1 00:00:14,515 --> 00:00:15,599 ‫יש משהו?‬ 2 00:00:15,725 --> 00:00:16,892 ‫- כלום. - מצלמות בכניסה?‬ 3 00:00:16,976 --> 00:00:18,477 ‫מזויפות. רק למראית עין.‬ 4 00:00:19,562 --> 00:00:22,148 ‫חוקר מקרי המוות מעריך שקרייבר מת לפני כ-36 שעות.‬ 5 00:00:22,648 --> 00:00:23,482 ‫יום וחצי.‬ 6 00:00:23,566 --> 00:00:25,693 ‫לפני יום וחצי, ויילון סטראוט היה אזוק, ‬ 7 00:00:25,776 --> 00:00:27,153 ‫אחיו היה בתוך שק גופה.‬ 8 00:00:27,236 --> 00:00:28,612 ‫ולפני שהוא נכנס לשק ההוא, ‬ 9 00:00:28,696 --> 00:00:31,699 ‫טראוויס סטראוט חזר מאיזשהו מקום. אולי מכאן.‬ 10 00:00:31,782 --> 00:00:33,117 ‫מכאן לנורת'רידג'?‬ 11 00:00:33,200 --> 00:00:36,287 ‫ה-308 חושבים שקרייבר הוא מלשין, טראוויס סטראוט הורג אותו.‬ 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,247 ‫לכן הוא היה כה לחוץ כשראינו אותו בבית.‬ 13 00:00:38,330 --> 00:00:39,206 ‫ציר הזמן די צפוף.‬ 14 00:00:39,665 --> 00:00:42,626 ‫הת'ר סטראוט שכרה עו"ד. צריך להגיש נגדה תלונה או לשחרר אותה.‬ 15 00:00:43,294 --> 00:00:45,129 ‫- תשחררי אותה. - הצסיום עדיין שם בחוץ.‬ 16 00:00:45,212 --> 00:00:47,047 ‫אם היא יודעת אצל מי הוא, היא תיצור קשר.‬ 17 00:00:47,131 --> 00:00:49,925 ‫אפשר להתקין מכשיר מעקב ברכב שלה. לארגן מעקב של שישה צוותים.‬ 18 00:00:50,468 --> 00:00:51,927 ‫אנחנו נטפל בצו.‬ 19 00:00:52,011 --> 00:00:53,179 ‫נתקוף מכל הכיוונים.‬ 20 00:00:53,262 --> 00:00:57,141 ‫תגידי למר אנדרסון שהכתבה שלו היא השערה נמהרת ותו לא.‬ 21 00:00:58,642 --> 00:00:59,477 ‫ה "טיימס" ?‬ 22 00:01:00,770 --> 00:01:02,897 ‫לורה קוק. בלתי נלאית.‬ 23 00:01:05,316 --> 00:01:08,319 ‫כמה זמן אתה חושב שתוכל לשמור את זה בסוד?‬ 24 00:01:09,278 --> 00:01:11,697 ‫עוד יום או יומיים, אם יתמזל מזלנו.‬ 25 00:01:14,450 --> 00:01:16,035 ‫הלוואי שהיית נשארת באוקלנד.‬ 26 00:01:16,118 --> 00:01:18,329 ‫לא הרגשתי שזה נכון. אני שם, אתה פה.‬ 27 00:01:18,871 --> 00:01:19,955 ‫טוב, ‬ 28 00:01:21,457 --> 00:01:22,625 ‫כשזה ייגמר...‬ 29 00:01:23,334 --> 00:01:25,127 ‫כן. אמרתי לך.‬ 30 00:01:25,878 --> 00:01:27,046 ‫את בטוחה?‬ 31 00:01:27,129 --> 00:01:28,672 ‫כן. נשמע מעולה.‬ 32 00:01:31,967 --> 00:01:33,302 ‫כשהעיר שלך תהיה בטוחה.‬ 33 00:01:35,221 --> 00:01:36,180 ‫העיר שלי?‬ 34 00:01:36,263 --> 00:01:37,973 ‫כן, אירב. העיר שלך.‬ 35 00:02:48,294 --> 00:02:51,463 ‫בוש‬ 36 00:03:05,102 --> 00:03:07,271 ‫משטרת ביטחון המולדת שירות האבטחה הפדרלי‬ 37 00:03:12,318 --> 00:03:13,611 ‫בכל שעה שחולפת, ‬ 38 00:03:13,694 --> 00:03:17,907 ‫הסיכויים שפצצה מלוכלכת תתפוצץ בלוס אנג'לס רבתי, עולים.‬ 39 00:03:20,200 --> 00:03:22,328 ‫אנחנו בכוננות טקטית כלל-מחוזית.‬ 40 00:03:22,411 --> 00:03:24,121 ‫הצוותים במשמרות של 12 שעות.‬ 41 00:03:25,247 --> 00:03:27,666 ‫משטרת לוס אנג'לס מתואמת עם משרדי השריף והאף-בי-איי‬ 42 00:03:27,750 --> 00:03:29,126 ‫לגבי חבילות או חפצים חשודים.‬ 43 00:03:30,127 --> 00:03:32,129 ‫לא כדאי שהבלשים שלך יהיו פה?‬ 44 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 ‫הם עובדים על תיק.‬ 45 00:03:33,547 --> 00:03:37,176 ‫חשבתי שתפסנו את הרוצח של קנט. האזרח הריבוני המשוגע.‬ 46 00:03:37,259 --> 00:03:38,636 ‫אמש מצאו עוד גופה.‬ 47 00:03:38,719 --> 00:03:39,553 ‫יש קשר?‬ 48 00:03:40,220 --> 00:03:41,221 ‫מוקדם מדי לומר.‬ 49 00:03:41,305 --> 00:03:44,266 ‫בחיפושי השטח הראשוניים כיסו 80 אחוזים ממחוז לוס אנג'לס.‬ 50 00:03:44,934 --> 00:03:47,144 ‫תמיד 20 האחוזים הנותרים הם אלה שהורגים אותך.‬ 51 00:03:51,690 --> 00:03:53,275 ‫מה אתה, ג'יימס בונד?‬ 52 00:03:54,151 --> 00:03:56,278 ‫מכשיר להגנה עצמית.‬ 53 00:03:56,362 --> 00:03:59,114 ‫הזמנתי את החמוד הזה מהאינטרנט. איכות גבוהה.‬ 54 00:03:59,490 --> 00:04:01,617 ‫הם נתנו לנו את טבעות הפלסטיק המגניבות ההן.‬ 55 00:04:03,118 --> 00:04:05,913 ‫נראה לך שאבטח בחיישני הצעצוע האלה?‬ 56 00:04:06,330 --> 00:04:07,331 ‫כדאי לך לקנות אחד.‬ 57 00:04:07,414 --> 00:04:08,874 ‫פשוט אוודא שתישאר קרוב.‬ 58 00:04:09,208 --> 00:04:11,418 ‫אם אתחיל לצפצף, תרוץ.‬ 59 00:04:11,627 --> 00:04:15,547 ‫הנקודות האדומות מסמלות מטרות מהמפה שנמצאה בבית החשוד.‬ 60 00:04:15,631 --> 00:04:18,425 ‫הנקודות הכחולות הן מבנים פדרליים, ‬ 61 00:04:18,509 --> 00:04:20,803 ‫והצהובות הן אזורי תיירות בולטים.‬ 62 00:04:20,886 --> 00:04:23,597 ‫לעזאזל. אלו המון מטרות.