1 00:00:55,055 --> 00:00:56,056 Ještě dvojitou? 2 00:00:56,932 --> 00:00:58,017 Na cestu. 3 00:01:01,645 --> 00:01:02,730 Šikovná. 4 00:01:11,864 --> 00:01:12,740 Těžký den? 5 00:01:15,075 --> 00:01:16,160 To jsou všechny. 6 00:01:17,870 --> 00:01:19,955 Připíjím na konec tohohle. 7 00:01:20,623 --> 00:01:21,415 Kéž by. 8 00:01:22,082 --> 00:01:24,335 „Ještě daleko, než půjdu spát.“ 9 00:01:24,960 --> 00:01:25,961 Na zdraví. 10 00:01:29,298 --> 00:01:30,508 Děláte do noci? 11 00:01:31,300 --> 00:01:32,551 Jsem advokát. 12 00:01:35,179 --> 00:01:36,096 A vy? 13 00:01:36,180 --> 00:01:37,306 Mechanik. 14 00:01:38,682 --> 00:01:42,102 Musí to být uspokojující, pracovat rukama. 15 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 Je to práce. 16 00:01:48,108 --> 00:01:49,944 Vůbec jste se nedotkl piva. 17 00:01:50,820 --> 00:01:51,904 Začínám brzy. 18 00:01:51,987 --> 00:01:53,155 Musím jasně vnímat. 19 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Pěkný večer. 20 00:01:56,283 --> 00:01:57,201 Vám taky. 21 00:02:18,264 --> 00:02:20,266 -Co to sakra je? -Pustil jsem se dovnitř. 22 00:02:20,349 --> 00:02:22,685 Kdo jste? Co chcete? 23 00:02:22,768 --> 00:02:23,811 Zamyslete se. 24 00:02:25,896 --> 00:02:27,690 -Poslal vás Willy? -Přesně tak. 25 00:02:28,315 --> 00:02:32,486 Hele, dal jsem mu všechno, co potřebujete vědět. 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Je tu nějaký problém? 27 00:02:38,868 --> 00:02:39,827 Už ne. 28 00:03:04,059 --> 00:03:06,812 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 29 00:03:06,896 --> 00:03:09,189 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 30 00:03:09,273 --> 00:03:12,109 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 31 00:03:12,192 --> 00:03:14,486 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 32 00:03:14,570 --> 00:03:17,531 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 33 00:03:17,615 --> 00:03:20,075 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 34 00:03:20,159 --> 00:03:22,286 Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit 35 00:03:22,369 --> 00:03:24,038 Nemůžu se ho zbavit 36 00:03:36,675 --> 00:03:39,887 Jako já 37 00:04:03,994 --> 00:04:06,622 Dívejte se dopředu, ruce na volant. 38 00:04:06,705 --> 00:04:09,541 Udělejte, co říkám, a nic se vám nestane. 39 00:04:14,964 --> 00:04:16,256 Co jsem právě řekl? 40 00:04:17,549 --> 00:04:18,425 Omlouvám se. 41 00:04:19,218 --> 00:04:22,012 Jeďte, Vaše ctihodnosti. 42 00:04:28,727 --> 00:04:29,812 Uklidníš se? 43 00:04:29,895 --> 00:04:32,731 To ty jsi jak na péro. 44 00:04:32,815 --> 00:04:33,691 Jsem v pohodě. 45 00:04:35,067 --> 00:04:36,485 Chceš si zapálit? 46 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 Ne. 47 00:04:38,988 --> 00:04:41,448 Totiž chci, ale ne. 48 00:04:42,700 --> 00:04:43,826 Připravena? 49 00:04:43,909 --> 00:04:44,868 Snad. 50 00:04:45,160 --> 00:04:47,454 Žalobce nás pustí vchodem pro soudce. 51 00:04:47,538 --> 00:04:48,497 Bezpečnostní opatření. 52 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Dobře. 53 00:04:51,041 --> 00:04:52,292 Je to jen preventivní. 54 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 -Jistě. -Pojďme. 55 00:04:57,172 --> 00:04:59,883 -Co se děje? -Můžu s tebou na chvilku mluvit? 56 00:04:59,967 --> 00:05:00,843 Jo. 57 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 Budu u auta. 58 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Musí soudci ještě chodit přes detektory kovů? 59 00:05:07,266 --> 00:05:08,142 Samozřejmě. 60 00:05:14,565 --> 00:05:15,941 -Nezlob se. -Nezlobím. 61 00:05:16,817 --> 00:05:18,027 Až bude po všem, 62 00:05:18,110 --> 00:05:20,612 zkusíme ti zařídit zbrojní pas. 63 00:05:20,946 --> 00:05:22,698 Jen chci, aby to už skončilo. 64 00:05:25,200 --> 00:05:26,452 A abys řídil. 65 00:05:27,411 --> 00:05:28,662 To je samo sebou. 66 00:05:28,746 --> 00:05:31,248 Větší strach mám z Jimmyho za volantem. 67 00:05:31,331 --> 00:05:32,207 Je to smrťák. 68 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 Dobré ráno, Manku. 69 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 Poručíku. Hledá tě kapitán. 