1 00:00:14,515 --> 00:00:15,599 뭐 좀 나왔어요? 2 00:00:15,725 --> 00:00:16,892 - 아뇨 - 복도 카메라는요? 3 00:00:16,976 --> 00:00:18,477 그냥 모형 카메라예요 4 00:00:19,562 --> 00:00:22,148 사망 추정 시각은 대략 36시간 전이래요 5 00:00:22,648 --> 00:00:23,482 하루 반 됐네요 6 00:00:23,566 --> 00:00:25,693 그럼 웨일런이 체포되고 7 00:00:25,776 --> 00:00:27,153 형이 시체가 됐을 때지 8 00:00:27,236 --> 00:00:28,612 시체가 되기 전에 9 00:00:28,696 --> 00:00:31,699 어딘가에서 돌아오는 길이었어요 여기일지도 모르죠 10 00:00:31,782 --> 00:00:33,117 여기서 노스리지까지요? 11 00:00:33,200 --> 00:00:36,287 크레이버가 정보를 유출한 걸 알고 트래비스가 죽인 거예요 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,247 그래서 우리가 온 걸 보고 초조했던 거죠 13 00:00:38,330 --> 00:00:39,206 시간이 너무 촉박해요 14 00:00:39,665 --> 00:00:42,626 부인이 변호사를 선임했어요 기소하지 않으면 풀어줘야 해요 15 00:00:43,294 --> 00:00:45,129 - 풀어줘요 - 세슘을 못 찾았잖아요 16 00:00:45,212 --> 00:00:47,047 행방을 안다면 동료에게 연락하겠죠 17 00:00:47,131 --> 00:00:49,925 차에 추적기를 달고 6개 조로 미행하면 돼요 18 00:00:50,468 --> 00:00:51,927 영장은 우리한테 맡겨요 19 00:00:52,011 --> 00:00:53,179 전력을 다해보죠 20 00:00:53,262 --> 00:00:57,141 앤더슨 씨에게 그런 추측은 시기상조일 뿐이라고 전해요 21 00:00:58,642 --> 00:00:59,477 '타임스'야? 22 00:01:00,770 --> 00:01:02,897 로라 쿡이야 지치지도 않나 봐 23 00:01:05,316 --> 00:01:08,319 얼마나 더 숨길 수 있을 것 같아? 24 00:01:09,278 --> 00:01:11,697 운 좋으면 하루 이틀쯤? 25 00:01:14,450 --> 00:01:16,035 오클랜드에 있지 그랬어 26 00:01:16,118 --> 00:01:18,329 당신만 두고 혼자 갈 순 없지 27 00:01:18,871 --> 00:01:19,955 그래 28 00:01:21,457 --> 00:01:22,625 이번 일이 끝나면... 29 00:01:23,334 --> 00:01:25,127 알아, 내가 말했잖아 30 00:01:25,878 --> 00:01:27,046 정말이야? 31 00:01:27,129 --> 00:01:28,672 응, 딱 좋아 32 00:01:31,967 --> 00:01:33,302 당신의 도시가 안전해지면 33 00:01:35,221 --> 00:01:36,180 내 도시? 34 00:01:36,263 --> 00:01:37,973 그래, 당신 도시 35 00:02:48,294 --> 00:02:51,463 "보슈" 36 00:03:05,102 --> 00:03:07,271 "국토안보부 연방보호 경찰" 37 00:03:12,318 --> 00:03:13,611 시간이 갈수록 38 00:03:13,694 --> 00:03:17,907 광역 LA에서 방사성 폭탄이 터질 확률이 커지고 있습니다 39 00:03:20,200 --> 00:03:22,328 카운티 전역에 전술 경보를 발령했습니다 40 00:03:22,411 --> 00:03:24,121 12시간 2교대로 근무 중입니다 41 00:03:25,247 --> 00:03:27,666 LAPD는 보안관, FBI와 협조해서 42 00:03:27,750 --> 00:03:29,126 의심되는 물체를 찾고 있습니다 43 00:03:30,127 --> 00:03:32,129 형사들은 왜 안 왔지? 44 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 수사 중이에요 45 00:03:33,547 --> 00:03:37,176 이번에 죽은 자주 시민 