‬ 63 00:04:25,140 --> 00:04:26,308 ‫כן, כבודו. נכון.‬ 64 00:04:27,851 --> 00:04:30,521 ‫אני ממש לא מעוניין שהמורשת שלי תהיה אסון תאומים נוסף.‬ 65 00:04:36,402 --> 00:04:38,112 ‫אף-בי-איי‬ 66 00:04:39,571 --> 00:04:40,948 ‫הינה היא באה.‬ 67 00:04:42,199 --> 00:04:43,575 ‫יש לך מקום לשהות בו?‬ 68 00:04:43,659 --> 00:04:45,369 ‫אם רק אוכל ללכת הביתה ולקחת כמה בגדים.‬ 69 00:04:45,452 --> 00:04:47,204 ‫תכיני רשימה. מישהו יביא לך אותם.‬ 70 00:04:47,329 --> 00:04:49,248 ‫אני לא רוצה שמישהו זר ייגע לי בדברים.‬ 71 00:04:49,331 --> 00:04:50,958 ‫קצת מאוחר מדי בשביל זה. תחתמי פה.‬ 72 00:04:56,672 --> 00:04:58,132 ‫אני רוצה לראות את טראוויס.‬ 73 00:04:58,966 --> 00:05:01,051 ‫אני מצטערת. זה בלתי אפשרי.‬ 74 00:05:01,135 --> 00:05:03,012 ‫חוקר מקרי המוות יודע לאן לשלוח את הגופה.‬ 75 00:05:03,470 --> 00:05:04,555 ‫למה את אכזרית כל כך?‬ 76 00:05:04,638 --> 00:05:07,391 ‫תדאגי לרשום את הרכב שלך, באופן רשמי, ‬ 77 00:05:07,850 --> 00:05:09,685 ‫או שמשטרת לוס אנג'לס תחרים אותו.‬ 78 00:05:09,768 --> 00:05:11,311 ‫נצטרך חתימה אמיתית.‬ 79 00:05:24,658 --> 00:05:26,326 ‫מוגזם, אבל זה יספיק.‬ 80 00:05:29,079 --> 00:05:30,456 ‫לכי תזדייני.‬ 81 00:05:59,568 --> 00:06:00,778 ‫זזים.‬ 82 00:06:08,410 --> 00:06:11,163 ‫את צודקת. זה אמור להיות בסיכום וזה לא.‬ 83 00:06:11,955 --> 00:06:14,333 ‫אבא שלי נותן לי לקרוא את סיכומי התיקים שלו.‬ 84 00:06:14,416 --> 00:06:16,752 ‫הוא תמיד אומר לחפש את מה שלא נמצא שם.‬ 85 00:06:17,294 --> 00:06:18,420 ‫איש חכם, אבא שלך.‬ 86 00:06:19,797 --> 00:06:20,798 ‫יפה שעלית על זה, מאדי.‬ 87 00:06:20,881 --> 00:06:21,924 ‫תודה.‬ 88 00:06:23,342 --> 00:06:24,802 ‫למה לא הראית את זה למילר?‬ 89 00:06:26,428 --> 00:06:27,387 ‫הראיתי לו.‬ 90 00:06:31,058 --> 00:06:31,892 ‫הפאב של קייסי‬ 91 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 ‫- הת'ר עדיין ברכב? - כן.‬ 92 00:06:33,936 --> 00:06:37,397 ‫הסוכן בשטח מדווח שיש בפנים שישה לקוחות, איש מהם לא מוכר לנו.‬ 93 00:06:37,481 --> 00:06:39,024 ‫קיבלתי. ממתין.‬ 94 00:06:39,108 --> 00:06:41,318 ‫הפאב של קייסי‬ 95 00:06:41,902 --> 00:06:43,821 ‫יש חדש לגבי השוטרים המושחתים שלך?‬ 96 00:06:44,530 --> 00:06:45,906 ‫צ'רלי הובאן התקשר אליי.‬ 97 00:06:45,989 --> 00:06:48,784 ‫הוא רודף אחרי סוחרי סמים ג'מייקנים‬ 98 00:06:48,867 --> 00:06:50,911 ‫שהעסיקו זוג בלשים במשך שנים.‬ 99 00:06:50,994 --> 00:06:52,788 ‫מרקוס ואריאס? איך הוא יודע?‬ 100 00:06:53,288 --> 00:06:54,581 ‫יש לו מודיע שמקושר לג'מייקנים.‬ 101 00:06:54,665 --> 00:06:55,624 ‫מה אתה אומר.‬ 102 00:06:55,707 --> 00:06:56,834 ‫מישהו מתקרב אל האישה.‬ 103 00:07:05,884 --> 00:07:06,718 ‫לעזאזל.‬ 104 00:07:09,513 --> 00:07:11,515 ‫צוות ארבע, רכב שטח אדום וחום בכיוונכם.‬ 105 00:07:12,766 --> 00:07:14,059 ‫זה צ'רלי דאקס.‬ 106 00:07:23,193 --> 00:07:24,736 ‫פונה לכיוון מזרח, במורד הסמטה.‬ 107 00:07:34,580 --> 00:07:37,875 ‫צ'רלי דאקס. ראיתי אותו בפעם האחרונה שהייתי פה.‬ 108 00:07:39,626 --> 00:07:41,086 ‫בוש? רכב שטח אדום וחום?‬ 109 00:07:42,004 --> 00:07:44,298 ‫אנחנו רואים אותו. חונה ליד הדלת האחורית.‬ 110 00:07:44,381 --> 00:07:46,633 ‫זיהוי אפשרי של הנהג, צ'רלי דאקס.‬ 111 00:07:46,717 --> 00:07:47,759 ‫קיבלתי.‬ 112 00:07:57,227 --> 00:07:58,812 ‫הת'ר סטראוט נכנסת.‬ 113 00:08:04,902 --> 00:08:05,736 ‫היא בחוץ.‬ 114 00:08:08,697 --> 00:08:11,450 ‫אין לעצור אין לעכב‬ 115 00:08:11,533 --> 00:08:13,535 ‫לעזאזל. זה אקדח?‬ 116 00:08:13,619 --> 00:08:15,078 ‫אני מצטער לשמוע על טראוויס.‬ 117 00:08:15,829 --> 00:08:17,080 ‫הוא עמד על שלו.‬ 118 00:08:17,456 --> 00:08:18,457 ‫הוא גיבור.‬ 119 00:08:20,834 --> 00:08:24,963 ‫אלוהים מבקש מאיתנו להרפות מדברים כדי לפנות מקום.‬ 120 00:08:27,174 --> 00:08:28,592 ‫לימים טובים יותר.‬ 121 00:08:29,968 --> 00:08:30,969 ‫ואנחנו מתכוננים.‬ 122 00:08:31,929 --> 00:08:32,804 ‫ואנחנו מתכוננים.‬ 123 00:08:38,310 --> 00:08:40,479 ‫היא נכנסת שוב.‬ 124 00:08:40,562 --> 00:08:42,231 ‫אנחנו נעקוב אחרי רכב השטח.‬ 125 00:08:45,609 --> 00:08:46,443 ‫קיבלתי.‬ 126 00:08:46,526 --> 00:08:48,737 ‫נמשיך לעקוב אחריה. צוות ארבע, לעמדה שתיים.‬ 127 00:09:07,547 --> 00:09:08,465 ‫צפונה על גלייד.‬ 128 00:09:19,893 --> 00:09:22,187 ‫איינג'ל סיטי אדריכלות נוף‬ 129 00:09:41,164 --> 00:09:42,124 ‫ריס, את שומעת?