1 00:00:55,055 --> 00:00:56,557 Noch 'nen Doppelten? 2 00:00:56,932 --> 00:00:58,434 Für den Heimweg. 3 00:01:01,729 --> 00:01:03,189 So ist's recht. 4 00:01:12,281 --> 00:01:13,783 Harter Tag? 5 00:01:15,326 --> 00:01:17,119 Das sind sie doch alle. 6 00:01:17,870 --> 00:01:19,872 Auf das Ende von diesem. 7 00:01:20,247 --> 00:01:21,499 Schön wär's. 8 00:01:22,082 --> 00:01:24,418 Das dauert noch, bis ich schlafen kann. 9 00:01:24,960 --> 00:01:26,086 Prost. 10 00:01:29,298 --> 00:01:30,591 Nachtschicht? 11 00:01:31,550 --> 00:01:33,052 Ich bin Anwalt. 12 00:01:35,554 --> 00:01:37,556 Und Sie? - Mechaniker. 13 00:01:39,183 --> 00:01:42,144 Das muss erfüllend sein. Mit den Händen zu arbeiten? 14 00:01:42,645 --> 00:01:44,647 Es ernährt einen. 15 00:01:48,192 --> 00:01:50,569 Sie haben Ihr Bier gar nicht angerührt. 16 00:01:51,111 --> 00:01:53,739 Ich muss früh raus. Ich brauch 'nen klaren Kopf. 17 00:01:55,032 --> 00:01:57,576 Noch einen schönen Abend. - Gleichfalls. 18 00:02:08,796 --> 00:02:10,381 Verdammt. 19 00:02:18,430 --> 00:02:20,349 Was zum Teufel? - Ich war so frei. 20 00:02:20,724 --> 00:02:22,768 Wer sind Sie? Was wollen Sie? 21 00:02:23,143 --> 00:02:24,937 Denken Sie mal nach. 22 00:02:25,896 --> 00:02:27,815 Schickt Willy Sie? - Ganz genau. 23 00:02:28,315 --> 00:02:33,153 Hören Sie, ich hab ihm alles gesagt, was Sie wissen müssen. 24 00:02:33,529 --> 00:02:35,322 Gibt's ein Problem? 25 00:02:38,909 --> 00:02:39,910 Jetzt nicht mehr. 26 00:04:04,119 --> 00:04:06,705 Augen geradeaus, Hände ans Steuer. 27 00:04:07,081 --> 00:04:09,625 Tun Sie, was ich sage, dann passiert Ihnen nichts. 28 00:04:15,172 --> 00:04:16,924 Was hab ich gerade gesagt? 29 00:04:17,675 --> 00:04:18,842 Entschuldigung. 30 00:04:19,218 --> 00:04:20,678 Fahren Sie. 31 00:04:21,303 --> 00:04:22,763 Euer Ehren. 32 00:04:28,852 --> 00:04:29,895 Nervös? 33 00:04:30,270 --> 00:04:32,523 Dir steht die Anspannung ins Gesicht geschrieben. 34 00:04:32,898 --> 00:04:34,024 Mir geht's gut. 35 00:04:35,275 --> 00:04:36,568 Willst du eine rauchen? 36 00:04:37,820 --> 00:04:38,821 Nein. 37 00:04:39,154 --> 00:04:41,740 Ich meine, ja, schon, aber lieber nicht. 38 00:04:43,158 --> 00:04:45,035 Bist du bereit? - Ich denk schon. 39 00:04:45,411 --> 00:04:48,622 Wir dürfen die Einfahrt für die Richter benutzen. - Ist noch sicherer. 40 00:04:49,540 --> 00:04:50,708 Okay. Gut. 41 00:04:51,041 --> 00:04:52,876 Nur 'ne Vorsichtsmaßnahme. 42 00:04:53,919 --> 00:04:55,713 Klar. - Gehen wir. 43 00:04:57,673 --> 00:04:59,967 Was ist los? - Kann ich kurz mit dir reden? 44 00:05:00,342 --> 00:05:01,427 Ja. 45 00:05:01,802 --> 00:05:03,345 Ich warte beim Auto. 46 00:05:04,763 --> 00:05:08,017 Die Richter müssen auch durch den Metalldetektor, oder? - Klar. 47 00:05:14,732 --> 00:05:16,775 Sei nicht sauer. - Bin ich nicht. 48 00:05:16,942 --> 00:05:20,029 Wenn das vorbei ist, bekommst du 'ne Lizenz, wenn du willst. 49 00:05:21,113 --> 00:05:23,032 Ich will das nur hinter mich bringen. 50 00:05:25,325 --> 00:05:28,454 Und dass du fährst. - Aber klar doch. 51 00:05:28,829 --> 00:05:32,958 Jimmy am Steuer macht mir mehr Angst als alles andere. - 'ne tödliche Gefahr. 52 00:05:35,127 --> 00:05:38,922 Guten Morgen, Mank. - LT. Der Captain will dich sprechen. 53 00:05:39,590 --> 00:05:43,135 Ich hatte noch nicht mal 'nen Kaffee. - Lass es nicht an mir aus. 54 00:06:34,686 --> 00:06:37,940 Wir wollen nur mit ihm reden. Alvarez ist bereit, auszupacken. 55 00:06:38,315 --> 00:06:41,985 Das ist das Problem. Alvarez wechselt die Seiten und verpfeift Peña? 56 00:06:42,361 --> 00:06:44,404 Schlechter Zeitpunkt? - Der Super-GAU. 57 00:06:45,072 --> 00:06:48,492 Inwiefern? - Es würde unsere jahrelangen RICO-Ermittlungen gefährden. 58 00:06:48,867 --> 00:06:52,746 Gegen Las Palmas 13, La Eme. - Und Peña ist Zielperson? 59 00:06:53,122 --> 00:06:54,998 Er ist unser Informant. 60 00:06:56,583 --> 00:06:59,461 Wollen Sie mich verarschen? - Keinesfalls. 