놈이 켄트를 살해한 거 아니었나? 46 00:03:37,259 --> 00:03:38,636 간밤에 또 1명이 살해당했어요 47 00:03:38,719 --> 00:03:39,553 연관성이 있나? 48 00:03:40,220 --> 00:03:41,221 아직 모릅니다 49 00:03:41,305 --> 00:03:44,266 첫 번째 수색을 통해 LA 카운티 80%를 확인했습니다 50 00:03:44,934 --> 00:03:47,144 항상 나머지 20% 때문에 사람이 죽지 51 00:03:51,690 --> 00:03:53,275 그건 뭐야, 제임스 본드? 52 00:03:54,151 --> 00:03:56,278 개인 보호 장비예요 53 00:03:56,362 --> 00:03:59,114 인터넷에서 장만했죠 최고급 제품이에요 54 00:03:59,490 --> 00:04:01,617 멋진 플라스틱 반지 지급받았잖아 55 00:04:03,118 --> 00:04:05,913 그런 장난감 감지기를 믿을 수 있겠어요? 56 00:04:06,330 --> 00:04:07,331 하나 장만하세요 57 00:04:07,414 --> 00:04:08,874 자네 옆에 붙어 다니지, 뭐 58 00:04:09,208 --> 00:04:11,418 저한테서 소리가 나면 도망치세요 59 00:04:11,627 --> 00:04:15,547 빨간 점이 용의자 집에 있던 지도에 표시된 목표물입니다 60 00:04:15,631 --> 00:04:18,425 파란 점은 연방 정부 건물이고 61 00:04:18,509 --> 00:04:20,803 노란 점은 유명 관광지죠 62 00:04:20,886 --> 00:04:23,597 젠장, 한둘이 아니잖아요 63 00:04:25,140 --> 00:04:26,308 네, 그렇습니다 64 00:04:27,851 --> 00:04:30,521 내 임기에 제2의 9/11 사태가 벌어지게 할 순 없어요 65 00:04:39,571 --> 00:04:40,948 온다 66 00:04:42,199 --> 00:04:43,575 지내실 곳은 있나요? 67 00:04:43,659 --> 00:04:45,369 집에 가서 옷 좀 챙길게요 68 00:04:45,452 --> 00:04:47,204 필요한 물건을 적어주시면 대신 가져다드리죠 69 00:04:47,329 --> 00:04:49,248 모르는 사람이 내 물건을 만지는 건 싫어요 70 00:04:49,331 --> 00:04:50,958 어쩔 수 없어요 여기 서명하세요 71 00:04:56,672 --> 00:04:58,132 트래비스를 보고 싶어요 72 00:04:58,966 --> 00:05:01,051 그건 불가능합니다 73 00:05:01,135 --> 00:05:03,012 말씀하신 주소로 시신을 보내드릴게요 74 00:05:03,470 --> 00:05:04,555 정말 피도 눈물도 없네요 75 00:05:04,638 --> 00:05:07,391 자동차를 등록하지 않으시면 76 00:05:07,850 --> 00:05:09,685 LAPD가 압수할 겁니다 77 00:05:09,768 --> 00:05:11,311 진짜 서명을 해주세요 78 00:05:24,658 --> 00:05:26,326 그 정도까진 필요 없지만 감사합니다 79 00:05:29,079 --> 00:05:30,456 나가 뒈져요 80 00:05:59,568 --> 00:06:00,778 가자고 81 00:06:08,410 --> 00:06:11,163 그러게요, 재판 요약서에 있어야 하는데 없네요 82 00:06:11,955 --> 00:06:14,333 평소에 아버지께서 재판 요약서를 보여주셨어요 83 00:06:14,416 --> 00:06:16,752 뭐가 빠지진 않았는지 잘 봐야 한다고 하셨죠 84 00:06:17,294 --> 00:06:18,420 현명하신 분이에요 85 00:06:19,797 --> 00:06:20,798 아주 잘 찾았어요 86 00:06:20,881 --> 00:06:21,924 감사합니다 87 00:06:23,342 --> 00:06:24,802 왜 밀러한테 말 안 했어요? 88 00:06:26,428 --> 00:06:27,387 했어요 89 00:06:31,058 --> 00:06:31,892 "케이시 술집" 90 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 - 