‬ 130 00:09:42,416 --> 00:09:43,625 ‫דבר, מיקומך?‬ 131 00:09:43,709 --> 00:09:45,961 ‫ "איינג'ל סיטי אדריכלות נוף" על טרה בלה.‬ 132 00:09:46,378 --> 00:09:48,005 ‫אל תתקרבו למטרה. תישארו במקומכם.‬ 133 00:09:50,299 --> 00:09:51,466 ‫איפה הת'ר סטראוט?‬ 134 00:09:51,550 --> 00:09:53,093 ‫עדיין בבר.‬ 135 00:09:53,802 --> 00:09:54,970 ‫תגבורת תגיע בתוך עשר דקות.‬ 136 00:10:02,060 --> 00:10:03,562 ‫איינג'ל סיטי אדריכלות נוף‬ 137 00:10:03,854 --> 00:10:05,272 ‫היא אמרה לחכות לתגבורת.‬ 138 00:10:06,273 --> 00:10:07,357 ‫היא לא אמרה איפה.‬ 139 00:11:16,426 --> 00:11:17,844 ‫מסיכות חמצן מגנות מפני צסיום?‬ 140 00:11:18,929 --> 00:11:20,055 ‫קראת את ההנחיות?‬ 141 00:11:21,723 --> 00:11:22,849 ‫כן, רפרפתי עליהן.‬ 142 00:11:23,225 --> 00:11:24,643 ‫המסכה לא תגן, לא.‬ 143 00:11:28,855 --> 00:11:29,981 ‫אמוניום סולפט‬ 144 00:11:30,399 --> 00:11:31,691 ‫טוב. אתה או אני?‬ 145 00:11:54,714 --> 00:11:55,549 ‫צ'רלי דאקס?‬ 146 00:12:07,936 --> 00:12:08,770 ‫לעזאזל.‬ 147 00:12:42,345 --> 00:12:43,430 ‫הוא נע בכיוון דרום-מערב.‬ 148 00:13:26,139 --> 00:13:28,808 ‫עצור! תראה לי את הידיים.‬ 149 00:13:28,892 --> 00:13:30,143 ‫אל תירה.‬ 150 00:13:32,062 --> 00:13:33,104 ‫משטרת לוס אנג'לס.‬ 151 00:13:34,314 --> 00:13:35,690 ‫רד על הברכיים.‬ 152 00:13:37,609 --> 00:13:38,527 ‫רד למטה.‬ 153 00:13:41,446 --> 00:13:44,908 ‫אלו שטויות. אין לכם שום סמכות עליי. כלום!‬ 154 00:13:44,991 --> 00:13:46,451 ‫צוות חירום לראיות מסוכנות‬ 155 00:13:46,535 --> 00:13:48,036 ‫אין לכם שום סמכות עליי.‬ 156 00:13:48,870 --> 00:13:51,790 ‫ועם זאת, אתה כאן באזיקים. תמשיך להגיד את זה לעצמך, אחי.‬ 157 00:13:51,873 --> 00:13:52,707 ‫אני לא אחיך.‬ 158 00:13:54,626 --> 00:13:56,795 ‫זה מעצר פסול ובלתי חוקי.‬ 159 00:13:58,213 --> 00:14:00,006 ‫אתה תושב חופשי.‬ 160 00:14:00,674 --> 00:14:01,800 ‫אפשר רגע?‬ 161 00:14:04,594 --> 00:14:06,304 ‫אז בוא נשוחח בחופשיות.‬ 162 00:14:09,140 --> 00:14:10,517 ‫- בחופשיות? - כן, בחופשיות.‬ 163 00:14:11,434 --> 00:14:12,519 ‫למה רצת, לעזאזל?‬ 164 00:14:12,602 --> 00:14:14,354 ‫אחרי שהרגתם את טראוויס?‬ 165 00:14:15,105 --> 00:14:17,065 ‫ראיתי אותו וחשבתי, "אני הבא בתור".‬ 166 00:14:20,735 --> 00:14:22,153 ‫נתת לגיסתך אקדח.‬ 167 00:14:22,529 --> 00:14:23,363 ‫מי?‬ 168 00:14:24,573 --> 00:14:25,574 ‫הת'ר סטראוט.‬ 169 00:14:27,450 --> 00:14:28,326 ‫לעזאזל.‬ 170 00:14:29,703 --> 00:14:30,579 ‫כן.‬ 171 00:14:31,871 --> 00:14:33,456 ‫אנחנו יודעים הרבה על כולכם.‬ 172 00:14:34,291 --> 00:14:35,917 ‫עריצים שכמוכם, רצחתם את בעלה.‬ 173 00:14:37,460 --> 00:14:39,421 ‫השארתם אותה לחסדי הבולשת.‬ 174 00:14:39,504 --> 00:14:41,965 ‫למר דאקס יש רישיון של סוחר נשק.‬ 175 00:14:42,048 --> 00:14:43,466 ‫לא היה בו צורך במדינה חופשית.‬ 176 00:14:44,009 --> 00:14:45,176 ‫אין גיליון הרשעות.‬ 177 00:14:45,260 --> 00:14:46,595 ‫גם נכון.‬ 178 00:14:46,678 --> 00:14:47,596 ‫עד עכשיו.‬ 179 00:14:48,388 --> 00:14:51,391 ‫העברה בלתי חוקית של נשק, התנגדות למעצר, ‬ 180 00:14:51,474 --> 00:14:52,851 ‫תקיפת סוכן פדרלי.‬ 181 00:14:52,934 --> 00:14:54,102 ‫אלו שטויות.‬ 182 00:14:54,644 --> 00:14:56,354 ‫וסיכול ריגול רוצים לדבר איתו.‬ 183 00:14:57,772 --> 00:15:00,275 ‫אתה עד. אל תיתן להם לקחת אותי.‬ 184 00:15:00,358 --> 00:15:02,944 ‫זה מעצר בלתי חוקי. זו ממש הסגרה.‬ 185 00:15:03,028 --> 00:15:05,488 ‫איפה זה, אה? איפה הצסיום?‬ 186 00:15:05,572 --> 00:15:06,948 ‫אל תיתן להם לעשות את זה.‬ 187 00:15:07,032 --> 00:15:08,116 ‫תתרחק, קליף.‬ 188 00:15:14,623 --> 00:15:17,542 ‫לא תוציאו ממנו כלום. תני לי לנסות לדבר איתו.‬ 189 00:15:17,626 --> 00:15:19,878 ‫מצטערת, אי אפשר. נהלים.‬ 190 00:15:19,961 --> 00:15:21,880 ‫- נתראה בתחנה? - נתראה.‬ 191 00:15:21,963 --> 00:15:23,173 ‫טוב, אז לאן?‬ 192 00:15:24,174 --> 00:15:25,675 ‫איך התמזל מזלי כל כך?‬ 193 00:15:27,719 --> 00:15:30,597 ‫שני בלשים מתים, נהרגו בעת מילוי תפקידם.‬ 194 00:15:31,264 --> 00:15:34,309 ‫שוטרים גיבורים, שהתגלו כמושחתים.‬ 195 00:15:34,768 --> 00:15:35,602 ‫לכאורה.‬ 196 00:15:36,686 --> 00:15:37,562 ‫חתיכת סיפור.‬ 197 00:15:38,104 --> 00:15:38,938 ‫כולו שלך.‬ 198 00:15:40,273 --> 00:15:41,149 ‫למה אני?