61 00:06:59,837 --> 00:07:03,048 Bosch soll sich fernhalten. Der Brand geht auf Trejo und Alvarez. 62 00:07:03,423 --> 00:07:04,716 Lassen Sie Peña raus. 63 00:07:06,218 --> 00:07:08,470 Er hat ihn angeordnet. - Das sagt Alvarez. 64 00:07:08,846 --> 00:07:13,058 Dann steht sein Wort gegen das von Peña. Ich persönlich verdächtige La Mayorista. 65 00:07:13,433 --> 00:07:16,520 Jetzt, wo sie tot ist? - Ich hab kein Problem damit. 66 00:07:16,895 --> 00:07:21,400 Die Anklage ist in Arbeit. Bald können wir Verhaftungen vornehmen. 67 00:07:21,775 --> 00:07:25,154 Nachdem Peña vor Gericht ausgesagt hat, gehört Alvarez Ihnen. 68 00:07:25,529 --> 00:07:27,114 Dann könnte er Peña belasten? 69 00:07:27,489 --> 00:07:30,659 Mickey wen? Man kann niemanden belasten, den es nicht gibt. 70 00:07:33,412 --> 00:07:34,913 Zeugenschutz? 71 00:07:35,289 --> 00:07:36,748 Das ist der Deal. 72 00:07:38,500 --> 00:07:41,879 Fünf Tote. Zwei Frauen, eine Zehnjährige, ein ungeborenes Kind. 73 00:07:42,254 --> 00:07:44,381 Ist mir bekannt. - Und Peña kommt davon? 74 00:07:44,756 --> 00:07:48,260 Das Gemeinwohl, Chief. Das verdammte Gemeinwohl. 75 00:07:49,386 --> 00:07:51,513 Teilen Sie mir Ihre Entscheidung mit. 76 00:07:56,852 --> 00:07:57,895 Captain? 77 00:07:58,270 --> 00:07:59,605 Kommen Sie rein. 78 00:07:59,980 --> 00:08:01,982 Erinnern Sie sich an "KUKI"? 79 00:08:04,026 --> 00:08:08,155 Dunkel. "Klein-Unternehmen-Kontakt... irgendwas ..." 80 00:08:08,530 --> 00:08:11,909 "Initiative". Ihre Wiederbelebung wird höchste Zeit. 81 00:08:12,284 --> 00:08:15,746 Ich habe mich mit Kleinunternehmern hier in Hollywood getroffen. 82 00:08:16,121 --> 00:08:18,248 Sie wünschen sich mehr Dialog, 83 00:08:18,624 --> 00:08:22,836 mehr Berücksichtigung und vor allem mehr Brückenschlag. 84 00:08:23,212 --> 00:08:24,379 Kann nicht schaden. 85 00:08:26,381 --> 00:08:28,508 Fangen wir mit denen an. 86 00:08:28,884 --> 00:08:31,553 Ich schick ein paar Kollegen zum Händeschütteln vorbei. 87 00:08:31,929 --> 00:08:34,556 Wir brauchen mehr Repräsentation. Zeigen Sie Flagge. 88 00:08:35,891 --> 00:08:37,392 Natürlich, Sir. Wird gemacht. 89 00:08:38,143 --> 00:08:40,062 Tragen Sie ruhig Uniform. 90 00:09:27,609 --> 00:09:28,735 Guten Morgen. 91 00:09:29,653 --> 00:09:33,365 Detectives Bosch und Robertson. Madeline Bosch. 92 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 'nen schönen Tag. - Ihnen auch. 93 00:10:08,608 --> 00:10:11,945 Wenn du 'ne Pause brauchst, stehen Jimmy und ich gleich vor der Tür. 94 00:10:12,571 --> 00:10:14,573 Ich schaff das schon. - Das weiß ich doch. 95 00:10:19,411 --> 00:10:21,455 Das ist merkwürdig. - Was? 96 00:10:22,414 --> 00:10:24,333 Dass Richterin Sobels Auto dort steht. 97 00:10:25,042 --> 00:10:27,878 Was ist daran merkwürdig? - Sie hat 'nen eigenen Parkplatz. 98 00:10:32,758 --> 00:10:34,676 Dad? - Bleib bei Jimmy. 99 00:10:45,896 --> 00:10:48,023 Zurück zum Auto! Zurück zum Auto! 100 00:10:58,950 --> 00:11:01,036 Zurück! - Los, los, los! 101 00:11:01,411 --> 00:11:03,080 Los, los, los! 102 00:11:10,712 --> 00:11:11,963 Alles okay? - Ja. 103 00:12:11,022 --> 00:12:12,816 Alles in Ordnung? 104 00:12:13,525 --> 00:12:15,944 Ja, mir geht's gut. 105 00:12:17,070 --> 00:12:18,280 Nur halb taub. 106 00:12:21,032 --> 00:12:21,950 Danke. 107 00:12:29,875 --> 00:12:31,334 Seht euch das an. 108 00:12:32,335 --> 00:12:34,004 Sein Wegwerfhandy. 109 00:12:35,714 --> 00:12:37,299 "Ist es erledigt?" 110 00:12:38,049 --> 00:12:38,967 Antworte. 111 00:12:39,968 --> 00:12:43,722 Wie? - "Es ist vorbei." Sag, dass es vorbei ist. 112 00:12:46,850 --> 00:12:48,351 Man kann nie wissen. 113 00:12:48,727 --> 00:12:50,187 Könnte klappen. 114 00:12:50,812 --> 00:12:52,272 Special Agent Brenner. 115 00:12:52,647 --> 00:12:56,318 Chief. Ich hab nicht damit gerechnet, so schnell von Ihnen zu hören. 116 00:12:56,693 --> 00:13:00,155 Letztes Jahr leitete das FBI gegen Bürgermeisterin Lopez Ermittlungen ein. 117 00:13:00,530 --> 00:13:01,948 Die wurden eingestellt. 