70 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Ještě jsem ani neměla kafe. 71 00:05:41,341 --> 00:05:42,968 Nestřílej po poslovi. 72 00:06:34,686 --> 00:06:38,148 Žádáme jen o přístup. Alvarez je připraven mluvit. 73 00:06:38,232 --> 00:06:41,777 V tom je ten problém. Co když Alvarez změkne a ukáže na Peñu? 74 00:06:42,236 --> 00:06:44,321 -Nehodí se to? -Hází nám to do toho vidle. 75 00:06:44,947 --> 00:06:45,823 Jak to? 76 00:06:45,906 --> 00:06:48,408 Uzavíráme dlouholetou operaci proti zastrašování. 77 00:06:48,492 --> 00:06:51,120 Las Palmas 13, eMe. 78 00:06:51,203 --> 00:06:52,246 Peña je terč? 79 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Je to náš informátor. 80 00:06:56,542 --> 00:06:58,836 -Děláte si srandu. -Nedělám. 81 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Ať to Bosch zastaví. 82 00:07:01,505 --> 00:07:04,675 Soustřeďte se na Treja a Alvareze. Peñu vynechte. 83 00:07:06,093 --> 00:07:08,762 -On to přikázal. -To tvrdí Alvarez. 84 00:07:08,846 --> 00:07:10,889 Jeho slovo proti Peñově. 85 00:07:10,973 --> 00:07:12,975 Osobně bych to viděl na La Mayoristu. 86 00:07:13,058 --> 00:07:14,476 Teď, když je mrtvá. 87 00:07:14,560 --> 00:07:15,769 To mi nevadí. 88 00:07:16,645 --> 00:07:20,691 Podívejte se, připravují se obžaloby, bude se zatýkat. 89 00:07:21,692 --> 00:07:25,112 Až Peña odsvědčí u soudu, je Alvarez váš. 90 00:07:25,362 --> 00:07:26,989 Tak Peñu udá potom. 91 00:07:27,489 --> 00:07:30,576 Nějakého Mickeyho? Nemůžete udat někoho, kdo není k nalezení. 92 00:07:33,453 --> 00:07:35,038 Ochrana svědků. 93 00:07:35,122 --> 00:07:36,331 Taková je dohoda. 94 00:07:38,333 --> 00:07:42,004 Pět mrtvých. Dvě ženy, desetiletá dívka, nenarozené dítě... 95 00:07:42,087 --> 00:07:43,964 -Jsem si toho vědom. -A Peña vybruslí. 96 00:07:44,590 --> 00:07:45,883 Hrajeme o větší dobro. 97 00:07:46,592 --> 00:07:48,218 O sakra větší dobro. 98 00:07:49,219 --> 00:07:50,888 Dejte mi vědět, jak jste se rozhodl. 99 00:07:56,977 --> 00:07:57,936 Kapitáne? 100 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Pojď dál. 101 00:07:59,980 --> 00:08:02,566 Pamatuješ PPDP? 102 00:08:03,817 --> 00:08:05,068 Moc ne. 103 00:08:05,485 --> 00:08:08,030 Nějaká pomoc drobným podnikatelům. 104 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Plán pomoci. 105 00:08:10,365 --> 00:08:12,201 Je čas jej zase vzkřísit. 106 00:08:12,284 --> 00:08:16,079 Scházím se s majiteli malých podniků tady v Hollywoodu. 107 00:08:16,163 --> 00:08:20,125 Touží po dialogu, napravování vztahů 108 00:08:20,209 --> 00:08:23,128 a především po stavění mostů. 109 00:08:23,212 --> 00:08:24,296 To nemůže škodit. 110 00:08:26,089 --> 00:08:27,466 Začněme s těmihle. 111 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 Pošlu tam pár strážníků. Potřesou si rukama. 112 00:08:31,762 --> 00:08:34,473 Musíme se ukázat. S vlajkonošem. 113 00:08:35,432 --> 00:08:37,935 Jistě, pane. Provedu. 114 00:08:38,018 --> 00:08:39,978 Klidně si vezmi uniformu. 115 00:09:27,609 --> 00:09:28,610 Dobré ráno. 116 00:09:29,987 --> 00:09:33,282 Detektivové Bosch a Robertson. Madeline Boschová. 117 00:09:37,202 --> 00:09:39,579 -Hezký den. -Vám taky. 118 00:10:08,275 --> 00:10:11,903 Když budeš chtít pauzu, řekni si prokurátorovi. Budeme s Jimmym venku. 119 00:10:12,529 --> 00:10:14,406 -Budu v pohodě. -Já vím, že ano. 120 00:10:19,036 --> 00:10:20,203 To je zvláštní. 121 00:10:20,287 --> 00:10:21,330 Co? 122 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 Auto soudkyně Sobelové na tomhle místě. 123 00:10:24,333 --> 00:10:25,667 Co je na tom zvláštního? 124 00:10:25,751 --> 00:10:26,960 Má vlastní místo. 125 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 -Tati? -Jdi s Jimmym. 126 00:10:45,520 --> 00:10:47,939 Zpátky do auta. 127 00:10:59,159 --> 00:10:59,993 Vraťte se! 128 00:11:00,077 --> 00:11:03,330 Běž, běž! 129 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 Nic ti není? 130 00:11:29,856 --> 00:11:30,690 Do prdele. 131 00:12:10,856 --> 00:12:11,773 Jsi v pořádku? 132 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 Jsem. 133 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 Jsem v pořádku. 134 00:12:16,862 --> 00:12:18,196 Ohluchlá, ale v pořádku. 