‬ 199 00:15:41,232 --> 00:15:42,776 ‫אני סומך על האובייקטיביות שלך.‬ 200 00:15:42,859 --> 00:15:44,277 ‫זה לא יעבוד עליי.‬ 201 00:15:44,361 --> 00:15:45,987 ‫סקוטי אנדרסון עובד על כתבה‬ 202 00:15:46,071 --> 00:15:48,198 ‫על רצח שעוד לא התפרסם‬ 203 00:15:48,281 --> 00:15:50,909 ‫שעשוי להיות קשור לתקרית הירי עם הריבוניים.‬ 204 00:15:53,578 --> 00:15:54,454 ‫שלא לציטוט?‬ 205 00:15:58,458 --> 00:16:00,752 ‫קיים איום מהימן לביטחון הציבור.‬ 206 00:16:01,878 --> 00:16:05,173 ‫כתבה לא מדויקת ב "טיימס" רק תחמיר את המצב.‬ 207 00:16:07,509 --> 00:16:08,510 ‫לציטוט?‬ 208 00:16:09,636 --> 00:16:12,263 ‫אני רוצה למצוא את מי שרצח את הבלשים שלי.‬ 209 00:16:12,347 --> 00:16:16,142 ‫תוכלי לפרסם את מה שנתתי לך. לגייס את עזרת הציבור.‬ 210 00:16:16,226 --> 00:16:17,435 ‫אז אוכל לצטט אותך?‬ 211 00:16:19,270 --> 00:16:21,272 ‫תוכלי לצטט מקור בכיר מאוד במנהל הציבורי.‬ 212 00:16:21,356 --> 00:16:23,692 ‫- אמרת לציטוט. - את אמרת "לציטוט".‬ 213 00:16:28,113 --> 00:16:28,947 ‫ובתמורה?‬ 214 00:16:29,030 --> 00:16:30,907 ‫ראיון המשך בלעדי.‬ 215 00:16:33,284 --> 00:16:34,494 ‫עם חקירות פנים.‬ 216 00:16:43,086 --> 00:16:44,212 ‫יש לנו עסקה?‬ 217 00:16:46,923 --> 00:16:48,591 ‫אבשר לסקוט את החדשות הרעות.‬ 218 00:17:05,316 --> 00:17:06,735 ‫הבנתי. תודה.‬ 219 00:17:09,446 --> 00:17:12,157 ‫הבית שייך לאישה ששמה לואיז הנסן.‬ 220 00:17:13,366 --> 00:17:14,200 ‫ריבונית?‬ 221 00:17:14,284 --> 00:17:15,535 ‫תומכת ברעיון.‬ 222 00:17:17,912 --> 00:17:19,247 ‫איני מבינה את האנשים האלה.‬ 223 00:17:20,081 --> 00:17:22,625 ‫מאמינים אדוקים. הם מסוכנים.‬ 224 00:17:23,626 --> 00:17:26,546 ‫אני תוהה איך זה. לראות את העולם ככה.‬ 225 00:17:28,882 --> 00:17:31,926 ‫לאחוז בתאוריה שמסבירה הכול.‬ 226 00:17:34,429 --> 00:17:36,598 ‫אני לא מסוגל לדמיין. זה בטח נחמד.‬ 227 00:17:36,681 --> 00:17:38,099 ‫כן, גם אני לא.‬ 228 00:17:44,272 --> 00:17:45,690 ‫אז אלינור וויש הייתה האקסית שלך?‬ 229 00:17:48,568 --> 00:17:49,861 ‫הייתה.‬ 230 00:17:51,070 --> 00:17:52,280 ‫נפגשתן פעם?‬ 231 00:17:53,281 --> 00:17:55,116 ‫רק שמעתי את הסיפורים.‬ 232 00:17:57,035 --> 00:17:58,745 ‫הסיפורים האמיתיים? או המומצאים?‬ 233 00:18:01,080 --> 00:18:01,915 ‫שניהם.‬ 234 00:18:06,002 --> 00:18:09,130 ‫אני מצטערת. על מה שקרה לה.‬ 235 00:18:13,218 --> 00:18:14,302 ‫גם אני.‬ 236 00:18:16,095 --> 00:18:17,972 ‫יש דברים שאי אפשר להסביר.‬ 237 00:18:22,060 --> 00:18:23,853 ‫אתה נראה נורא, גבר.‬ 238 00:18:24,145 --> 00:18:25,855 ‫לא הייתי בבית יומיים.‬ 239 00:18:28,900 --> 00:18:29,943 ‫אז...‬ 240 00:18:31,903 --> 00:18:36,407 ‫חקירות פנים מתקרבים, ולפני שאפשר לעצור את מרקוס ואריאס, בום.‬ 241 00:18:36,491 --> 00:18:39,244 ‫מחסלים אותם. הם היו מלשינים.‬ 242 00:18:39,953 --> 00:18:40,787 ‫ז'אק אווריל.‬ 243 00:18:41,663 --> 00:18:44,707 ‫אני לא יכול להוכיח את זה, אבל אני מרגיש את זה בתוך תוכי.‬ 244 00:18:45,208 --> 00:18:46,709 ‫מרקוס ואריאס ירו במודיע שלך?‬ 245 00:18:47,418 --> 00:18:48,336 ‫שני ג'מייקנים.‬ 246 00:18:49,587 --> 00:18:50,797 ‫שעבדו בשביל ז'אק אווריל?‬ 247 00:18:51,256 --> 00:18:52,465 ‫תדבר עם המודיע הג'מייקני שלך?‬ 248 00:18:53,800 --> 00:18:56,636 ‫אתה יודע איך זה, הם מאשרים רק את מה שאתה כבר יודע.‬ 249 00:18:57,053 --> 00:19:00,515 ‫לו ידעתי בוודאות, לא הייתי מבקש.‬ 250 00:19:07,438 --> 00:19:08,773 ‫הספה בסדר.‬ 251 00:19:08,857 --> 00:19:10,275 ‫תישארי כמה זמן שתצטרכי.‬ 252 00:19:10,358 --> 00:19:11,568 ‫- תודה. - כן.‬ 253 00:19:12,861 --> 00:19:14,237 ‫בובי הרכיב את זה.‬ 254 00:19:15,488 --> 00:19:16,573 ‫ילד חכם.‬ 255 00:19:19,117 --> 00:19:21,452 ‫כשיכתבו את הסיפור האמיתי של תקופתנו, ‬ 256 00:19:21,536 --> 00:19:24,163 ‫טראוויס ייזכר כקדוש מעונה של התנועה.‬ 257 00:19:49,981 --> 00:19:51,190 ‫סיסמה‬ 258 00:19:54,319 --> 00:19:56,195 ‫חברי השבט‬ 259 00:20:00,450 --> 00:20:05,204 ‫אח למות הקדושים: פשיטה על קודש הקודשים. צריך תמיכה.‬ 260 00:20:44,661 --> 00:20:45,495 ‫אבא?‬ 261 00:20:55,838 --> 00:20:56,756 ‫בוקר.‬ 262 00:21:01,511 --> 00:21:02,553 ‫לעזאזל.‬ 263 00:21:03,888 --> 00:21:04,931 ‫מה השעה?‬ 264 00:21:05,890 --> 00:21:06,975 ‫שש וחצי.‬ 265 00:21:08,977 --> 00:21:10,353 ‫די מוקדם בשביל העבודה.‬ 266 00:21:11,229 --> 00:21:12,522 ‫יש הרבה מה לעשות.