118 00:13:03,074 --> 00:13:05,494 Ich würde mir die Akten gern ansehen. 119 00:13:07,704 --> 00:13:09,289 Wir hören voneinander. 120 00:13:13,543 --> 00:13:15,212 Chief. - Was gibt's? 121 00:13:15,587 --> 00:13:18,548 Schusswechsel mit Polizeibeteiligung im Strafgericht, Sir. 122 00:13:21,676 --> 00:13:24,304 Soll ich Sie fahren? - Ich bin schneller, wenn ich laufe. 123 00:13:26,640 --> 00:13:29,684 Wer sind die beteiligten Officer? - Robertson und Bosch. 124 00:13:31,937 --> 00:13:33,647 Verfluchter Bosch. 125 00:13:45,951 --> 00:13:48,203 Alles in Ordnung? - Und du? 126 00:13:48,954 --> 00:13:50,539 Ja, mir geht's gut. 127 00:13:53,625 --> 00:13:55,710 Ich muss jetzt arbeiten. 128 00:13:56,336 --> 00:13:59,047 Ich fahr Sie nach Hause. - Ich komm so schnell es geht. 129 00:13:59,422 --> 00:14:00,340 Gut. 130 00:14:00,715 --> 00:14:01,841 Okay. 131 00:14:02,217 --> 00:14:04,261 Danke, Vega. - Ist doch klar. 132 00:14:11,184 --> 00:14:12,519 Chief. 133 00:14:13,436 --> 00:14:14,604 Detectives. 134 00:14:17,524 --> 00:14:18,608 Derselbe Täter? 135 00:14:19,067 --> 00:14:20,819 Sieht ganz danach aus. 136 00:14:21,194 --> 00:14:23,321 Die Vorgehensweise passt nicht ganz. 137 00:14:23,697 --> 00:14:25,865 In der Öffentlichkeit, mitten am Tag. - Er hatte es eilig. 138 00:14:26,241 --> 00:14:28,535 Er wollte Maddie vor ihrer Aussage abfangen. 139 00:14:29,452 --> 00:14:31,037 Warum Richterin Sobel? 140 00:14:32,831 --> 00:14:34,457 Keine Ahnung. 141 00:14:34,833 --> 00:14:35,875 Zufall. 142 00:14:36,376 --> 00:14:39,963 Wirklich? - Er brauchte einen Richter, um in die Garage zu kommen. 143 00:14:40,630 --> 00:14:44,009 Sie musste dran glauben. - Jemand hat ihm ihren Namen gesteckt. 144 00:14:45,302 --> 00:14:47,721 Wissen wir, wer er ist? - Er hatte mehrere Kreditkarten. 145 00:14:48,096 --> 00:14:51,766 Drei verschiedene Namen. Dazu drei Führerscheine aus drei Bundesstaaten. 146 00:14:52,142 --> 00:14:54,477 Alle gefälscht? - Höchstwahrscheinlich. 147 00:14:57,063 --> 00:14:59,482 Also ... Wer ist der Auftraggeber? 148 00:14:59,858 --> 00:15:01,318 Mein Tipp? 149 00:15:01,693 --> 00:15:02,902 J. Reason Fowkkes. 150 00:15:03,278 --> 00:15:05,864 Im Auftrag eines Mandanten. - Carl Rogers? 151 00:15:06,239 --> 00:15:11,411 Schauen Sie sich die Zielpersonen an: Franzen, Chandler, meine Tochter. 152 00:15:12,203 --> 00:15:14,539 Wer profitiert davon, wenn sie ausgeschaltet werden? 153 00:15:14,914 --> 00:15:17,334 Carl Rogers. - Nehmen wir uns Fowkkes vor. 154 00:15:17,709 --> 00:15:19,919 Er wird Rogers verraten. - Diskret. 155 00:15:20,462 --> 00:15:22,005 Wir holen ihn ab. 156 00:15:31,139 --> 00:15:33,016 Das ist alles total irre. 157 00:15:39,856 --> 00:15:41,941 Wäre ich nicht die Tochter eines Cops, 158 00:15:42,317 --> 00:15:45,695 mit drei bewaffneten Detectives zu meinem Schutz ... 159 00:15:47,697 --> 00:15:48,865 wäre ich jetzt tot. 160 00:15:52,827 --> 00:15:55,121 Dieser Mann hätte mich umgebracht. 161 00:15:55,872 --> 00:15:57,832 Weil er dafür bezahlt worden ist. 162 00:15:59,209 --> 00:16:01,169 Zum Glück sind Sie das ja. 163 00:16:03,254 --> 00:16:05,006 Die Tochter eines Cops. 164 00:16:10,553 --> 00:16:12,639 J. Edgar. Was gibt's? 165 00:16:13,014 --> 00:16:14,641 Wir haben Fowkkes gefunden. 166 00:16:16,226 --> 00:16:17,435 Er war eine Gefahr. 167 00:16:19,270 --> 00:16:21,856 Wie viele Leute wussten, dass Maddie heute aussagen sollte? 168 00:16:22,857 --> 00:16:26,236 Eine Handvoll. - Und wer wusste, dass ihr durch die Garage kommt? 169 00:16:38,748 --> 00:16:39,916 Detective. 170 00:16:44,170 --> 00:16:46,339 Danke fürs Kommen. - Ich helfe gern. 171 00:16:48,425 --> 00:16:52,262 Wie geht es Ihnen? - Wie allen. Ich bin völlig erschüttert. 172 00:16:52,637 --> 00:16:55,014 Kannten Sie Richterin Sobel? - Nicht besonders gut. 173 00:16:55,390 --> 00:16:57,600 Nur vom Hallosagen. 174 00:16:57,976 --> 00:16:59,894 Wie geht's Ihrer Tochter? Alles in Ordnung? 175 00:17:02,021 --> 00:17:04,441 Es wird schon. - Wir verschieben ihren Termin. 