135 00:12:21,032 --> 00:12:21,867 Dík. 136 00:12:29,875 --> 00:12:31,501 Něco vám ukážu. 137 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 Jednorázový telefon. 138 00:12:35,797 --> 00:12:37,215 „Už je hotovo?“ 139 00:12:37,924 --> 00:12:38,884 Odpověz. 140 00:12:39,468 --> 00:12:41,052 -Co mám napsat? -„Hotovo.“ 141 00:12:41,761 --> 00:12:42,971 Napiš, že je hotovo. 142 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 Nikdy nevíš. 143 00:12:48,477 --> 00:12:49,644 Může to zafungovat. 144 00:12:50,729 --> 00:12:52,063 Zvláštní agente Brennere. 145 00:12:52,564 --> 00:12:56,151 Veliteli. Nečekal jsem, že se ozvete tak brzy. 146 00:12:56,693 --> 00:12:59,905 FBI loni otevřela vyšetřování starostky Lopezové. 147 00:13:00,447 --> 00:13:01,490 A zase ho uzavřela. 148 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 Rád bych si ten spis prohlédl. 149 00:13:07,454 --> 00:13:08,705 Ozvu se vám. 150 00:13:13,543 --> 00:13:15,462 -Veliteli. -Co se děje? 151 00:13:15,545 --> 00:13:18,423 Střelba v budově soudu s účastí policie. 152 00:13:21,718 --> 00:13:22,761 Mám vás odvézt? 153 00:13:22,844 --> 00:13:24,304 Ne, pěšky je to blíž. 154 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 Kdo jsou ti policisté? 155 00:13:28,016 --> 00:13:29,226 Robertson a Bosch. 156 00:13:31,603 --> 00:13:32,812 Zasranej Bosch. 157 00:13:45,450 --> 00:13:46,326 Jsi v pořádku? 158 00:13:47,285 --> 00:13:48,161 A ty? 159 00:13:48,912 --> 00:13:49,996 Jo, jsem v pohodě. 160 00:13:53,083 --> 00:13:54,334 Musím do práce. 161 00:13:55,710 --> 00:13:57,128 Odvezu tě domů. 162 00:13:57,212 --> 00:13:58,964 Přijedu hned, jak budu moct. 163 00:13:59,047 --> 00:13:59,923 Dobře. 164 00:14:00,674 --> 00:14:02,926 Dobře. Díky, Vegová. 165 00:14:03,009 --> 00:14:04,135 To je samozřejmost. 166 00:14:10,809 --> 00:14:11,643 Veliteli. 167 00:14:13,270 --> 00:14:14,271 Detektivové. 168 00:14:17,399 --> 00:14:18,525 Stejný střelec? 169 00:14:19,067 --> 00:14:19,985 Zapadá to do sebe. 170 00:14:21,194 --> 00:14:22,571 Není to přímo jeho postup. 171 00:14:23,655 --> 00:14:26,157 -Veřejné místo. Za denního světla. -Spěchal. 172 00:14:26,241 --> 00:14:28,493 Aby dostal Maddie, než bude vypovídat. 173 00:14:29,202 --> 00:14:30,954 A proč si vybral soudkyni Sobelovou? 174 00:14:32,956 --> 00:14:34,124 To nevím. 175 00:14:34,833 --> 00:14:35,750 Zřejmě náhodně. 176 00:14:36,376 --> 00:14:37,460 Určitě? 177 00:14:37,544 --> 00:14:39,879 Potřeboval soudce, aby se dostal do garáží. 178 00:14:40,463 --> 00:14:41,548 Vedlejší škody. 179 00:14:42,340 --> 00:14:43,925 Od někoho musel dostat její jméno. 180 00:14:45,010 --> 00:14:46,511 Identifikovali jste střelce? 181 00:14:46,595 --> 00:14:49,347 Peněženka plná kreditek na tři různá jména, 182 00:14:49,431 --> 00:14:51,933 odpovídající řidičáky ze tří různých států. 183 00:14:52,017 --> 00:14:54,060 -Všechny falešné. -Nepochybně. 184 00:14:56,938 --> 00:14:57,814 Takže, 185 00:14:58,398 --> 00:14:59,441 kdo si ho najal? 186 00:14:59,816 --> 00:15:00,859 Můžu si vsadit? 187 00:15:01,526 --> 00:15:04,696 J. Reason Fowkkes, jménem jednoho z jeho klientů. 188 00:15:05,155 --> 00:15:06,156 Carla Rogerse? 189 00:15:06,239 --> 00:15:07,949 Podívejte se na cíle. 190 00:15:08,033 --> 00:15:11,202 Franzen, Chandlerová, moje dcera. 191 00:15:11,911 --> 00:15:13,997 Komu přinese prospěch, když budou pryč? 192 00:15:14,789 --> 00:15:15,707 Carlu Rogersovi. 193 00:15:15,790 --> 00:15:18,627 Zmáčkneme Fowkkese, a dá nám Rogerse. 194 00:15:18,918 --> 00:15:19,836 Potichu. 195 00:15:19,919 --> 00:15:21,296 Jedeme pro něho. 196 00:15:31,181 --> 00:15:32,932 Posraná věc. 197 00:15:39,814 --> 00:15:42,192 Kdybych nebyla dcera policajta 198 00:15:42,275 --> 00:15:44,944 a nehlídali mě tři ozbrojení detektivové, 199 00:15:47,656 --> 00:15:48,782 byla bych už mrtvá. 200 00:15:52,535 --> 00:15:57,457 Zabil by mě, protože mu za to někdo zaplatil. 201 00:15:59,209 --> 00:16:00,752 Naštěstí jsi. 202 00:16:03,171 --> 00:16:04,214 Dcera policajta. 203 00:16:10,261 --> 00:16:12,222 J. Edgare. Co mi přinášíš? 204 00:16:13,056 --> 00:16:14,099 Našli jsme Fowkkese. 205 00:16:15,892 --> 00:16:17,352 Fowkkes byl přítěž. 