헤더는 아직 차에 있어요? - 네 91 00:06:33,936 --> 00:06:37,397 안에 신원이 확인되지 않은 손님이 6명 있대요 92 00:06:37,481 --> 00:06:39,024 알겠어요, 대기할게요 93 00:06:39,108 --> 00:06:41,318 "케이시 술집" 94 00:06:41,902 --> 00:06:43,821 내부 비리 조사는 어때? 95 00:06:44,530 --> 00:06:45,906 찰리 호번한테 전화가 왔어요 96 00:06:45,989 --> 00:06:48,784 자메이카 마약상을 쫓고 있는데 97 00:06:48,867 --> 00:06:50,911 오랫동안 형사들과 뒷거래했던 인물이래요 98 00:06:50,994 --> 00:06:52,788 마르코스와 아리아스? 어떻게 안 거지? 99 00:06:53,288 --> 00:06:54,581 자메이카인 중에 정보원이 있대요 100 00:06:54,665 --> 00:06:55,624 진짜? 101 00:06:55,707 --> 00:06:56,834 누가 찾아왔어요 102 00:07:05,884 --> 00:07:06,718 젠장 103 00:07:09,513 --> 00:07:11,515 4번 팀, 적갈색 SUV가 그쪽으로 간다 104 00:07:12,766 --> 00:07:14,059 찰리 댁스예요 105 00:07:23,193 --> 00:07:24,736 동쪽 방향, 골목으로 들어갔다 106 00:07:34,580 --> 00:07:37,875 찰리 댁스, 저번에 여기 왔을 때 봤어 107 00:07:39,626 --> 00:07:41,086 보쉬, 적갈색 SUV 보여요? 108 00:07:42,004 --> 00:07:44,298 지금 보고 있는데 뒷문에 주차했어요 109 00:07:44,381 --> 00:07:46,633 운전자는 찰리 댁스로 추정 중이에요 110 00:07:46,717 --> 00:07:47,759 알겠어요 111 00:07:57,227 --> 00:07:58,812 헤더가 안으로 들어갔어요 112 00:08:04,902 --> 00:08:05,736 나왔네요 113 00:08:08,697 --> 00:08:11,450 "멈추지 말라 구속당하지 말라" 114 00:08:11,533 --> 00:08:13,535 젠장, 저거 총인가요? 115 00:08:13,619 --> 00:08:15,078 트래비스 일은 유감이야 116 00:08:15,829 --> 00:08:17,080 끝까지 굴복하지 않았지 117 00:08:17,456 --> 00:08:18,457 진정한 영웅이야 118 00:08:20,834 --> 00:08:24,963 세상을 정리하려면 쓸모없는 걸 없애야 해 119 00:08:27,174 --> 00:08:28,592 더 좋은 세상을 위해서 120 00:08:29,968 --> 00:08:30,969 우리가 준비해야지 121 00:08:31,929 --> 00:08:32,804 바로 우리가 122 00:08:38,310 --> 00:08:40,479 다시 안으로 들어갔어요 123 00:08:40,562 --> 00:08:42,231 SUV를 따라가죠 124 00:08:45,609 --> 00:08:46,443 확인 125 00:08:46,526 --> 00:08:48,737 우린 헤더를 맡을게요 4번 팀, 2번 위치로 126 00:09:07,547 --> 00:09:08,465 글레이드가 북쪽 방향 127 00:09:19,893 --> 00:09:22,187 "엔젤 시티 조경" 128 00:09:41,164 --> 00:09:42,124 리스, 들려요? 129 00:09:42,416 --> 00:09:43,625 네, 현재 위치는요? 130 00:09:43,709 --> 00:09:45,961 테라 벨라에 있는 엔젤 시티 조경이에요 131 00:09:46,378 --> 00:09:48,005 접근하지 말고 지켜봐요 132 00:09:50,299 --> 00:09:51,466 헤더는 어디 있죠? 133 00:09:51,550 --> 00:09:53,093 아직 술집에 있어요 134 00:09:53,802 --> 00:09:54,970 10분 후에 지원 병력이 도착할 거예요 135 00:10:02,060 --> 00:10:03,562 "앤젤 시티 조경" 136 00:10:03,854 --> 00:10:05,272 지원을 기다리랬잖아요 137 00:10:06,273 --> 00:10:07,357 어디서 기다리란 말은 안 했지 138 00:11:16,426 --> 00:11:17,844 마스크가 세슘도 막아주나? 139 00:11:18,929 --> 00:11:20,055 지침서 안 읽으셨어요? 