176 00:17:04,816 --> 00:17:07,068 Damit sie das erst mal verarbeiten kann. 177 00:17:12,365 --> 00:17:13,533 Sehen Sie sich an. 178 00:17:15,076 --> 00:17:16,244 Wie bitte? 179 00:17:16,745 --> 00:17:19,080 Als könnten Sie kein Wässerchen trüben. 180 00:17:19,914 --> 00:17:22,375 Tut mir leid, was soll das heißen? 181 00:17:36,931 --> 00:17:38,767 Fowkkes ist tot. 182 00:17:39,642 --> 00:17:42,479 Jemand hat Fowkkes verraten, dass Maddie heute aussagen würde. 183 00:17:43,062 --> 00:17:45,982 Dass wir durch die Garage kommen würden. 184 00:17:46,357 --> 00:17:49,152 Und wo Richterin Sobel wohnt. 185 00:17:49,527 --> 00:17:53,072 Und Fowkkes hat das alles an den Mörder weitergegeben. 186 00:17:53,448 --> 00:17:55,992 Fowkkes' Anrufliste wird uns verraten, wer das war. 187 00:17:57,285 --> 00:17:59,496 Aber das wissen wir schon, oder? 188 00:18:00,663 --> 00:18:02,123 Da kommt nur eine infrage. 189 00:18:08,087 --> 00:18:09,923 Sie wissen, wie das läuft. 190 00:18:10,715 --> 00:18:13,635 Es wird leichter für Sie, wenn Sie jetzt ehrlich sind. 191 00:18:31,736 --> 00:18:35,573 Vor zwei Jahren sollte einem Mandanten von Fowkkes der Prozess gemacht werden. 192 00:18:35,949 --> 00:18:39,202 Ich ließ ihm ein paar Infos zu unserem Hauptzeugen zukommen. 193 00:18:39,577 --> 00:18:41,871 Der Zeuge widerrief, das Verfahren wurde eingestellt. 194 00:18:42,038 --> 00:18:45,917 Seitdem sind Sie sein Spitzel. - Wie viel? Beim ersten Mal? 195 00:18:46,292 --> 00:18:48,753 20. - Wie viel? - 20.000. 196 00:18:50,797 --> 00:18:52,006 Sie waren billig. 197 00:18:53,299 --> 00:18:55,093 Wieder und wieder. 198 00:18:55,468 --> 00:18:57,971 Welche Wahl hatte ich? Ich saß in der Falle. 199 00:18:58,388 --> 00:19:00,890 Ich musste ihm geben, was er wollte, gegen Bezahlung, 200 00:19:01,057 --> 00:19:04,269 oder ablehnen und alles verlieren. - Das ist doch eine Wahl. 201 00:19:05,270 --> 00:19:09,524 Sie haben meine Tochter verkauft. Und Donna Sobel auf dem Gewissen. 202 00:19:10,650 --> 00:19:13,611 Wofür? Für Geld? 203 00:19:16,030 --> 00:19:17,866 Was für ein Mensch sind Sie? 204 00:19:21,452 --> 00:19:22,829 Eins noch ... 205 00:19:25,164 --> 00:19:26,666 Warum Donna? 206 00:19:28,960 --> 00:19:30,545 Das war Fowkkes' Idee. 207 00:19:30,920 --> 00:19:34,173 Ich sagte: "Suchen Sie einen Richter aus." Er mochte sie nicht. 208 00:19:54,235 --> 00:19:56,112 Harry. Was ist los? 209 00:19:56,696 --> 00:19:58,531 Er hatte nichts gegen sie. 210 00:19:58,907 --> 00:20:01,200 Er wollte sich damit an mir rächen. 211 00:20:19,761 --> 00:20:21,971 Wie geht's ihm? - Viel besser. 212 00:20:24,223 --> 00:20:27,143 In ein oder zwei Tagen nehmen wir dich mit, kleiner Mann. 213 00:20:27,518 --> 00:20:28,937 Endlich. 214 00:20:29,312 --> 00:20:33,232 Was war da im Gericht los? Eine Richterin soll getötet worden sein? 215 00:20:33,608 --> 00:20:35,193 Donna Sobel. 216 00:20:35,568 --> 00:20:38,112 Ein politisches Motiv? - Ein Auftragsmord. 217 00:20:38,488 --> 00:20:41,658 Warum sie? - Es ging nicht um sie. Sie war Kollateralschaden. 218 00:20:42,033 --> 00:20:44,452 Das Ziel war Maddie Bosch. 219 00:20:44,827 --> 00:20:46,079 Oh Gott. 220 00:20:46,913 --> 00:20:49,999 Geht's ihr gut? - Mit dem Schrecken davongekommen. 221 00:20:53,086 --> 00:20:54,837 Wie wir alle. 222 00:20:57,006 --> 00:20:59,050 Wir können uns dankbar schätzen. 223 00:21:33,209 --> 00:21:36,129 Brasher, was gibt's? - Jemand weiß von unserer Unterhaltung. 224 00:21:37,505 --> 00:21:39,632 Sie klingen aufgebracht. - Ach was, wirklich? 225 00:21:40,008 --> 00:21:42,969 In meinem Spind hing 'n Fisch, mit 'ner Strumpfhose im Maul. 226 00:21:43,344 --> 00:21:46,681 Stinkt höllisch. - Das tut mir leid. Haben Sie's gemeldet? 227 00:21:47,390 --> 00:21:49,976 Nicht nötig. Die ganze Wache stinkt danach. 228 00:21:50,351 --> 00:21:51,561 Melden Sie es. 229 00:21:51,936 --> 00:21:53,896 Das ist Mobbing. Ich helfe Ihnen. 230 00:21:54,272 --> 00:21:56,566 Nein, ich muss hier weiterhin arbeiten. 