206 00:16:18,561 --> 00:16:21,773 Kolik lidí vědělo, že Maddie má dnes ráno svědčit? 207 00:16:22,565 --> 00:16:23,441 Pár. 208 00:16:23,525 --> 00:16:26,152 Kolik z nich vědělo, že pojedeme tím vjezdem? 209 00:16:38,748 --> 00:16:39,582 Detektive. 210 00:16:44,045 --> 00:16:46,256 -Díky, že jste přišla. -Ráda pomůžu. 211 00:16:47,882 --> 00:16:49,008 Jak se držíte? 212 00:16:49,801 --> 00:16:51,845 Jako všichni, jsem v šoku. 213 00:16:52,262 --> 00:16:53,430 Znala jste soudkyni Sobelovou? 214 00:16:53,972 --> 00:16:55,265 Dobře ne. 215 00:16:55,348 --> 00:16:56,891 Zdravily jsme se. 216 00:16:57,600 --> 00:16:59,769 Jak je vaší dceři? Je v pořádku? 217 00:17:01,771 --> 00:17:02,647 Bude. 218 00:17:02,731 --> 00:17:06,985 Porotu přesuneme, dáme jí čas. Než to zpracuje. 219 00:17:12,282 --> 00:17:13,199 Podívejme se na vás. 220 00:17:15,034 --> 00:17:17,912 -Prosím? -Jako jehňátko. 221 00:17:19,664 --> 00:17:21,833 Promiňte, co to znamená? 222 00:17:36,890 --> 00:17:37,849 Fowkkes je mrtvý. 223 00:17:39,642 --> 00:17:42,395 Někdo Fowkkesovi řekl, že Maddie má dnes svědčit. 224 00:17:43,062 --> 00:17:46,149 Někdo mu řekl, že půjdeme vchodem pro soudce. 225 00:17:46,232 --> 00:17:49,068 Někdo mu řekl, kde najde soudkyni Sobelovou. 226 00:17:49,152 --> 00:17:52,989 A Fowkkes to všechno řekl střelci. 227 00:17:53,072 --> 00:17:55,950 Fowkkesovy telefonní záznamy nám řeknou, kdo to byl. 228 00:17:57,118 --> 00:17:58,912 Ale my už to víme. Nebo ne? 229 00:18:00,413 --> 00:18:02,040 Mohla by to být jediná osoba. 230 00:18:08,087 --> 00:18:12,425 Znáte postup. Bude snazší, když teď budete upřímná. 231 00:18:31,486 --> 00:18:35,198 Před dvěma lety měl jít Fowkkesův klient k soudu. 232 00:18:35,740 --> 00:18:38,993 Dala jsem mu pár informací o klíčovém svědkovi. 233 00:18:39,077 --> 00:18:41,788 Svědek odvolal, obvinění bylo staženo. 234 00:18:41,871 --> 00:18:45,834 -Od té doby spolu baletíte. -Kolik? Poprvé. 235 00:18:45,917 --> 00:18:47,544 -Dvacet. -Kolik? 236 00:18:47,627 --> 00:18:48,670 Dvacet táců. 237 00:18:50,505 --> 00:18:51,923 To jste se prodala lacino. 238 00:18:52,757 --> 00:18:54,384 A pokračovalo to dál. 239 00:18:55,093 --> 00:18:56,469 Mohla jsem si vybírat? 240 00:18:56,553 --> 00:18:57,846 Byla jsem v pasti. 241 00:18:57,929 --> 00:19:00,515 Dávat mu, co chtěl, a dostávat zaplaceno, 242 00:19:00,598 --> 00:19:02,767 nebo přestat a přijít o všechno. 243 00:19:02,851 --> 00:19:04,227 Já bych si vybral. 244 00:19:05,311 --> 00:19:07,355 Prodala jste mou dceru. 245 00:19:07,438 --> 00:19:09,148 Nechala zabít Donnu Sobelovou. 246 00:19:10,567 --> 00:19:11,401 Kvůli čemu? 247 00:19:12,277 --> 00:19:13,486 Pro peníze? 248 00:19:15,947 --> 00:19:17,615 Co jste to za člověka? 249 00:19:21,119 --> 00:19:22,370 Ještě něco. 250 00:19:24,914 --> 00:19:25,957 Proč Donna? 251 00:19:28,918 --> 00:19:30,461 Byl to Fowkkesův nápad. 252 00:19:30,545 --> 00:19:31,921 Řekla jsem, ať vybere soudce. 253 00:19:32,964 --> 00:19:34,090 Neměl ji rád. 254 00:19:54,193 --> 00:19:55,987 Harry. Co je? 255 00:19:56,613 --> 00:19:58,406 Nic proti ní neměl. 256 00:19:58,489 --> 00:20:00,283 Vybral si ji, aby se pomstil mně. 257 00:20:11,085 --> 00:20:14,005 CEDARS-SINAI JIŽNÍ KŘÍDLO 258 00:20:19,636 --> 00:20:20,678 Jak mu je? 259 00:20:20,762 --> 00:20:21,930 O hodně líp. 260 00:20:24,015 --> 00:20:27,060 Zítra nebo pozítří si tě odneseme, človíčku. 261 00:20:27,560 --> 00:20:28,561 Konečně. 262 00:20:29,270 --> 00:20:33,441 Co se stalo u soudu? Ve zprávách říkali, že zabili soudkyni. 263 00:20:33,524 --> 00:20:34,651 Donnu Sobelovou. 264 00:20:35,526 --> 00:20:36,653 Politické důvody? 265 00:20:36,736 --> 00:20:38,071 Nájemná vražda. 266 00:20:38,154 --> 00:20:39,155 Ale proč ona? 267 00:20:39,238 --> 00:20:40,198 Nešlo o ni. 268 00:20:40,281 --> 00:20:43,826 Byla to vedlejší škoda. Cílem byla Maddie Boschová. 269 00:20:44,827 --> 00:20:46,663 -Panebože. -Ano. 270 00:20:46,746 --> 00:20:47,622 Je v pořádku? 271 00:20:48,247 --> 00:20:49,791 Otřesená, ale bez škrábnutí. 272 00:20:52,710 --> 00:20:53,670 To jsme asi všichni. 273 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 My jsme požehnaní. 