‬ 267 00:21:18,444 --> 00:21:19,779 ‫תספר לי מה קורה?‬ 268 00:21:22,281 --> 00:21:24,909 ‫סיפרת לצ'נדלר על עסקת הטיעון המפוקפקת?‬ 269 00:21:26,911 --> 00:21:28,454 ‫- היא נראתה מרוצה. - יופי.‬ 270 00:21:30,707 --> 00:21:31,958 ‫העבודה מתאימה לך.‬ 271 00:21:33,459 --> 00:21:35,294 ‫את משקיענית כמו אימא שלך.‬ 272 00:21:35,670 --> 00:21:36,629 ‫אתה מתכוון שכמוך.‬ 273 00:21:38,798 --> 00:21:39,841 ‫כמו שנינו.‬ 274 00:21:42,427 --> 00:21:43,261 ‫אבא.‬ 275 00:21:47,557 --> 00:21:48,433 ‫טוב.‬ 276 00:21:51,728 --> 00:21:52,645 ‫טוב.‬ 277 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 ‫לפני שבוע רצחו רופא‬ 278 00:22:00,278 --> 00:22:02,864 ‫וגנבו חומר רדיואקטיבי מאיזה בית חולים.‬ 279 00:22:05,616 --> 00:22:06,451 ‫למה?‬ 280 00:22:07,452 --> 00:22:10,621 ‫טרור מבית? פצצה מלוכלכת, אולי.‬ 281 00:22:12,248 --> 00:22:13,249 ‫לא משהו טוב.‬ 282 00:22:15,668 --> 00:22:18,713 ‫מנסים למצוא את הרוצחים ואת החומר הגרעיני שנעלם.‬ 283 00:22:20,590 --> 00:22:21,424 ‫אלוהים.‬ 284 00:22:22,550 --> 00:22:24,177 ‫אבל תמצאו אותם?‬ 285 00:22:24,469 --> 00:22:25,303 ‫כן.‬ 286 00:22:27,513 --> 00:22:28,347 ‫כן.‬ 287 00:22:33,519 --> 00:22:35,521 ‫טוב, אז אני הולכת לעבודה.‬ 288 00:22:37,315 --> 00:22:39,233 ‫לא אתן לטרוריסטים לנצח.‬ 289 00:22:42,737 --> 00:22:44,280 ‫זה מה שאמרנו אחרי אסון התאומים.‬ 290 00:22:45,573 --> 00:22:48,618 ‫וצדקתם. לא קרה משהו גדול כל כך מאז.‬ 291 00:22:48,826 --> 00:22:49,827 ‫עדיין לא.‬ 292 00:22:52,455 --> 00:22:53,372 ‫תיזהרי.‬ 293 00:22:55,041 --> 00:22:55,875 ‫תמיד.‬ 294 00:23:00,379 --> 00:23:01,339 ‫ומאדס.‬ 295 00:23:03,091 --> 00:23:04,175 ‫בינינו, כן?‬ 296 00:23:04,550 --> 00:23:05,510 ‫בוודאי.‬ 297 00:23:07,678 --> 00:23:08,679 ‫אוהב אותך.‬ 298 00:23:16,104 --> 00:23:18,523 ‫פירס ווגה היו עסוקים.‬ 299 00:23:18,606 --> 00:23:21,526 ‫רשומות הטלפון של קנט. משרד, בית, נייד.‬ 300 00:23:22,860 --> 00:23:25,363 ‫יחידת הסיור דיווחה על גופה, וילקוקס פינת פרנקלין.‬ 301 00:23:25,446 --> 00:23:26,948 ‫כוויות ושלפוחיות מוזרות.‬ 302 00:23:27,240 --> 00:23:29,408 ‫תשיגי לנו חצי שעה לפני שהבולשת שולחת אנשים?‬ 303 00:23:29,492 --> 00:23:30,451 ‫אנסה.‬ 304 00:23:42,171 --> 00:23:45,758 ‫הוא נראה מטוגן, כאילו נפל למכל שמן חם.‬ 305 00:23:46,342 --> 00:23:47,385 ‫תראו את פלג גופו העליון.‬ 306 00:23:48,344 --> 00:23:49,345 ‫יש לך עט?‬ 307 00:23:55,017 --> 00:23:55,852 ‫אלוהים.‬ 308 00:24:03,526 --> 00:24:04,402 ‫תעודה מזהה?‬ 309 00:24:11,534 --> 00:24:12,869 ‫אלברטו גונזאלבס.‬ 310 00:24:20,251 --> 00:24:24,046 ‫מסמך מעבר ממקסיקו. ארץ מוצא, אל סלבדור.‬ 311 00:24:24,964 --> 00:24:26,382 ‫דרך ארוכה משם לפה.‬ 312 00:24:28,092 --> 00:24:29,343 ‫הוא הלך ברגל את כולה.‬ 313 00:24:36,893 --> 00:24:40,438 ‫רודריגז, תראה אם תצליח לאתר בני משפחה פה או באל סלבדור.‬ 314 00:24:40,521 --> 00:24:43,858 ‫תפנו את האזור. מחלקת האנרגיה ואף-בי-איי חומרים מסוכנים, יגיעו בכל רגע.‬ 315 00:24:43,941 --> 00:24:44,775 ‫כן, המפקד.‬ 316 00:24:49,655 --> 00:24:50,489 ‫הדבר הזה מקולקל?‬ 317 00:24:52,283 --> 00:24:54,076 ‫באמת כדאי שתקרא את מה ששולחים לנו.‬ 318 00:24:54,160 --> 00:24:58,080 ‫אלא אם כן מדובר בצ'רנוביל, גופות לא פולטות קרינה.‬ 319 00:25:04,170 --> 00:25:05,379 ‫מיחזור הוליווד.‬ 320 00:25:08,799 --> 00:25:11,552 ‫לא ראיתי את אלברטו מאז שלשום.‬ 321 00:25:11,636 --> 00:25:13,638 ‫דאגתי. הוא פה בכל יום.‬ 322 00:25:13,721 --> 00:25:14,639 ‫איפה הוא גר?‬ 323 00:25:15,473 --> 00:25:17,934 ‫פולקסווגן ואנאגון מקולקלת, שני גווני כחול.‬ 324 00:25:18,893 --> 00:25:22,230 ‫לחבר הראשון שלי הייתה כזו. מושלמת לסרטים בדרייב-אין.‬ 325 00:25:22,313 --> 00:25:23,439 ‫מקולקלת איפה?‬ 326 00:25:24,232 --> 00:25:27,193 ‫במעלה הגבעה, בסמוך לשכונת אאוטפוסט, ליד מאגר המים.‬ 327 00:25:28,277 --> 00:25:29,487 ‫במרחק הליכה.‬ 328 00:25:30,238 --> 00:25:31,989 ‫- תודה. - בבקשה.‬ 329 00:26:04,855 --> 00:26:06,732 ‫הוליווד מאגר מים‬ 330 00:26:27,295 --> 00:26:28,129 ‫הינה היא.‬ 331 00:27:27,063 --> 00:27:27,897 ‫תתרחק, הארי.‬ 332 00:27:35,863 --> 00:27:37,615 ‫ריס, מצאנו את הצסיום.‬ 333 00:27:37,698 --> 00:27:38,532 ‫רחוק יותר.‬ 334 00:27:40,576 --> 00:27:42,661 ‫הוליווד‬ 335 00:27:52,296 --> 00:27:53,839 ‫זו הגזרה הראשונה שקיבלה אישור שנקי.