231 00:21:57,400 --> 00:21:58,776 Ich regle das auf meine Art. 232 00:21:59,235 --> 00:22:01,029 Verstehe. - Lieutenant ... 233 00:22:01,654 --> 00:22:05,283 Ich hab genug Kämpfe auszutragen. Lassen Sie mich aus Ihren raus. 234 00:22:09,996 --> 00:22:11,706 Was passiert mit ihr? 235 00:22:12,081 --> 00:22:15,001 Sie wird angeklagt wegen Verabredung zum Mord ... 236 00:22:16,461 --> 00:22:18,963 Bestechlichkeit und wer weiß, was noch. 237 00:22:19,338 --> 00:22:22,300 Sie wird einen Deal rausschlagen, milde davonkommen. 238 00:22:22,675 --> 00:22:25,303 Und Carl Rogers? - Da sind wir noch dran. 239 00:22:25,970 --> 00:22:29,474 Wir kriegen ihn. - Das sagst du nur, um mich zu beruhigen. - Nein. 240 00:22:30,183 --> 00:22:31,684 Eine Frage der Zeit. 241 00:22:32,393 --> 00:22:33,978 Er hat einen Killer auf mich angesetzt. 242 00:22:35,605 --> 00:22:36,898 Ich weiß. 243 00:22:41,444 --> 00:22:43,279 Das mit Donna tut mir so leid. 244 00:22:48,201 --> 00:22:49,327 Mir auch. 245 00:22:51,496 --> 00:22:52,705 Ich hab's verbockt. 246 00:22:55,124 --> 00:22:58,753 Ich hätte mir besser überlegen müssen, wie sie es anstellen würden. 247 00:23:00,713 --> 00:23:03,633 Ich hätte nicht gedacht, dass sie's im Gericht versuchen. 248 00:23:06,010 --> 00:23:07,887 Ich hätte sie warnen können. 249 00:23:08,888 --> 00:23:11,933 Er hat sie meinetwegen getötet. - Das ist nicht deine Schuld. 250 00:23:14,435 --> 00:23:15,520 Deine auch nicht. 251 00:23:16,270 --> 00:23:17,814 Das seh ich anders. 252 00:23:25,446 --> 00:23:26,614 Ich weiß. 253 00:23:37,166 --> 00:23:38,209 Lady Day. 254 00:23:39,836 --> 00:23:41,796 Die mochte deine Mom so gern. 255 00:23:43,256 --> 00:23:46,134 Sie hat immer gern mitgesungen. - Oh ja, das stimmt. 256 00:23:46,509 --> 00:23:50,388 Sie konnte überhaupt nicht singen. - Völlig unmusikalisch. 257 00:23:56,185 --> 00:23:57,228 Gott. 258 00:24:06,821 --> 00:24:10,116 Das LAPD ermittelt im Mord an Rechtsanwalt J. Reason Fowkkes, 259 00:24:10,491 --> 00:24:13,035 der heute Morgen erschossen aufgefunden wurde. 260 00:24:13,411 --> 00:24:18,541 Noch ist unklar, ob es eine Verbindung zum Mordversuch an Honey Chandler gibt. 261 00:24:20,501 --> 00:24:21,544 Marco. 262 00:24:22,837 --> 00:24:24,172 Planänderung. 263 00:27:12,256 --> 00:27:16,552 Was ist los? - Unsere FBI-Freunde haben Mickey Peña mitgenommen. 264 00:27:16,927 --> 00:27:19,055 Hab's gesehen. Bist du an ihnen dran? 265 00:27:19,430 --> 00:27:21,599 Die wussten, dass ich da bin, und haben's verhindert. 266 00:27:22,892 --> 00:27:24,560 Die wussten von dem Tracker. 267 00:27:24,935 --> 00:27:26,145 Garantiert. 268 00:27:43,496 --> 00:27:45,164 Bitte sehr. - Oh, danke. 269 00:27:45,790 --> 00:27:47,625 Ihr seid aber früh dran. 270 00:27:48,459 --> 00:27:50,628 Sind an der Willy-Datz-Verbindung dran. 271 00:27:51,003 --> 00:27:53,923 Sagt Bescheid, wenn ihr den Jackpot knackt. - Wird gemacht. 272 00:27:54,298 --> 00:27:57,802 Oh, Harry, da kam noch jemand sehr früh: Mr. Hernandez. 273 00:27:58,177 --> 00:28:00,721 Er hat nach dir gefragt. - Namentlich? 274 00:28:01,097 --> 00:28:03,766 Er fragte nach dem Detective im Brandstiftungsfall. 275 00:28:04,141 --> 00:28:06,185 Wo ist er? - Im Pausenraum. 276 00:28:06,560 --> 00:28:07,728 Danke. 277 00:28:17,029 --> 00:28:19,532 Señor Hernandez. Detective Bosch. 278 00:28:22,785 --> 00:28:24,787 Ich leite die Ermittlungen. 279 00:28:28,249 --> 00:28:30,167 Mein aufrichtiges Beileid. 280 00:28:30,793 --> 00:28:31,919 Danke. 281 00:28:32,294 --> 00:28:33,421 Gracias. 282 00:28:34,380 --> 00:28:37,675 Ich bin überrascht, Sie hier zu sehen. Sie waren doch in Mexiko. 283 00:28:38,050 --> 00:28:41,345 Ich bin gestern angekommen. - Aus Guadalajara? 284 00:28:41,720 --> 00:28:44,390 Ja. So schnell ich konnte. 285 00:28:44,765 --> 00:28:48,269 Es ist zurzeit nicht so leicht, die Grenze ... - Verstehe. 286 00:28:51,272 --> 00:28:52,398 Nicht mein Bereich. 287 00:29:01,365 --> 00:29:03,325 Leider habe ich die Beerdigung verpasst. 