274 00:21:32,792 --> 00:21:33,960 Brasherová, co se děje? 275 00:21:34,043 --> 00:21:36,045 Někdo tady ví, že jsem s tebou mluvila. 276 00:21:37,547 --> 00:21:38,715 Zníš rozrušeně. 277 00:21:38,798 --> 00:21:39,924 Jo, vážně? 278 00:21:40,008 --> 00:21:42,885 Ve skříňce jsem měla mrtvou rybu. S punčochou v hubě. 279 00:21:42,969 --> 00:21:44,637 Smrdí jak zákon káže. 280 00:21:44,721 --> 00:21:46,597 Bože, to je mi líto. Hlásilas to? 281 00:21:46,681 --> 00:21:50,226 To ani nemusím. Smrdí tím celá stanice. 282 00:21:50,309 --> 00:21:51,477 Musíš to nahlásit. 283 00:21:51,561 --> 00:21:53,813 Je to obtěžování. Podpořím tě. 284 00:21:53,896 --> 00:21:56,482 Ne, já jsem tady doma. Musím tu žít. 285 00:21:56,941 --> 00:21:58,693 Musím to zvládnout po svém. 286 00:21:58,776 --> 00:21:59,944 Rozumím. 287 00:22:00,028 --> 00:22:01,571 -Poručíku. -Ano? 288 00:22:01,654 --> 00:22:04,782 Mám tu vlastní bitvy. Ze svých mě vynech. 289 00:22:09,996 --> 00:22:11,622 Co se s ní stane? 290 00:22:11,956 --> 00:22:14,917 Čelí obvinění ze spiknutí za účelem vraždy, 291 00:22:16,377 --> 00:22:18,921 z korupce a kdoví ještě z čeho. 292 00:22:19,005 --> 00:22:21,507 Přistoupí na dohodu, k něčemu se dozná. 293 00:22:22,216 --> 00:22:23,509 A Carl Rogers? 294 00:22:23,593 --> 00:22:25,219 Ještě si děláme obrázek. 295 00:22:25,303 --> 00:22:26,637 Dostaneme ho. 296 00:22:26,721 --> 00:22:29,098 To říkáš, jenom abych se cítila lépe. 297 00:22:29,182 --> 00:22:30,808 Vůbec ne. Je to otázka času. 298 00:22:32,226 --> 00:22:33,895 Někoho si najal, aby mě zabil. 299 00:22:35,563 --> 00:22:36,481 Já vím. 300 00:22:41,444 --> 00:22:43,196 Je mi moc líto Donny. 301 00:22:48,284 --> 00:22:49,160 Mně taky. 302 00:22:51,329 --> 00:22:52,622 Posral jsem to, Mads. 303 00:22:54,749 --> 00:22:58,669 Měl jsem si to líp promyslet. Jak na nás půjdou. 304 00:23:00,630 --> 00:23:03,758 Nevěřil jsem, že by se o něco pokusili u soudu. 305 00:23:05,635 --> 00:23:07,095 Mohl jsem ji varovat. 306 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 Ne. Zabil ji, aby se dostal ke mně. 307 00:23:10,098 --> 00:23:11,849 Není to tvoje chyba. 308 00:23:14,477 --> 00:23:15,436 Ani tvoje. 309 00:23:16,145 --> 00:23:17,605 Já to tak nevidím. 310 00:23:25,404 --> 00:23:26,531 Já vím. 311 00:23:37,125 --> 00:23:38,084 Lady Day. 312 00:23:39,502 --> 00:23:40,711 Máma ji měla ráda. 313 00:23:43,047 --> 00:23:46,050 -Vždycky si zpívala s ní. -Ano. 314 00:23:46,134 --> 00:23:48,678 Zpívala hrozně. 315 00:23:48,761 --> 00:23:50,263 Neměla hudební sluch. 316 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 Bože. 317 00:24:06,737 --> 00:24:10,408 LAPD vyšetřuje vraždu právníka J. Reasona Fowkkese, 318 00:24:10,491 --> 00:24:12,952 který byl nalezen zastřelen dnes ráno ve svém domě. 319 00:24:13,035 --> 00:24:15,746 Dosud není známá souvislost s nedávným pokusem o vraždu 320 00:24:15,830 --> 00:24:18,499 další významné advokátky, Honey Chandlerové. 321 00:24:20,376 --> 00:24:21,419 Marco, 322 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 změna plánu. 323 00:24:28,009 --> 00:24:30,178 SLEDOVACÍ ZAŘÍZENÍ JMÉNO: PEÑA - STAV: GPS AKTIVOVÁNA 324 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 JERRY EDGAR ZPRÁVA 325 00:27:08,419 --> 00:27:09,587 JERRY EDGAR PŘÍCHOZÍ HOVOR 326 00:27:09,670 --> 00:27:11,255 SPOJENO 327 00:27:12,256 --> 00:27:13,215 Co se děje? 328 00:27:13,299 --> 00:27:16,010 Naši federální přátelé právě sebrali Mickeyho Peñu. 329 00:27:16,969 --> 00:27:18,971 To vidím. Sleduješ ho? 330 00:27:19,055 --> 00:27:21,557 Věděli, že tam jsem. Zabránili mi v tom. 331 00:27:22,641 --> 00:27:24,477 Věděli o tom sledovacím zařízení. 332 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Určitě. 333 00:27:43,371 --> 00:27:45,039 -Prosím. -Díky. 334 00:27:45,790 --> 00:27:47,041 Ranní ptáčata. 335 00:27:48,376 --> 00:27:50,461 Pořád pracujeme na spojení s Willym Datzem. 336 00:27:50,544 --> 00:27:53,047 Dejte vědět, až vám padnou tři citrony. 337 00:27:53,130 --> 00:27:54,090 Jasná věc. 338 00:27:54,173 --> 00:27:58,094 Harry, ráno se tu někdo stavil. Jistý pan Hernandez. 339 00:27:58,177 --> 00:28:00,638 -Ptal se po tobě. -Znal moje jméno? 