‬ 336 00:27:53,923 --> 00:27:56,759 ‫כנראה הוא מצא את מכל הנשיאה ופתח אותו לאחר מכן.‬ 337 00:27:56,842 --> 00:27:58,969 ‫היה לנו מזל. יכול היה להיות גרוע הרבה יותר.‬ 338 00:27:59,887 --> 00:28:02,098 ‫- מה הם מחפשים? - שאריות קרינה.‬ 339 00:28:02,890 --> 00:28:05,184 ‫למה לא התקשרתם ברגע שמצאתם את הגופה, לעזאזל?‬ 340 00:28:05,267 --> 00:28:07,812 ‫קיבלנו רמז. רצינו למצוא את הצסיום לפני אזרח נוסף.‬ 341 00:28:08,854 --> 00:28:09,688 ‫ריבוני?‬ 342 00:28:09,772 --> 00:28:11,232 ‫מהגר. בלתי חוקי.‬ 343 00:28:11,315 --> 00:28:13,234 ‫לא קשור לרצח של סטנלי קנט?‬ 344 00:28:13,317 --> 00:28:15,736 ‫נתקל במשהו שנראה בעל ערך, הביא אותו הביתה.‬ 345 00:28:16,487 --> 00:28:18,114 ‫טוב, אנחנו נמשיך מכאן.‬ 346 00:28:18,197 --> 00:28:20,074 ‫אתה ואדגר צריכים ללכת לבי"ח, מייד.‬ 347 00:28:20,157 --> 00:28:21,242 ‫שטויות. אנחנו בסדר.‬ 348 00:28:21,325 --> 00:28:22,368 ‫זה לא נתון לדיון.‬ 349 00:28:25,579 --> 00:28:28,249 ‫גזר הדין המקל היה במקום. הוא פושע קטן.‬ 350 00:28:28,874 --> 00:28:30,793 ‫פושע מקצועי קטן.‬ 351 00:28:30,876 --> 00:28:33,337 ‫וזו הייתה עבירה של החזקה, צפי של הרבה זמן בפנים.‬ 352 00:28:33,421 --> 00:28:37,800 ‫והוא קיבל עונש קל, שפחות הזמן שהוא ריצה, היה עשרה חודשים.‬ 353 00:28:37,883 --> 00:28:42,304 ‫ללקוח שלי היה מידע על רצח לא קשור שהמדינה רצתה לסגור.‬ 354 00:28:42,388 --> 00:28:45,391 ‫מעולם לא חשפו את עסקת הטיעון שלך לעו"ד של דנטה קרואו.‬ 355 00:28:45,474 --> 00:28:48,018 ‫בית המשפט הכיר בה. זה לא היה באחריותנו.‬ 356 00:28:48,102 --> 00:28:49,687 ‫לאן את חותרת?‬ 357 00:28:51,439 --> 00:28:54,483 ‫פרקליט המחוז סוגר עסקה מקלה עם הלקוח שלך, ‬ 358 00:28:54,567 --> 00:28:56,110 ‫עד המפתח נגד דנטה קרואו, ‬ 359 00:28:56,193 --> 00:28:59,113 ‫ואז מסתיר את המידע הזה מהעו"ד של קרואו.‬ 360 00:28:59,989 --> 00:29:01,532 ‫אני חותרת לאן שצריך.‬ 361 00:29:01,615 --> 00:29:03,826 ‫כן, אני בטוחה בזה.‬ 362 00:29:04,368 --> 00:29:05,244 ‫את בסדר?‬ 363 00:29:06,120 --> 00:29:07,079 ‫תסלחו לי?‬ 364 00:29:07,872 --> 00:29:08,706 ‫בוודאי.‬ 365 00:29:22,887 --> 00:29:24,180 ‫על השלט כתוב "קרינה".‬ 366 00:29:24,930 --> 00:29:27,308 ‫קיבלתי אישור שהכול בסדר. אני רק מחכה לאחות.‬ 367 00:29:28,642 --> 00:29:29,935 ‫הבאתי לך בגדים.‬ 368 00:29:31,604 --> 00:29:32,771 ‫זה די מוצא חן בעיניי.‬ 369 00:29:33,856 --> 00:29:34,732 ‫אתה בסדר?‬ 370 00:29:34,815 --> 00:29:38,694 ‫כן, הרופא אומר שאספוג יותר קרינה בטיסה לניו יורק.‬ 371 00:29:38,777 --> 00:29:40,863 ‫- אני יכולה לחבק אותך? - כן, בוודאי.‬ 372 00:29:41,447 --> 00:29:43,866 ‫אוי לא, עכשיו את תזהרי בחושך.‬ 373 00:29:44,575 --> 00:29:45,618 ‫מצחיק. ממש לא.‬ 374 00:29:46,911 --> 00:29:48,454 ‫ברצינות, אתה בסדר?‬ 375 00:29:48,537 --> 00:29:51,248 ‫כן. אבל אני די אתגעגע לנעלי העבודה הישנות שלי.‬ 376 00:29:51,874 --> 00:29:52,875 ‫מה לגבי ג'רי?‬ 377 00:29:52,958 --> 00:29:55,586 ‫ג'רי עצבני. ממש.‬ 378 00:29:55,669 --> 00:29:57,379 ‫הם גרמו לו לזרוק את החליפה שלו‬ 379 00:29:57,463 --> 00:30:00,132 ‫ונעלי יוקרה אלגנטיות בשווי 400 דולר...‬ 380 00:30:03,719 --> 00:30:06,388 ‫אז... מצאתם את זה?‬ 381 00:30:07,515 --> 00:30:08,349 ‫מצאנו את זה.‬ 382 00:30:14,730 --> 00:30:19,735 ‫חדר בידוד זהירות‬ 383 00:30:57,898 --> 00:31:00,276 ‫אנטואן הקטור‬ 384 00:31:04,154 --> 00:31:07,491 ‫מועדון קיוואניס סאות' ביי נותן כבוד לאיש עסקים מקומי, ג'ק אפריל‬ 385 00:31:29,805 --> 00:31:31,557 ‫ריס מהבולשת ב-8:30 בבוקר‬ 386 00:31:31,640 --> 00:31:33,183 ‫השוטרים ב-8:45 בבוקר‬ 387 00:31:41,025 --> 00:31:42,234 ‫זה בשבילנו?‬ 388 00:31:42,318 --> 00:31:43,444 ‫כל מה שיש לנו.‬ 389 00:31:43,527 --> 00:31:44,903 ‫תמלאו את תיק הרצח שלכם.‬ 390 00:31:44,987 --> 00:31:47,281 ‫תיקי רצח, ברבים.‬ 391 00:31:47,364 --> 00:31:49,366 ‫קנט וקרייבר, שניהם עדיין פתוחים.‬ 392 00:31:49,450 --> 00:31:51,577 ‫- טראוויס סטראוט הרג את קנט. - זה עוד לא ודאי.‬ 393 00:31:51,660 --> 00:31:54,079 ‫נראה שגם את קרייבר. אבל אתה רוצה לבזבז את זמנך?‬ 394 00:31:54,163 --> 00:31:55,039 ‫בבקשה.‬ 395 00:31:55,122 --> 00:31:57,166 ‫התמונה הגדולה? מצאנו את הצסיום.‬ 396 00:31:57,249 --> 00:31:59,710 ‫תפסנו את תא הטרור. נמנע אסון.‬ 397 00:32:00,210 --> 00:32:02,630 ‫- ניצחון נוסף במלחמה נגד הטרור. - תודה.