288 00:29:05,453 --> 00:29:09,665 Es waren sehr viele da, um ... Abschied zu nehmen. 289 00:29:10,458 --> 00:29:11,500 Das ist schön. 290 00:29:15,546 --> 00:29:17,631 Was können Sie mir sagen? 291 00:29:18,007 --> 00:29:23,512 Wir haben die Brandstifter verhaftet. Pedro Alvarez und Emmanuel Trejo. 292 00:29:24,388 --> 00:29:27,766 Kennen Sie die Männer? - Nicht unter diesen Namen, nein. 293 00:29:28,559 --> 00:29:30,895 Las Palmas 13? - Ja. 294 00:29:38,944 --> 00:29:41,280 Wo Sonia gestorben ist ... 295 00:29:42,198 --> 00:29:45,993 War die Tür wirklich verschlossen? Die Tür, die aufs Dach führte? 296 00:29:47,328 --> 00:29:48,787 Leider ja. 297 00:29:58,214 --> 00:30:00,090 Wird der Vermieter verhaftet? 298 00:30:02,051 --> 00:30:04,303 Nein. Tut mir leid. 299 00:30:05,054 --> 00:30:06,388 Tut mir leid. 300 00:30:06,764 --> 00:30:09,558 Wir können nicht beweisen, wer die Tür verschlossen hat. 301 00:30:12,353 --> 00:30:16,315 Die Besitzer werden ... mit einem Bußgeld verwarnt. 302 00:30:17,107 --> 00:30:18,567 "Mit einem Bußgeld verwarnt"? 303 00:30:23,239 --> 00:30:24,281 Okay. 304 00:30:28,452 --> 00:30:31,163 War La Mayorista daran beteiligt? - Wir glauben, ja. 305 00:30:36,418 --> 00:30:39,088 Miguel Peña, verhaften Sie den auch? 306 00:30:41,924 --> 00:30:44,802 Nein, noch nicht. Da sind wir noch dran. 307 00:30:47,012 --> 00:30:50,808 Er ist "el jefe" in diesem Viertel. Miguel Peña ist der Boss da. 308 00:30:51,183 --> 00:30:53,978 Dort geschieht nichts ohne seinen Befehl. 309 00:31:01,735 --> 00:31:03,153 Señor ... 310 00:31:06,365 --> 00:31:08,200 Meine Karte. 311 00:31:08,576 --> 00:31:10,369 Sie können mich jederzeit anrufen. 312 00:31:19,545 --> 00:31:23,257 Das FBI hat gegen sie ermittelt und das Verfahren dann eingestellt. 313 00:31:24,216 --> 00:31:26,010 Ich will wissen, warum. 314 00:31:26,427 --> 00:31:28,762 Ich seh's mir an. - McCurdy? 315 00:31:30,514 --> 00:31:33,350 Das bleibt unter uns. - Selbstverständlich. 316 00:31:33,726 --> 00:31:34,768 Sir. 317 00:31:40,566 --> 00:31:43,569 Detective Bosch auf Leitung eins. - Danke, Ida. 318 00:31:52,036 --> 00:31:53,329 Bosch. 319 00:31:53,704 --> 00:31:56,040 Wie geht's Ihrer Tochter? - Gut. Danke der Nachfrage. 320 00:31:56,415 --> 00:31:59,209 Irgendeine Spur zum Täter? - Wir sind dran. 321 00:31:59,585 --> 00:32:02,129 Haben Sie schon mit dem FBI wegen Alvarez gesprochen? 322 00:32:03,547 --> 00:32:06,342 Wir sind in Kontakt. Wenn ich was weiß, sag ich Bescheid. 323 00:32:24,318 --> 00:32:27,321 Wyatt Earp. 'ne Schießerei im Gerichtsparkhaus. 324 00:32:27,696 --> 00:32:29,198 Reece. - Alles in Ordnung? 325 00:32:29,573 --> 00:32:32,242 Es wird nie langweilig. Wie ist das Leben als Schreibtischtäter? 326 00:32:33,494 --> 00:32:35,829 Zermürbend, aber ich werd's überleben. 327 00:32:36,497 --> 00:32:37,873 Ich könnte Ihre Hilfe gebrauchen. 328 00:32:38,248 --> 00:32:40,167 Klingt aufregend. - Treffen wir uns? 329 00:32:40,542 --> 00:32:43,003 Mein Herz schlägt höher. Bin unterwegs. 330 00:32:46,757 --> 00:32:49,259 Du musst diesen Kampf nicht auf dich nehmen, Grace. 331 00:32:49,635 --> 00:32:53,722 Geh in Pension. Wir machen 'ne Reise nach Sedona oder Maui. 332 00:32:54,098 --> 00:32:57,810 Darüber reden wir schon so lange. - Und den Wichsern den Sieg überlassen? 333 00:32:58,477 --> 00:33:01,647 Dein ganzes Berufsleben lang kämpfst du gegen diesen Männervereinsscheiß. 334 00:33:01,814 --> 00:33:05,442 Hat sich irgendwas wirklich verändert? - Oh, natürlich. 335 00:33:07,069 --> 00:33:10,823 Es ist viel besser als in meiner Anfangszeit, viel besser. 336 00:33:11,198 --> 00:33:13,283 Ist es das? Wirklich? 337 00:33:13,659 --> 00:33:14,910 Oder nur subtiler? 338 00:33:24,253 --> 00:33:27,256 Ihre Kollegen haben Alvarez mitgenommen, bevor er Peña belasten konnte. 339 00:33:27,423 --> 00:33:32,386 Gestern Abend haben sie auch noch Peña weggebracht. Aufenthaltsort unbekannt. 340 00:33:34,596 --> 00:33:36,890 Tut mir leid, nicht meine Gehaltsstufe. 