140 00:11:21,723 --> 00:11:22,849 요점만 봤어 141 00:11:23,225 --> 00:11:24,643 마스크는 소용없어요 142 00:11:28,855 --> 00:11:29,981 "황산암모늄" 143 00:11:30,399 --> 00:11:31,691 좋아, 둘 중 누가 갈까? 144 00:11:54,714 --> 00:11:55,549 찰리 댁스 씨? 145 00:12:07,936 --> 00:12:08,770 젠장 146 00:12:42,345 --> 00:12:43,430 남서쪽으로 갔어요 147 00:13:26,139 --> 00:13:28,808 꼼짝 마, 손 올려! 148 00:13:28,892 --> 00:13:30,143 쏘지 마요 149 00:13:32,062 --> 00:13:33,104 LAPD다 150 00:13:34,314 --> 00:13:35,690 무릎 꿇어 151 00:13:37,609 --> 00:13:38,527 어서 152 00:13:41,446 --> 00:13:44,908 당신들은 나한테 이럴 권한이 없어요 153 00:13:44,991 --> 00:13:46,451 "유독성 증거 대응팀" 154 00:13:46,535 --> 00:13:48,036 당신들은 이럴 권한이 없어요 155 00:13:48,870 --> 00:13:51,790 근데 왜 수갑을 찼을까? 계속 떠들어 봐, 친구 156 00:13:51,873 --> 00:13:52,707 난 당신 친구가 아니야 157 00:13:54,626 --> 00:13:56,795 이건 불법 체포예요 158 00:13:58,213 --> 00:14:00,006 자유 시민이니까 159 00:14:00,674 --> 00:14:01,800 잠시 괜찮을까요? 160 00:14:04,594 --> 00:14:06,304 그럼 자유롭게 말해봐 161 00:14:09,140 --> 00:14:10,517 - 자유롭게요? - 그래 162 00:14:11,434 --> 00:14:12,519 대체 왜 도망친 거야? 163 00:14:12,602 --> 00:14:14,354 트래비스를 죽였잖아요 164 00:14:15,105 --> 00:14:17,065 보자마자 내가 다음이겠구나 싶었죠 165 00:14:20,735 --> 00:14:22,153 아까 총을 줬잖아 166 00:14:22,529 --> 00:14:23,363 누구한테요? 167 00:14:24,573 --> 00:14:25,574 헤더 스트라우트 168 00:14:27,450 --> 00:14:28,326 젠장 169 00:14:29,703 --> 00:14:30,579 그래 170 00:14:31,871 --> 00:14:33,456 그 외에도 많은 걸 알고 있지 171 00:14:34,291 --> 00:14:35,917 당신들이 남편을 죽였잖아요 172 00:14:37,460 --> 00:14:39,421 그리고 연방 정부 손에 떠넘겼죠 173 00:14:39,504 --> 00:14:41,965 총기 판매 허가증이 있어요 174 00:14:42,048 --> 00:14:43,466 진짜 자유 국가라면 그런 게 필요 없겠죠 175 00:14:44,009 --> 00:14:45,176 전과 기록도 없어요 176 00:14:45,260 --> 00:14:46,595 당연하죠 177 00:14:46,678 --> 00:14:47,596 아직까지는요 178 00:14:48,388 --> 00:14:51,391 불법 총기 거래, 체포 거부 179 00:14:51,474 --> 00:14:52,851 FBI 요원 공격 180 00:14:52,934 --> 00:14:54,102 어이없네 181 00:14:54,644 --> 00:14:56,354 방첩팀에서 얘기 좀 하자는데요 182 00:14:57,772 --> 00:15:00,275 다 봤잖아요 이 사람들 좀 말려봐요 183 00:15:00,358 --> 00:15:02,944 이건 불법 체포예요 이렇게 넘기면 안 되죠! 184 00:15:03,028 --> 00:15:05,488 어디 있어? 