ΣΥΝΔΕΕΤΑΙ 420 00:34:29,026 --> 00:34:31,278 Δεν σταματήσατε εντελώς στο στοπ. 421 00:34:31,361 --> 00:34:33,238 Είμαι σίγουρη ότι το έκανα. 422 00:34:34,114 --> 00:34:35,449 Δεν ερχόταν αυτοκίνητο. 423 00:34:39,953 --> 00:34:41,789 Έχετε πιει, κυρία μου; 424 00:34:42,289 --> 00:34:44,541 Ένα ποτήρι κρασί με το μεσημεριανό, μα... 425 00:34:44,625 --> 00:34:46,126 Βγείτε από το αμάξι, παρακαλώ. 426 00:34:50,130 --> 00:34:51,882 Τζίμι. Πώς πάει; 427 00:34:51,965 --> 00:34:54,134 Δεν έχω παράπονο. 428 00:34:54,218 --> 00:34:58,055 Διάλειμμα εν ώρα εργασίας. Βρήκατε τίποτα στο γραφείο του Φόουκς; 429 00:34:58,138 --> 00:35:02,810 Κάνα δυο μηνύματα στο WhatsApp ανάμεσα στον Φόουκς και τον Ρότζερς. 430 00:35:02,893 --> 00:35:07,648 Δύο εμβάσματα στον λογαριασμό του Φόουκς από μια ανενεργή εταιρεία του Ρότζερς. 431 00:35:08,732 --> 00:35:12,027 "Ρότζερς: Ο Φράνζεν είναι πρόβλημα. 432 00:35:12,110 --> 00:35:14,905 "Φόουκς: Επιλύσιμο. 433 00:35:14,988 --> 00:35:17,449 "Ρότζερς: Άρα, λύσε το". 434 00:35:17,908 --> 00:35:18,951 Και το έκανε. 435 00:35:19,993 --> 00:35:23,539 Άρα ο Φόουκς ήταν ο μεσάζων, σωστά; 436 00:35:25,123 --> 00:35:29,378 Αλλά αν ο Ρότζερς, ο πελάτης του, δεν είχε καμία επαφή με τον εκτελεστή... 437 00:35:29,461 --> 00:35:31,463 Πώς διέταξε το χτύπημα στον Φόουκς; 438 00:35:31,547 --> 00:35:34,716 -Ίσως δεν το έκανε. -Ας τον μαζέψουμε για να μάθουμε. 439 00:35:40,556 --> 00:35:44,184 131, 132... 440 00:35:44,268 --> 00:35:46,520 -Συνεργάτη. -133... 441 00:35:46,603 --> 00:35:48,897 Ανν, μπορείς να σταματήσεις. 442 00:35:53,610 --> 00:35:57,155 Το πρόβλημά σου είναι μαζί μου. Άφησέ την ήσυχη, γαμώτο. 443 00:35:57,239 --> 00:35:58,365 Υπαστυνόμε Μπίλετς, 444 00:35:58,448 --> 00:36:01,368 η φίλη σου πέρασε στοπ και έχει πιει αλκοόλ. 445 00:36:01,451 --> 00:36:02,452 Τη δουλειά μου κάνω. 446 00:36:02,536 --> 00:36:05,122 Ακριβώς όπως σου αρέσει. Σύμφωνα με τους κανόνες. 447 00:36:08,542 --> 00:36:11,211 Και οι δύο πληρωμές έγιναν λίγο πριν τις επιθέσεις. 448 00:36:11,670 --> 00:36:14,339 Η πρώτη για τον Βίνσεντ Φράνζεν και τη Χάνι Τσάντλερ. 449 00:36:14,423 --> 00:36:17,050 Η δεύτερη για απόπειρα κατά της Μάντελιν Μπος. 450 00:36:17,134 --> 00:36:19,887 Ο Ρότζερς έστειλε τα λεφτά στον Φόουκς. 451 00:36:19,970 --> 00:36:23,265 Μετά, ο Φόουκς τα μετέφερε σε έναν υπεράκτιο λογαριασμό 452 00:36:23,348 --> 00:36:25,058 που μάλλον ανήκει στον εκτελεστή. 453 00:36:28,896 --> 00:36:32,733 Ξέρεις, έχεις μια κάποια φήμη εδώ γύρω, ντετέκτιβ. 454 00:36:34,401 --> 00:36:36,820 Αλλά η Ντόνα έλεγε πάντα τα καλύτερα για σένα. 455 00:36:38,614 --> 00:36:39,698 Σημαίνει πολλά. 