341 00:33:42,980 --> 00:33:46,191 Ein paar Gesichter kenn ich aus der Cafeteria. 342 00:33:48,318 --> 00:33:52,573 Sicher, dass Sie dieses Ungeheuer wecken wollen? - Reece, ich brauche Antworten. 343 00:33:53,574 --> 00:33:55,534 Mal sehen, was ich rausfinden kann. - Danke. 344 00:34:16,180 --> 00:34:20,017 Führerschein und Fahrzeugpapiere. - Was ist das Problem, Officer ... 345 00:34:20,893 --> 00:34:22,019 Leonard? 346 00:34:22,394 --> 00:34:24,396 Sie wissen, warum ich Sie angehalten habe? 347 00:34:26,440 --> 00:34:28,650 Tut mir leid ... Leider nein. 348 00:34:29,026 --> 00:34:30,861 Sie sind am Stoppschild nicht stehen geblieben. 349 00:34:31,570 --> 00:34:33,322 Ich könnte schwören, ich hab angehalten. 350 00:34:34,198 --> 00:34:35,866 Es war alles frei. 351 00:34:39,995 --> 00:34:42,080 Haben Sie getrunken, Ma'am? 352 00:34:42,706 --> 00:34:45,667 Nur ein Glas Wein zum Mittagessen. - Steigen Sie bitte aus. 353 00:34:50,130 --> 00:34:51,965 Jimmy, wie geht's? 354 00:34:52,341 --> 00:34:53,967 Kann nicht klagen. 355 00:34:54,343 --> 00:34:56,136 Auszeit bei voller Bezahlung. 356 00:34:56,512 --> 00:34:58,138 Habt ihr bei Fowkkes was gefunden? 357 00:34:58,722 --> 00:35:02,893 WhatsApp-Nachrichten zwischen ihm und Rogers auf seinem Computer. 358 00:35:03,268 --> 00:35:08,023 Und zwei Überweisungen von Rogers' Briefkastenfirma auf Fowkkes' Konto. 359 00:35:08,941 --> 00:35:11,693 "Rogers: 'Franzen ist ein Problem.' 360 00:35:12,277 --> 00:35:14,822 Fowkkes: 'Ein lösbares.' 361 00:35:15,197 --> 00:35:17,533 Rogers: 'Dann lösen Sie es.'" 362 00:35:17,908 --> 00:35:19,451 Das hat er wohl. 363 00:35:19,993 --> 00:35:23,622 Fowkkes war also zwischengeschaltet? Der Mittelsmann. 364 00:35:25,374 --> 00:35:29,169 Aber wenn Rogers, sein Mandant, keinen Kontakt zum Killer hatte ... 365 00:35:29,545 --> 00:35:32,840 Wie hat er den Mord an Fowkkes beauftragt? - Vielleicht gar nicht. 366 00:35:33,215 --> 00:35:35,008 Fühlen wir ihm auf den Zahn. 367 00:35:40,597 --> 00:35:43,892 131, 132 ... 368 00:35:44,643 --> 00:35:47,396 Partner. - 133 ... - Anne, 369 00:35:48,272 --> 00:35:49,773 du kannst aufhören. 370 00:35:53,819 --> 00:35:56,864 Sie haben ein Problem mit mir. Lassen Sie sie da raus. 371 00:35:57,239 --> 00:35:59,783 Lieutenant Billets, Ihre Freundin hat ein Stoppschild überfahren. 372 00:36:00,158 --> 00:36:02,536 Und riecht nach Alkohol. Wir machen nur unsere Arbeit. 373 00:36:02,995 --> 00:36:05,247 So wie Sie's mögen: nach Vorschrift. 374 00:36:08,542 --> 00:36:11,295 Euer Ehren, beide Zahlungen wurden kurz vor den Morden getätigt. 375 00:36:11,837 --> 00:36:14,673 Die erste war für Vincent Franzen und Honey Chandler. 376 00:36:15,048 --> 00:36:17,134 Die zweite für den versuchten Mord an Madeline Bosch. 377 00:36:17,509 --> 00:36:19,970 Carl Rogers überwies das Geld an Fowkkes. 378 00:36:20,137 --> 00:36:23,223 Fowkkes leitete es an ein Offshore-Konto weiter, 379 00:36:23,599 --> 00:36:25,100 das vermutlich dem Mörder gehörte. 380 00:36:28,896 --> 00:36:32,816 Sie genießen hier einen zwiespältigen Ruf, Detective. 381 00:36:34,860 --> 00:36:36,904 Aber Donna hielt viel von Ihnen. 382 00:36:38,739 --> 00:36:39,781 Das ehrt mich. 383 00:36:40,991 --> 00:36:41,950 Wohl wahr. 384 00:36:46,997 --> 00:36:49,291 Viel Erfolg, meine Herren. - Danke, Euer Ehren. 385 00:36:55,047 --> 00:36:57,007 Marco ist bereits an Bord, Sir. 386 00:36:57,382 --> 00:36:59,885 Der Pilot führt einen letzten Check durch. - Danke. 387 00:37:09,186 --> 00:37:12,564 Carl Rogers. Sie sind verhaftet wegen Mordes. 388 00:37:41,677 --> 00:37:43,136 LT? 389 00:37:45,722 --> 00:37:47,265 Ist was passiert? 390 00:37:48,225 --> 00:37:51,061 Leonard und Norris haben gerade meine Freundin fertiggemacht. 391 00:37:53,772 --> 00:37:55,774 Die sind eingeschnappt. 392 00:38:00,195 --> 00:38:02,114 Wir alle haben den Scheiß satt. 393 00:38:05,450 --> 00:38:08,787 Aber den meisten von uns fehlt die Macht, dagegen vorzugehen. 