세슘 어디에 숨겼어! 185 00:15:05,572 --> 00:15:06,948 이 사람들 말려봐요 186 00:15:07,032 --> 00:15:08,116 진정해요, 클리프 187 00:15:14,623 --> 00:15:17,542 아무것도 못 건질 거예요 내가 얘기해 보죠 188 00:15:17,626 --> 00:15:19,878 죄송하지만 절차상 안 돼요 189 00:15:19,961 --> 00:15:21,880 - 서에서 보지 - 나중에 봬요 190 00:15:21,963 --> 00:15:23,173 어디로 갈 건데요? 191 00:15:24,174 --> 00:15:25,675 난 참 복도 많지 192 00:15:27,719 --> 00:15:30,597 근무 중 살해당한 형사 2명이 193 00:15:31,264 --> 00:15:34,309 사실은 타락한 부패 경찰이었다고요? 194 00:15:34,768 --> 00:15:35,602 아직 혐의긴 하지만요 195 00:15:36,686 --> 00:15:37,562 굉장한 기삿감인데요 196 00:15:38,104 --> 00:15:38,938 맘대로 쓰세요 197 00:15:40,273 --> 00:15:41,149 왜 저죠? 198 00:15:41,232 --> 00:15:42,776 객관적인 시선을 믿으니까요 199 00:15:42,859 --> 00:15:44,277 칭찬은 됐어요 200 00:15:44,361 --> 00:15:45,987 아직 공개되지 않았지만 201 00:15:46,071 --> 00:15:48,198 자주 시민 총격전과 관련 있을지도 모르는 202 00:15:48,281 --> 00:15:50,909 살인 사건을 스콧 앤더슨이 취재 중이에요 203 00:15:53,578 --> 00:15:54,454 이건 우리만 알죠 204 00:15:58,458 --> 00:16:00,752 지금 시민들의 안전에 중대한 위험이 닥쳤어요 205 00:16:01,878 --> 00:16:05,173 부정확한 기사가 나오면 상황만 나빠질 뿐이죠 206 00:16:07,509 --> 00:16:08,510 공식적으로는요? 207 00:16:09,636 --> 00:16:12,263 형사들을 죽인 범인을 찾아내고 싶습니다 208 00:16:12,347 --> 00:16:16,142 지금 들은 얘기로 맘껏 기사를 쓰고 시민의 협조를 얻으세요 209 00:16:16,226 --> 00:16:17,435 서장님을 언급해도 되나요? 210 00:16:19,270 --> 00:16:21,272 고위급 인사에게서 들은 정보라고 하세요 211 00:16:21,356 --> 00:16:23,692 - 공식적으로라면서요 - 그건 당신이 말했죠 212 00:16:28,113 --> 00:16:28,947 대신 뭘 주실 거죠? 213 00:16:29,030 --> 00:16:30,907 독점 후속 기사요 214 00:16:33,284 --> 00:16:34,494 내사과 건요 215 00:16:43,086 --> 00:16:44,212 그럼 된 건가요? 216 00:16:46,923 --> 00:16:48,591 스콧에겐 내가 말할게요 217 00:17:05,316 --> 00:17:06,735 네, 고마워요 218 00:17:09,446 --> 00:17:12,157 루이즈 핸슨이라는 여자 소유의 집이에요 219 00:17:13,366 --> 00:17:14,200 자주 시민인가요? 220 00:17:14,284 --> 00:17:15,535 지지자죠 221 00:17:17,912 --> 00:17:19,247 이해가 안 돼요 222 00:17:20,081 --> 00:17:22,625 이런 광신자들은 너무 위험해요 223 00:17:23,626 --> 00:17:26,546 세상을 그런 식으로 보면 어떤 느낌일지 궁금해요 224 00:17:28,882 --> 00:17:31,926 모든 것이 설명되는 완벽한 이론이 있다니 225 00:17:34,429 --> 00:17:36,598 상상도 안 되지만 기분은 좋겠어요 226 00:17:36,681 --> 00:17:38,099 그러게요 227 00:17:44,272 --> 00:17:45,690 엘리너 위시가 전 부인이었다면서요 228 00:17:48,568 --> 00:17:49,861 그랬죠 229 00:17:51,070 --> 00:17:52,280 만난 적 있어요? 230 00:17:53,281 --> 00:17:55,116 얘기만 들었어요 231 00:17:57,035 --> 00:17:58,745 진짜 얘기요? 