456 00:36:40,782 --> 00:36:41,867 Πράγματι. 457 00:36:46,830 --> 00:36:49,458 -Ο Θεός μαζί σας, κύριοι. -Ευχαριστούμε, Εντιμότατε. 458 00:36:55,047 --> 00:36:58,717 Ο Μάρκο έχει ήδη επιβιβαστεί. Ο πιλότος κάνει έναν τελευταίο έλεγχο. 459 00:36:58,800 --> 00:36:59,635 Ευχαριστώ. 460 00:37:09,269 --> 00:37:12,439 Καρλ Ρότζερς. Συλλαμβάνεσαι για φόνο. 461 00:37:41,343 --> 00:37:42,219 Υπαστυνόμε; 462 00:37:45,430 --> 00:37:46,306 Είσαι καλά; 463 00:37:48,016 --> 00:37:51,019 Ο Λέναρντ και ο Νόρις μόλις κατατρόμαξαν την κοπέλα μου. 464 00:37:53,397 --> 00:37:54,731 Τους έχεις εκνευρίσει. 465 00:38:00,153 --> 00:38:01,822 Έχουμε βαρεθεί τις μαλακίες τους. 466 00:38:05,242 --> 00:38:08,412 Μα οι περισσότεροι δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα για όλα αυτά. 467 00:38:16,878 --> 00:38:20,924 Ξέρουμε ότι διέταξες τις εκτελέσεις των Φράνζεν, Τσάντλερ και Μάντελιν Μπος. 468 00:38:21,008 --> 00:38:22,092 Αυτό είναι γελοίο. 469 00:38:22,175 --> 00:38:24,678 Ο πελάτης μου είναι επιχειρηματίας, όχι γκάνγκστερ. 470 00:38:24,761 --> 00:38:25,721 Ουδέν σχόλιον. 471 00:38:26,263 --> 00:38:29,057 Και του δικηγόρου σου, του Τζέι Ρίζον Φόουκς. 472 00:38:29,975 --> 00:38:32,227 Και πάλι, ουδέν σχόλιον από τον πελάτη μου. 473 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 Μόλις το έκανε. 474 00:38:43,947 --> 00:38:45,615 Κοίτα αυτά τα χέρια. 475 00:38:45,699 --> 00:38:48,535 Θα μπορούσα να σε κοιτάζω όλη νύχτα. 476 00:38:48,618 --> 00:38:51,997 Τέτοιο στιλ, τέτοια τεχνική, τέτοια... 477 00:38:52,080 --> 00:38:53,915 Τόσες μαζεμένες μαλακίες. 478 00:38:55,333 --> 00:38:57,169 Ήρεμα, καζανόβα. 479 00:38:57,252 --> 00:38:58,295 Γεια σας, πιτσουνάκια. 480 00:38:58,378 --> 00:39:00,672 Γεια. Και ένα για τον φίλο μου. 481 00:39:00,756 --> 00:39:03,425 Όχι, δεν θέλω. Ευχαριστώ, Σαζ. 482 00:39:06,053 --> 00:39:08,055 -Πώς πήγε με τον Ρότζερς; -Ήρεμος πελάτης. 483 00:39:08,138 --> 00:39:11,099 Μέχρι που τον κατηγόρησα για το χτύπημα στον Φόουκς. 484 00:39:11,183 --> 00:39:13,435 -Εκεί παραλίγο να πέσει κάτω. -Μίλησε; 485 00:39:13,518 --> 00:39:16,354 Δεν χρειάστηκε. Το είδα στο πρόσωπό του. 486 00:39:16,438 --> 00:39:17,314 Τον πιστεύεις; 487 00:39:18,065 --> 00:39:19,983 Θα περνούσε τον ανιχνευτή ψεύδους. 488 00:39:20,776 --> 00:39:22,319 Άλλοι υποψήφιοι; 489 00:39:22,402 --> 00:39:24,988 Ένας απόπατος σαν τον Φόουκς έχει πολλούς εχθρούς. 490 00:39:25,072 --> 00:39:29,743 Βρήκαμε έναν ακόμη πελάτη του Φόουκς, τον Γουίλι Ντατζ, μαφιόζο του Λας Βέγκας. 