340 00:28:00,721 --> 00:28:03,682 Ptal se na detektiva, který vyšetřuje žhářství v Hollywoodu. 341 00:28:03,766 --> 00:28:04,767 Kde je? 342 00:28:04,850 --> 00:28:05,726 V odpočívárně. 343 00:28:06,602 --> 00:28:07,436 Dík. 344 00:28:16,987 --> 00:28:19,365 Señore Hernandezi, detektiv Bosch. 345 00:28:22,368 --> 00:28:24,453 Vedu vyšetřování. 346 00:28:28,165 --> 00:28:30,084 Je mi opravdu líto vaší ztráty. 347 00:28:30,835 --> 00:28:31,961 Děkuji. 348 00:28:34,213 --> 00:28:37,591 Překvapuje mě, že vás tu vidím. Myslel jsem, že jste v Mexiku. 349 00:28:38,134 --> 00:28:39,802 Přijel jsem včera. 350 00:28:39,885 --> 00:28:41,470 Z Guadalajary? 351 00:28:41,554 --> 00:28:43,681 Hned jak to šlo. 352 00:28:43,764 --> 00:28:47,184 Není to teď snadné. S tou hranicí, víte. 353 00:28:47,268 --> 00:28:48,561 Rozumím. 354 00:28:51,021 --> 00:28:52,273 Do toho mi nic není. 355 00:29:01,115 --> 00:29:03,200 Je mi moc líto, že jsem zmeškal pohřeb. 356 00:29:05,453 --> 00:29:09,290 Hodně lidí přišlo vzdát hold. 357 00:29:15,254 --> 00:29:16,505 Co mi můžete říct? 358 00:29:17,673 --> 00:29:20,217 Zatkli jsme dva muže, kteří požár založili. 359 00:29:20,301 --> 00:29:23,429 Pedra Alvareze a Emmanuela Treja. 360 00:29:24,096 --> 00:29:25,639 Znáte ty muže? 361 00:29:25,723 --> 00:29:27,892 Podle jmen ne. 362 00:29:27,975 --> 00:29:29,477 Las Palmas 13? 363 00:29:38,652 --> 00:29:39,737 Kde zemřela Sonia... 364 00:29:42,198 --> 00:29:44,366 Je pravda, že ty dveře byly zamčené? 365 00:29:44,450 --> 00:29:45,868 Dveře na střechu? 366 00:29:47,495 --> 00:29:48,704 Bohužel ano. 367 00:29:58,130 --> 00:30:00,007 Zatknete majitele? 368 00:30:02,092 --> 00:30:04,220 Ne, je mi líto. 369 00:30:04,303 --> 00:30:05,596 -Vy... -Omlouvám se. 370 00:30:06,680 --> 00:30:08,974 Nemůžeme dokázat, kdo dveře zamkl. 371 00:30:12,061 --> 00:30:13,437 Majitelé budou... 372 00:30:14,688 --> 00:30:16,190 předvoláni a dostanou pokutu. 373 00:30:17,107 --> 00:30:18,484 Předvoláni, pokutu? 374 00:30:23,113 --> 00:30:24,156 Dobře. 375 00:30:28,160 --> 00:30:30,037 Byla u toho La Mayorista? 376 00:30:30,120 --> 00:30:31,080 Myslíme, že ano. 377 00:30:36,377 --> 00:30:39,004 Miguela Peñu taky zatknete? 378 00:30:41,840 --> 00:30:44,677 Zatím ne. Budujeme případ. 379 00:30:46,637 --> 00:30:51,058 On je el jefe té čtvrti. Miguel Peña je el jefe. 380 00:30:51,141 --> 00:30:53,852 Bez jeho slova se tam nic nestane. 381 00:31:06,115 --> 00:31:07,408 Moje vizitka. 382 00:31:08,492 --> 00:31:09,702 Volejte kdykoli. 383 00:31:19,545 --> 00:31:23,173 FBI na ni otevřela spis a uzavřela jej bez obvinění. 384 00:31:23,924 --> 00:31:25,009 Chci vědět proč. 385 00:31:26,427 --> 00:31:27,553 Podívám se na to. 386 00:31:27,636 --> 00:31:28,596 McCurdyová. 387 00:31:30,139 --> 00:31:31,307 Je to jen mezi námi. 388 00:31:32,099 --> 00:31:34,059 To je samozřejmé. 389 00:31:40,566 --> 00:31:43,235 -Detektiv Bosch na první lince. -Děkuji, Ido. 390 00:31:51,952 --> 00:31:54,496 Boschi. Jak je vaší dceři? 391 00:31:54,580 --> 00:31:56,373 Je v pořádku. Díky za optání. 392 00:31:56,457 --> 00:31:59,168 -Nějaké stopy k vrahovi? -Pracujeme na tom. 393 00:31:59,251 --> 00:32:02,004 Už jste mluvil s FBI o Alvarezovi? 394 00:32:03,547 --> 00:32:04,506 Voláme si. 395 00:32:04,590 --> 00:32:06,258 Až budu něco vědět, budete i vy. 396 00:32:24,360 --> 00:32:27,321 Wyatt Earp. Přestřelka v garáži soudu. 397 00:32:27,404 --> 00:32:29,114 -Reeceová. -Jak to jde? 398 00:32:29,198 --> 00:32:32,159 Nenudím se ani chvilku. Jaký je život za psacím stolem? 399 00:32:33,369 --> 00:32:35,496 Duchamorný. Ale přežiju to. 400 00:32:36,497 --> 00:32:37,831 Mohla bys mi pomoct. 401 00:32:37,915 --> 00:32:39,166 To zní lákavě. 402 00:32:39,249 --> 00:32:40,084 Můžeme se sejít? 403 00:32:40,668 --> 00:32:42,461 Nemůžu se dočkat. Jedu hned. 404 00:32:46,674 --> 00:32:49,677 Nemusíš bojovat, Grace. 405 00:32:49,760 --> 00:32:50,761 Můžeš do důchodu. 406 00:32:50,844 --> 00:32:55,391 Můžeme na výlet do Sedony nebo na Maui, jak o něm pořád mluvíme. 407 00:32:55,474 --> 00:32:57,017 A nechat ty hajzly vyhrát? 408 00:32:58,227 --> 00:33:01,730 S těmi chlapeckými kluby bojuješ celou kariéru 409 00:33:01,814 --> 00:33:03,732 a změnilo se něco? 410 00:33:03,816 --> 00:33:05,359 Ale změnilo. 