‬ 398 00:32:07,301 --> 00:32:10,179 ‫בני משפחת סטראוט מתאמצים כל כך בשביל הצסיום‬ 399 00:32:11,138 --> 00:32:13,390 ‫ואז פשוט זורקים אותו לצד הדרך.‬ 400 00:32:15,017 --> 00:32:16,935 ‫אולי הם לא לקחו אותו.‬ 401 00:32:18,228 --> 00:32:21,065 ‫אולי קנט החביא את מכל הנשיאה בדרך למצפה?‬ 402 00:32:21,148 --> 00:32:22,483 ‫- מאיזו סיבה? - ביטוח.‬ 403 00:32:23,025 --> 00:32:25,819 ‫פחד שהם לא ישחררו את אשתו ברגע שהם יקבלו אותו.‬ 404 00:32:25,903 --> 00:32:27,571 ‫הוא לא מגלה, הם הורגים אותו.‬ 405 00:32:28,197 --> 00:32:29,198 ‫למה אותו אבל לא את אשתו?‬ 406 00:32:29,281 --> 00:32:32,368 ‫כמו שאמרתי, העניינים הסתבכו במצפה.‬ 407 00:32:32,451 --> 00:32:34,953 ‫האישה היא קצה חוט פתוח. הם היו חוזרים אליה בכל מקרה.‬ 408 00:32:35,037 --> 00:32:36,789 ‫אלא אם כן הצסיום לא היה המטרה.‬ 409 00:32:36,872 --> 00:32:37,956 ‫אז הם פשוט זרקו אותו?‬ 410 00:32:38,040 --> 00:32:39,124 ‫הוא מעולם לא היה בידם.‬ 411 00:32:42,628 --> 00:32:44,296 ‫שיחה נכנסת ג'ואן בנט‬ 412 00:32:44,421 --> 00:32:45,255 ‫אוכל לחזור אלייך?‬ 413 00:32:45,339 --> 00:32:46,423 ‫לא לצאת עם שוטרות. זה הכלל.‬ 414 00:32:46,507 --> 00:32:48,676 ‫- שהפרת כמה פעמים? - מעולם לא.‬ 415 00:32:50,052 --> 00:32:54,515 ‫אז חוץ ממשפחת סטראוט, מי ירצה להרוג את סטנלי קנט?‬ 416 00:32:56,975 --> 00:32:59,728 ‫נחזור ליסודות, שם היינו צריכים להתחיל.‬ 417 00:33:00,229 --> 00:33:01,188 ‫מי מרוויח?‬ 418 00:33:18,122 --> 00:33:18,956 ‫היי, הארי.‬ 419 00:33:19,039 --> 00:33:19,873 ‫כן?‬ 420 00:33:19,957 --> 00:33:22,793 ‫אני שולח איזה טירון לקנות קפה טוב.‬ 421 00:33:22,876 --> 00:33:26,004 ‫אני לא מסוגל לעכל עוד טיפה מהקפה החומצתי הזה.‬ 422 00:33:26,088 --> 00:33:28,006 ‫- אני אשמח לכוס. תודה, מאנק. - כן.‬ 423 00:33:28,716 --> 00:33:30,467 ‫איפה השותף שלך? לקנות לו גם אחת?‬ 424 00:33:30,926 --> 00:33:33,053 ‫לא, הוא יצא לשארית היום. דייט לוהט.‬ 425 00:33:33,178 --> 00:33:34,096 ‫בנט?‬ 426 00:33:34,179 --> 00:33:35,222 ‫הוא חושב שלא יודעים.‬ 427 00:33:36,056 --> 00:33:36,932 ‫יש לי כלל.‬ 428 00:33:37,891 --> 00:33:39,226 ‫לא לצאת עם שוטרות.‬ 429 00:33:39,309 --> 00:33:42,312 ‫לצאת רק עם שוטרות. מי עוד תסבול את החרא הזה?‬ 430 00:33:43,439 --> 00:33:44,732 ‫עוד עבודה אל תוך הלילה?‬ 431 00:33:44,815 --> 00:33:45,649 ‫כמה זמן שצריך.‬ 432 00:33:45,816 --> 00:33:46,817 ‫אזמין לך כפול.‬ 433 00:33:46,900 --> 00:33:47,818 ‫תודה, אחי.‬ 434 00:33:51,238 --> 00:33:54,867 ‫בית עבוט‬ 435 00:33:56,744 --> 00:33:58,412 ‫מצטערים סגור‬ 436 00:34:01,498 --> 00:34:02,332 ‫הי.‬ 437 00:34:04,918 --> 00:34:06,044 ‫קיבלתי את הפתק שלך.‬ 438 00:34:07,588 --> 00:34:09,089 ‫אכין קפה.‬ 439 00:34:11,049 --> 00:34:11,884 ‫טוב.‬ 440 00:34:16,805 --> 00:34:21,268 ‫אנשים לא יודעים מי האיש הזה, מה הוא עשה.‬ 441 00:34:21,602 --> 00:34:24,229 ‫אנחנו יודעים. בקהילה.‬ 442 00:34:24,938 --> 00:34:26,648 ‫זרים, הם לא יודעים.‬ 443 00:34:26,732 --> 00:34:28,567 ‫אם הם יודעים, לא אכפת להם.‬ 444 00:34:29,193 --> 00:34:30,569 ‫העבר נשכח.‬ 445 00:34:33,238 --> 00:34:36,742 ‫אני לא יכול לגעת בז'אק אווריל אלא אם כן הוא עובר כאן על חוק.‬ 446 00:34:45,417 --> 00:34:47,669 ‫הדלת הראשית הופכת לעורף הבית?‬ 447 00:34:48,378 --> 00:34:49,838 ‫דברים עשויים להשתנות.‬ 448 00:34:49,922 --> 00:34:51,924 ‫גיבורים עלולים ליפול.‬ 449 00:34:52,007 --> 00:34:54,176 ‫הרשעים ייענשו.‬ 450 00:34:59,097 --> 00:35:00,140 ‫אני מקווה שכן.‬ 451 00:35:19,117 --> 00:35:22,287 ‫חיפוש משתנה מוגדר על ידי המשתמש‬ 452 00:35:22,371 --> 00:35:24,289 ‫נמצאה רשומה אחת - וירג'יניה ויירה‬ 453 00:35:27,042 --> 00:35:28,794 ‫ויירה בית החולים סנט אגאתה‬ 454 00:35:28,877 --> 00:35:31,547 ‫מחלקה אונקולוגית וירג'יניה ויירה, רופאה‬ 455 00:35:33,382 --> 00:35:35,843 ‫סנט אגאתה - 25 במאי 2018 עד 24 ביוני, קנט, ד"ר סטנלי‬ 456 00:35:37,261 --> 00:35:40,138 ‫חיפוש משתנה מוגדר על ידי המשתמש‬ 457 00:35:42,015 --> 00:35:43,392 ‫נמצאה רשומה אחת - סמואל הנסון‬ 458 00:35:44,935 --> 00:35:45,769 ‫הנסון‬ 459 00:35:45,853 --> 00:35:47,896 ‫אין תוצאות‬ 460 00:35:49,731 --> 00:35:51,775 ‫הנסון‬ 461 00:36:00,200 --> 00:36:01,827 ‫חיפוש משתנה מוגדר על ידי המשתמש‬ 462 00:36:01,910 --> 00:36:04,162 ‫נמצאה רשומה אחת - ג'ורג' לנגוורת'י‬ 463 00:36:07,624 --> 00:36:08,876 ‫לנגוורת'י‬ 464 00:36:08,959 --> 00:36:10,711 ‫אין תוצאות‬ 465 00:36:12,129 --> 00:36:14,047 ‫לנגוורת'י‬ 466 00:36:14,590 --> 00:36:16,550 ‫לא נמצא‬ 467 00:36:18,635 --> 00:36:21,763 ‫ג'ורג' לנגוורת'י‬ 468 00:36:26,268 --> 00:36:29,563 ‫חוקר פרטי מלוס אנג'לס המחויב לעזור לנזקקים.