491 00:39:29,826 --> 00:39:32,537 Έχει τη φήμη ότι κάνει τα προβλήματά να εξαφανίζονται. 492 00:39:34,998 --> 00:39:38,418 -Ο Ντατζ διέταξε το χτύπημα στον Φόουκς; -Για να καλύψει τα ίχνη του. 493 00:39:40,253 --> 00:39:42,130 Το καρτοκινητό ίσως το επιβεβαιώσει. 494 00:39:42,214 --> 00:39:46,051 Το έδωσα στον τεχνικό μου. Θα μας πει σε κάνα δυο μέρες. 495 00:39:47,427 --> 00:39:48,595 Κάνα δυο μέρες; 496 00:39:49,638 --> 00:39:50,806 Με βολεύει αυτό. 497 00:39:53,642 --> 00:39:54,476 Είμαι σίγουρος. 498 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 Κακή στιγμή; 499 00:40:05,320 --> 00:40:07,405 Καθόλου. Μπίρα; 500 00:40:07,489 --> 00:40:08,824 Όχι, ευχαριστώ. 501 00:40:15,539 --> 00:40:16,915 Λυπάμαι για τη Σόμπελ. 502 00:40:19,126 --> 00:40:20,127 Ευχαριστώ. 503 00:40:22,295 --> 00:40:23,255 Ήταν... 504 00:40:28,385 --> 00:40:29,261 Τέλος πάντων... 505 00:40:31,471 --> 00:40:33,348 Τι σε φέρνει μέχρι εδώ; 506 00:40:34,766 --> 00:40:36,268 Κάτι που θέλω να πω. 507 00:40:37,310 --> 00:40:38,728 Πες μου. Ακούω. 508 00:40:43,900 --> 00:40:45,944 Απογοήτευσα πολλούς ανθρώπους τελευταία. 509 00:40:46,778 --> 00:40:47,821 Είναι μεγάλη λίστα. 510 00:40:49,656 --> 00:40:52,033 Τα παιδιά μου, την πρώην μου. 511 00:40:53,451 --> 00:40:54,536 Τη δουλειά. 512 00:40:55,370 --> 00:40:56,955 Εσένα, περισσότερο απ' όλους. 513 00:40:57,539 --> 00:40:58,415 Ξέχνα το. 514 00:40:59,583 --> 00:41:00,876 Άσε με να τελειώσω. 515 00:41:02,961 --> 00:41:04,296 Έπρεπε να ήμουν εκεί. 516 00:41:05,255 --> 00:41:06,381 Πραγματικά, όμως. 517 00:41:06,464 --> 00:41:09,426 Εννοώ, τη νύχτα της φωτιάς και κάθε μέρα από τότε. 518 00:41:10,385 --> 00:41:12,512 Έχεις δίκιο. Θα έπρεπε. 519 00:41:14,598 --> 00:41:16,016 Πάντα σκληρός. 520 00:41:19,769 --> 00:41:22,105 Με βοήθησες να σώσω τη ζωή της Μάντι χθες. 521 00:41:24,316 --> 00:41:26,610 Εγώ την έβαλα σε κίνδυνο εξαρχής. 522 00:41:27,444 --> 00:41:28,320 Πράγματι. 523 00:41:35,785 --> 00:41:36,703 Είμαστε εντάξει; 524 00:41:40,373 --> 00:41:41,333 Θα γίνουμε. 525 00:41:47,172 --> 00:41:48,173 Κάτι άλλο; 526 00:41:50,759 --> 00:41:51,718 Ο Αβρίλ. 527 00:41:52,802 --> 00:41:53,803 Εκείνο το βράδυ. 528 00:41:54,471 --> 00:41:55,972 Πήγα εκεί για να τον σκοτώσω. 529 00:41:56,473 --> 00:41:57,349 Το ξέρω. 530 00:41:59,559 --> 00:42:00,769 Ήθελα δικαιοσύνη. 531 00:42:01,436 --> 00:42:02,354 Τη βρήκες; 532 00:42:06,358 --> 00:42:07,359 Δεν ξέρω. 533 00:42:12,280 --> 00:42:13,490 Πραγματικά δεν ξέρω. 534 00:43:44,664 --> 00:43:46,666 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά 535 00:43:46,750 --> 00:43:48,752 Επιμέλεια: Παναγιώτης Καρούσος