411 00:33:07,194 --> 00:33:10,447 Je to hodně lepší, než když jsem začínala. Mnohem lepší. 412 00:33:11,115 --> 00:33:12,533 Vážně? 413 00:33:13,450 --> 00:33:14,827 Nebo jen slušnější? 414 00:33:23,627 --> 00:33:27,339 Převzali jste si Alvareze, než mohl udat Peñu. 415 00:33:27,423 --> 00:33:30,968 A včera jste sebrali Peñu a někam ho zašili. 416 00:33:31,051 --> 00:33:32,261 Neznámo kam. 417 00:33:34,555 --> 00:33:36,807 Je mi líto. Na to jsem malý pán. 418 00:33:42,813 --> 00:33:46,108 Pár tváří možná znám z jídelny. 419 00:33:48,318 --> 00:33:50,446 Chceš píchat do vosího hnízda? 420 00:33:50,529 --> 00:33:52,072 Reeceová, potřebuju odpovědi. 421 00:33:53,198 --> 00:33:55,451 -Uvidím, co se dá zjistit. -Díky. 422 00:34:15,846 --> 00:34:17,347 Řidičský průkaz a doklady k vozidlu. 423 00:34:17,431 --> 00:34:19,933 Co se děje, strážníku... 424 00:34:20,934 --> 00:34:21,935 Leonarde? 425 00:34:22,019 --> 00:34:24,021 Víte, proč jsem vás zastavil? 426 00:34:25,773 --> 00:34:27,566 Bohužel ne. 427 00:34:27,649 --> 00:34:28,942 GRACE SPOJUJI 428 00:34:29,026 --> 00:34:31,278 Nezastavila jste na stopce. 429 00:34:31,361 --> 00:34:33,238 Přísahala bych, že ano. 430 00:34:34,114 --> 00:34:35,449 Nebyl tam žádný provoz. 431 00:34:39,953 --> 00:34:41,789 Pila jste něco, paní? 432 00:34:42,289 --> 00:34:44,541 K obědu jsem měla sklenici vína, ale... 433 00:34:44,625 --> 00:34:46,126 Vystupte z vozidla, prosím. 434 00:34:50,130 --> 00:34:51,882 Jimmy. Jak to jde? 435 00:34:51,965 --> 00:34:54,134 Čau. Nemůžu si stěžovat. 436 00:34:54,218 --> 00:34:58,055 Nic nedělám a platí mě za to. Našli jste něco u Fowkkese? 437 00:34:58,138 --> 00:35:02,810 Pár zpráv z WhatsAppu mezi Fowkkesem a Rogersem uložených na jeho počítači. 438 00:35:02,893 --> 00:35:07,648 A dva převody na Fowkkesův účet z krycí společnosti vlastněné Rogersem. 439 00:35:08,732 --> 00:35:12,027 „Rogers: Franzen je problém. 440 00:35:12,110 --> 00:35:14,905 „Fowkkes: Řešitelný. 441 00:35:14,988 --> 00:35:17,449 „Rogers: Tak ho vyřešte.“ 442 00:35:17,908 --> 00:35:18,951 To asi udělal. 443 00:35:19,993 --> 00:35:23,539 Takže Fowkkes byl spojka. Prostředník. 444 00:35:25,123 --> 00:35:29,378 Ale jestli Rogers, jeho klient, neměl kontakt se střelcem... 445 00:35:29,461 --> 00:35:31,463 Jak si objednal vraždu Fowkkese? 446 00:35:31,547 --> 00:35:34,716 -Možná to neudělal. -Tak ho sbalíme a zjistíme to. 447 00:35:40,556 --> 00:35:44,184 ...131, 132... 448 00:35:44,268 --> 00:35:46,520 -Kolego. -...133... 449 00:35:46,603 --> 00:35:48,897 Anne, můžeš přestat. 450 00:35:53,610 --> 00:35:57,155 Problém máte se mnou. Ji z toho sakra vynechte. 451 00:35:57,239 --> 00:35:58,365 Poručíku Billetsová, 452 00:35:58,448 --> 00:36:01,368 vaše přítelkyně projela stopku a nadýchala alkohol. 453 00:36:01,451 --> 00:36:02,452 Děláme svou práci. 454 00:36:02,536 --> 00:36:05,122 Jak to máte ráda. Podle předpisů. 455 00:36:08,542 --> 00:36:11,211 Obě platby proběhly krátce před střelbou. 456 00:36:11,670 --> 00:36:14,339 První za Vincenta Franzena a Honey Chandlerovou. 457 00:36:14,423 --> 00:36:17,050 Druhá za pokus o vraždu Madeline Boschové. 458 00:36:17,134 --> 00:36:19,887 Rogers ty peníze poslal Fowkkesovi. 459 00:36:19,970 --> 00:36:23,265 Fowkkes ty prostředky pak převedl na účet v daňovém ráji, 460 00:36:23,348 --> 00:36:25,058 o němž věříme, že patří vrahovi. 461 00:36:28,896 --> 00:36:32,733 Jste tady pověstný, detektive. 462 00:36:34,401 --> 00:36:36,820 Ale Donna si vás vždycky vážila. 463 00:36:38,614 --> 00:36:39,698 To pro mě hodně znamená. 464 00:36:40,782 --> 00:36:41,867 To ano. 465 00:36:46,830 --> 00:36:49,458 -Hodně štěstí, pánové. -Děkujeme, Vaše ctihodnosti. 466 00:36:55,047 --> 00:36:58,717 Marco už je na palubě, pane. Pilot dělá poslední kontroly. 467 00:36:58,800 --> 00:36:59,635 Děkuji. 468 00:37:09,269 --> 00:37:12,439 Carle Rogersi. Jste zatčen za vraždu. 469 00:37:41,343 --> 00:37:42,219 Poručíku? 470 00:37:45,430 --> 00:37:46,306 Jste v pořádku? 471 00:37:48,016 --> 00:37:51,019 Leonard a Norris právě k smrti vyděsili mou přítelkyni. 