394 00:38:16,878 --> 00:38:21,008 Sie haben die Morde an Franzen, Chandler und Madeline Bosch beauftragt. 395 00:38:21,383 --> 00:38:24,261 Lachhaft. Mein Mandant ist Geschäftsmann, kein Gangster. 396 00:38:24,636 --> 00:38:25,804 Er wird sich nicht äußern. 397 00:38:26,471 --> 00:38:29,349 Sowie an Ihrem Anwalt J. Reason Fowkkes. 398 00:38:29,975 --> 00:38:32,894 Noch einmal: Mein Mandant äußert sich dazu nicht. 399 00:38:35,939 --> 00:38:37,566 Hat er gerade. 400 00:38:43,989 --> 00:38:48,577 Was für Hände. Ich könnte dir den ganzen Abend dabei zusehen. 401 00:38:48,952 --> 00:38:53,999 Diese Lässigkeit, dieses Geschick ... - Was für ein Geschwafel. 402 00:38:55,333 --> 00:38:57,002 Sachte, Casanova. 403 00:38:57,377 --> 00:38:59,671 Hey, ihr Turteltäubchen. - Hey. 404 00:39:00,047 --> 00:39:03,508 Noch eins für meinen Freund. - Nein, für mich nichts. Danke, Shaz. 405 00:39:06,386 --> 00:39:10,557 Wie lief's mit Rogers? - Blieb cool, bis ich ihm den Mord an Fowkkes vorwarf. 406 00:39:10,932 --> 00:39:13,602 Da hätte er sich fast verraten. - Hat er geredet? 407 00:39:13,977 --> 00:39:16,396 War nicht nötig. Es stand ihm ins Gesicht geschrieben. 408 00:39:16,772 --> 00:39:20,025 Glaubst du ihm? - Ich glaube, den Lügendetektortest würde er bestehen. 409 00:39:21,151 --> 00:39:24,696 Andere Kandidaten? So einer wie Fowkkes hat viele Feinde. 410 00:39:25,072 --> 00:39:29,618 Einen. Auch ein Mandant von Fowkkes. Mafioso aus Vegas namens Willy Datz. 411 00:39:29,785 --> 00:39:32,621 Er lässt seine Probleme gern verschwinden. 412 00:39:35,040 --> 00:39:39,002 Datz hat den Mord an Fowkkes beauftragt? - Um die Spur zu ihm zu verwischen. 413 00:39:41,004 --> 00:39:43,715 Das Handy könnte es bestätigen. - Ich hab's der Technik gegeben, 414 00:39:44,091 --> 00:39:46,176 aber das könnte 'n paar Tage dauern. 415 00:39:47,427 --> 00:39:49,179 'n paar Tage? 416 00:39:49,721 --> 00:39:51,223 Das passt mir. 417 00:39:53,683 --> 00:39:54,810 Glaub ich gern. 418 00:40:02,984 --> 00:40:04,861 Schlechter Zeitpunkt? 419 00:40:05,237 --> 00:40:07,489 Überhaupt nicht. 'n Bier? 420 00:40:07,864 --> 00:40:09,074 Nein, danke. 421 00:40:15,705 --> 00:40:16,998 Mein Beileid wegen Sobel. 422 00:40:19,209 --> 00:40:20,335 Danke. 423 00:40:22,254 --> 00:40:23,964 Sie war eine ... 424 00:40:28,802 --> 00:40:30,428 Egal. 425 00:40:31,429 --> 00:40:33,390 Was führt dich her? 426 00:40:34,975 --> 00:40:36,309 Ich muss etwas loswerden. 427 00:40:37,352 --> 00:40:38,770 Schieß los. Ich höre. 428 00:40:43,942 --> 00:40:46,528 Ich hab in letzter Zeit viele Menschen enttäuscht. 429 00:40:46,903 --> 00:40:48,572 Die Liste ist lang. 430 00:40:49,656 --> 00:40:51,908 Meine Kinder. Meine Ex. 431 00:40:53,535 --> 00:40:55,912 Kollegen. Dich. 432 00:40:56,288 --> 00:40:58,456 Vor allem. - Schwamm drüber. 433 00:40:59,791 --> 00:41:01,459 Lass mich ausreden. 434 00:41:02,919 --> 00:41:04,629 Ich hätte da sein müssen. 435 00:41:05,422 --> 00:41:08,091 Wirklich da sein müssen. In der Brandnacht. 436 00:41:08,466 --> 00:41:10,135 Und an allen anderen Tagen. 437 00:41:10,510 --> 00:41:12,637 Das stimmt. Das hättest du. 438 00:41:14,681 --> 00:41:16,141 Gnadenlos, wie immer. 439 00:41:20,228 --> 00:41:22,189 Gestern hast du Maddie das Leben gerettet. 440 00:41:24,941 --> 00:41:28,403 Ich hatte sie überhaupt erst in Gefahr gebracht. - Stimmt. 441 00:41:35,744 --> 00:41:36,786 Sind wir quitt? 442 00:41:40,290 --> 00:41:41,416 So gut wie. 443 00:41:47,339 --> 00:41:48,256 Noch was? 444 00:41:50,800 --> 00:41:52,010 Avril. 445 00:41:52,928 --> 00:41:56,056 Ich fuhr damals zu ihm, weil ich wollte, dass er stirbt. 446 00:41:56,431 --> 00:41:57,724 Ich weiß. 447 00:41:59,726 --> 00:42:02,437 Ich wollte Gerechtigkeit. - Hast du sie bekommen? 448 00:42:06,316 --> 00:42:07,609 Ich weiß es nicht. 449 00:42:12,322 --> 00:42:14,032 Ich weiß es einfach nicht. 450 00:43:43,830 --> 00:43:45,707 Untertitel: Johanna Kantimm FFS-Subtitling GmbH 451 00:43:45,832 --> 00:43:47,834 Creative Supervisor: Stephan Josse