‬ 469 00:36:32,190 --> 00:36:33,442 ‫כאן בלנגוורת'י חקירות, ‬ 470 00:36:33,525 --> 00:36:35,944 ‫אני מספק מגוון שירותים לתושבי לוס אנג'לס רבתי‬ 471 00:36:51,627 --> 00:36:53,128 ‫לנגוורת'י חקירות.‬ 472 00:36:53,211 --> 00:36:56,006 ‫מר לנגוורת'י? הבלש הארי בוש, משטרת לוס אנג'לס.‬ 473 00:36:58,967 --> 00:37:01,803 ‫מרקוס ואריאס, החבר'ה שלך עושים איתם עסקים?‬ 474 00:37:02,930 --> 00:37:04,348 ‫לא אני, באופן אישי.‬ 475 00:37:06,016 --> 00:37:08,268 ‫מה אתה יודע על מי שהרג אותם?‬ 476 00:37:08,894 --> 00:37:12,356 ‫כלום. אף אחד לא מדבר. אף אחד לא מופתע.‬ 477 00:37:13,523 --> 00:37:15,817 ‫שוטרים מושחתים, גבר.‬ 478 00:37:15,901 --> 00:37:18,153 ‫הכול חוזר אליך כמו בומרנג.‬ 479 00:37:20,072 --> 00:37:22,407 ‫אתה עושה עסקים עם אדם ששמו ז'אק אווריל?‬ 480 00:37:26,328 --> 00:37:27,162 ‫תגיד לו.‬ 481 00:37:29,122 --> 00:37:32,501 ‫שירותי "מכבסה". הוא מלבין את כל המזומנים שלי.‬ 482 00:37:32,793 --> 00:37:33,627 ‫מה עוד?‬ 483 00:37:35,837 --> 00:37:36,755 ‫מהאיטי.‬ 484 00:37:37,798 --> 00:37:41,677 ‫יש לו חנות נוחות, ומועדון לילה.‬ 485 00:37:42,469 --> 00:37:45,305 ‫ראיתי אותך שם. עם מרקוס ואריאס.‬ 486 00:37:46,974 --> 00:37:48,600 ‫בקטע חברתי בלבד.‬ 487 00:37:54,189 --> 00:37:55,357 ‫אתה מכיר את האיש הזה?‬ 488 00:37:58,276 --> 00:37:59,111 ‫לא, אדוני.‬ 489 00:37:59,736 --> 00:38:02,030 ‫גארי וייס. הוא היה חבר שלי.‬ 490 00:38:02,781 --> 00:38:06,243 ‫הוא נהרג מירי ממכונית נוסעת. מרקוס ואריאס ארגנו את זה.‬ 491 00:38:07,744 --> 00:38:08,912 ‫פעם ראשונה שאני שומע על זה.‬ 492 00:38:10,497 --> 00:38:11,957 ‫היורים היו ג'מייקנים.‬ 493 00:38:13,500 --> 00:38:14,835 ‫עבדו בשביל ז'אק אווריל.‬ 494 00:38:16,420 --> 00:38:20,799 ‫אין לי מושג. אני לא עובד בשביל אווריל, אני עובד בשבילי.‬ 495 00:38:23,510 --> 00:38:24,928 ‫נראה לי שהגיע הזמן שאפגוש אותו.‬ 496 00:38:31,018 --> 00:38:33,854 ‫אנסה משהו. נראה מה אוכל לעשות.‬ 497 00:38:46,241 --> 00:38:47,909 ‫הוא חשב שהיא בוגדת בו.‬ 498 00:38:47,993 --> 00:38:50,579 ‫עקבתי אחריה חודשיים. כלום. זה כל מה שיש לי.‬ 499 00:38:50,662 --> 00:38:52,748 ‫תמונות, שגרה יומית, חשבונות טלפון.‬ 500 00:38:52,831 --> 00:38:53,957 ‫זה מלון "אייס"?‬ 501 00:38:54,041 --> 00:38:56,585 ‫כן. מחכה למישהו שלא הגיע.‬ 502 00:38:57,461 --> 00:38:59,379 ‫- מתי קנט שכר אותך? - באביב האחרון.‬ 503 00:38:59,463 --> 00:39:03,175 ‫יש כמה שיחות ליליות לטלפון חד פעמי שמשכו את תשומת ליבי.‬ 504 00:39:04,092 --> 00:39:05,427 ‫איך ידעת שזה טלפון חד פעמי?‬ 505 00:39:05,510 --> 00:39:09,056 ‫מספר פריפייד. מצאתי את המנוי, שם מזויף.‬ 506 00:39:09,473 --> 00:39:11,224 ‫אתה חושב שהיא ניהלה רומן?‬ 507 00:39:11,933 --> 00:39:14,561 ‫לא הצלחתי להוכיח את זה. אמרתי לו שישמח שלא הצלחתי.‬ 508 00:39:14,686 --> 00:39:15,729 ‫שישכח ויסלח.‬ 509 00:39:15,812 --> 00:39:16,730 ‫אתה חושב שזה נגמר?‬ 510 00:39:17,314 --> 00:39:20,233 ‫לא. אבל לא יכולתי להמשיך לקחת ממנו כסף ולחזור בידיים ריקות.‬ 511 00:39:20,984 --> 00:39:22,486 ‫- איש ישר. - כן.‬ 512 00:39:23,487 --> 00:39:24,988 ‫- אפשר לשאול שאלה? - כן.‬ 513 00:39:25,072 --> 00:39:26,448 ‫היא ניהלה רומן?‬ 514 00:39:27,157 --> 00:39:28,283 ‫לא שללתי את זה.‬ 515 00:39:28,950 --> 00:39:30,452 ‫יש לה קשר לזה?‬ 516 00:39:31,119 --> 00:39:32,120 ‫מה המניע שלה?‬ 517 00:39:32,370 --> 00:39:33,413 ‫אהבה או כסף.‬ 518 00:39:34,122 --> 00:39:35,624 ‫- או שניהם. - כן, בדרך כלל.‬ 519 00:39:36,333 --> 00:39:37,292 ‫כן, בדרך כלל.‬ 520 00:39:43,715 --> 00:39:44,549 ‫היי.‬ 521 00:39:44,633 --> 00:39:45,467 ‫היי.‬ 522 00:39:46,593 --> 00:39:47,427 ‫הערתי אותך?‬ 523 00:39:48,261 --> 00:39:49,096 ‫קראתי.‬ 524 00:39:56,061 --> 00:39:57,145 ‫שומעת את זה?‬ 525 00:40:00,273 --> 00:40:02,651 ‫מה? אני לא שומעת כלום.‬ 526 00:40:03,860 --> 00:40:04,820 ‫דממה.‬ 527 00:40:10,158 --> 00:40:11,201 ‫הם אינם.‬ 528 00:40:13,370 --> 00:40:14,621 ‫המסוקים אינם.‬ 529 00:40:16,915 --> 00:40:17,874 ‫נכון לעכשיו.‬