472 00:37:53,397 --> 00:37:54,731 Dostanete je. 473 00:38:00,153 --> 00:38:01,822 Všechny nás už ty kraviny unavují. 474 00:38:05,242 --> 00:38:08,412 Většina z nás nemá moc něco s tím udělat. 475 00:38:16,878 --> 00:38:20,924 Víme, že jste objednal vraždy Franzena, Chandlerové a Madeline Boschové. 476 00:38:21,008 --> 00:38:22,092 To je směšné. 477 00:38:22,175 --> 00:38:24,678 Můj klient je obchodník, ne gangster. 478 00:38:24,761 --> 00:38:25,721 Nebude se vyjadřovat. 479 00:38:26,263 --> 00:38:29,057 A svého osobního právníka, J. Reasona Fowkkese. 480 00:38:29,975 --> 00:38:32,227 Můj klient se opět nebude vyjadřovat. 481 00:38:35,647 --> 00:38:36,565 Právě se vyjádřil. 482 00:38:43,947 --> 00:38:45,615 Podívejte na ty ruce. 483 00:38:45,699 --> 00:38:48,535 Na to bych se mohl dívat celou noc. 484 00:38:48,618 --> 00:38:51,997 Ten styl, ta technika, ta... 485 00:38:52,080 --> 00:38:53,915 Ta snůška keců. 486 00:38:55,333 --> 00:38:57,169 Klídek, Casanovo. 487 00:38:57,252 --> 00:38:58,295 Nazdar, hrdličky. 488 00:38:58,378 --> 00:39:00,672 Čau. Jednu pro kamaráda. 489 00:39:00,756 --> 00:39:03,425 Ne, v pohodě. Díky, Shaz. 490 00:39:06,053 --> 00:39:08,055 -Jak to šlo s Rogersem? -Ledový klid. 491 00:39:08,138 --> 00:39:11,099 Dokud jsem ho neobvinil z objednávky vraždy Fowkkese. 492 00:39:11,183 --> 00:39:13,435 -Pak mu spadla čelist. -Promluvil? 493 00:39:13,518 --> 00:39:16,354 Ani nemusel. Bylo mu to vidět na tváři. 494 00:39:16,438 --> 00:39:17,314 Věříš mu? 495 00:39:18,065 --> 00:39:19,983 Detektorem lži by asi prošel. 496 00:39:20,776 --> 00:39:22,319 Další kandidáti? 497 00:39:22,402 --> 00:39:24,988 Takový mrchožrout jako Fowkkes má hodně nepřátel. 498 00:39:25,072 --> 00:39:29,743 Jednoho jsme našli. Další Fowkkesův klient, mafián z Vegas Willy Datz. 499 00:39:29,826 --> 00:39:32,537 Je znám tím, že jeho problémy mizí. 500 00:39:34,998 --> 00:39:38,418 -Takže Datz nařídil vraždu Fowkkese? -Aby zakryl stopy. 501 00:39:40,253 --> 00:39:42,130 Ten mobil by to mohl potvrdit. 502 00:39:42,214 --> 00:39:46,051 Dal jsem ho technikovi. Pár dní to bude trvat. 503 00:39:47,427 --> 00:39:48,595 Pár dní? 504 00:39:49,638 --> 00:39:50,806 To se mi hodí. 505 00:39:53,642 --> 00:39:54,476 To jistě. 506 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 Ruším? 507 00:40:05,320 --> 00:40:07,405 Vůbec ne. Pivo? 508 00:40:07,489 --> 00:40:08,824 Ne, díky. 509 00:40:15,539 --> 00:40:16,915 Je mi líto Sobelové. 510 00:40:19,126 --> 00:40:20,127 Díky. 511 00:40:22,295 --> 00:40:23,255 Byla... 512 00:40:28,385 --> 00:40:29,261 To nic... 513 00:40:31,471 --> 00:40:33,348 Co tě sem přivádí? 514 00:40:34,766 --> 00:40:36,268 Něco ti musím říct. 515 00:40:37,310 --> 00:40:38,728 Povídej. Poslouchám. 516 00:40:43,900 --> 00:40:45,944 Poslední dobou jsem dost lidí zklamal. 517 00:40:46,778 --> 00:40:47,821 Je jich plno. 518 00:40:49,656 --> 00:40:52,033 Děti, bývalou ženu. 519 00:40:53,451 --> 00:40:54,536 Lidi v práci. 520 00:40:55,370 --> 00:40:56,955 Hlavně tebe. 521 00:40:57,539 --> 00:40:58,415 Zapomeň na to. 522 00:40:59,583 --> 00:41:00,876 Nech mě domluvit. 523 00:41:02,961 --> 00:41:04,296 Měl jsem se ukázat. 524 00:41:05,255 --> 00:41:06,381 Opravdu se ukázat. 525 00:41:06,464 --> 00:41:09,426 Tu noc požáru a od té doby každý den. 526 00:41:10,385 --> 00:41:12,512 Máš pravdu. Tos měl. 527 00:41:14,598 --> 00:41:16,016 Pořád stejnej tvrďák. 528 00:41:19,769 --> 00:41:22,105 Včera jsi pomohl zachránit Maddie život. 529 00:41:24,316 --> 00:41:26,610 Ale napřed jsem ji ohrozil. 530 00:41:27,444 --> 00:41:28,320 To je pravda. 531 00:41:35,785 --> 00:41:36,703 Jsme si kvit? 532 00:41:40,373 --> 00:41:41,333 Budeme. 533 00:41:47,172 --> 00:41:48,173 Ještě něco? 534 00:41:50,759 --> 00:41:51,718 Avril. 535 00:41:52,802 --> 00:41:53,803 Tu noc. 536 00:41:54,471 --> 00:41:55,972 Šel jsem ho tam zabít. 537 00:41:56,473 --> 00:41:57,349 Já vím. 538 00:41:59,559 --> 00:42:00,769 Chtěl jsem spravedlnost. 539 00:42:01,436 --> 00:42:02,354 A dosáhls jí? 540 00:42:06,358 --> 00:42:07,359 Nevím. 541 00:42:12,280 --> 00:42:13,490 Prostě nevím. 542 00:43:44,664 --> 00:43:46,666 Překlad titulků: Jan Táborský 543 00:43:46,750 --> 00:43:48,752 Kreativní dohled Kristýna