아니면 공식적인 얘기요? 232 00:18:01,080 --> 00:18:01,915 둘 다요 233 00:18:06,002 --> 00:18:09,130 일이 그렇게 돼서 유감이에요 234 00:18:13,218 --> 00:18:14,302 나도요 235 00:18:16,095 --> 00:18:17,972 설명할 수 없는 일도 있는 법이죠 236 00:18:22,060 --> 00:18:23,853 꼴이 말이 아니네요 237 00:18:24,145 --> 00:18:25,855 며칠 집에 못 갔어요 238 00:18:28,900 --> 00:18:29,943 그럼... 239 00:18:31,903 --> 00:18:36,407 내사과 수사가 마무리되고 체포되기 전에 살해당했군요 240 00:18:36,491 --> 00:18:39,244 배신할까 봐 꼬리를 끊은 거죠 241 00:18:39,953 --> 00:18:40,787 자크 아브릴 242 00:18:41,663 --> 00:18:44,707 물증은 없지만 분명해요 243 00:18:45,208 --> 00:18:46,709 그쪽 정보원을 쏜 게 두 사람이에요? 244 00:18:47,418 --> 00:18:48,336 자메이카인들요 245 00:18:49,587 --> 00:18:50,797 자크 아브릴 부하요? 246 00:18:51,256 --> 00:18:52,465 당신 정보원과 얘기해 볼 수 있어요? 247 00:18:53,800 --> 00:18:56,636 그래 봤자 당신도 아는 얘기일 거예요 248 00:18:57,053 --> 00:19:00,515 그렇게 잘 알고 있었다면 물어보지도 않았겠죠 249 00:19:07,438 --> 00:19:08,773 소파도 괜찮아요 250 00:19:08,857 --> 00:19:10,275 언제까지든 편하게 지내요 251 00:19:10,358 --> 00:19:11,568 - 고마워요 - 아니에요 252 00:19:12,861 --> 00:19:14,237 보비가 설치했어요 253 00:19:15,488 --> 00:19:16,573 똑똑하네요 254 00:19:19,117 --> 00:19:21,452 역사에 진실이 기록될 때쯤엔 255 00:19:21,536 --> 00:19:24,163 트래비스는 숭고한 순교자가 되어 있을 거예요 256 00:19:49,981 --> 00:19:51,190 "비밀번호" 257 00:19:54,319 --> 00:19:56,195 "회원" 258 00:20:00,450 --> 00:20:05,204 "순교자: 성소 습격, 지원 바람" 259 00:20:44,661 --> 00:20:45,495 아빠? 260 00:20:55,838 --> 00:20:56,756 안녕 261 00:21:01,511 --> 00:21:02,553 젠장 262 00:21:03,888 --> 00:21:04,931 몇 시야? 263 00:21:05,890 --> 00:21:06,975 6시 30분요 264 00:21:08,977 --> 00:21:10,353 출근하기엔 이른 시간 아니야? 265 00:21:11,229 --> 00:21:12,522 할 일이 많아서요 266 00:21:18,444 --> 00:21:19,779 무슨 일인지 말씀해 주실 거예요? 267 00:21:22,281 --> 00:21:24,909 양형 거래 얘기 챈들러한테 말했어? 268 00:21:26,911 --> 00:21:28,454 - 기뻐하시던데요 - 잘됐구나 269 00:21:30,707 --> 00:21:31,958 적성에 맞나 보네 270 00:21:33,459 --> 00:21:35,294 엄마를 닮아서 뭐든 열심히 하니까 271 00:21:35,670 --> 00:21:36,629 아빠겠죠 272 00:21:38,798 --> 00:21:39,841 둘 다 닮았어 273 00:21:42,427 --> 00:21:43,261 아빠 274 00:21:47,557 --> 00:21:48,433 그래 275 00:21:51,728 --> 00:21:52,645 좋아 276 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 일주일 전에 한 의사가 살해당했고 277 00:22:00,278 --> 00:22:02,864 병원에서 방사성 물질이 도난당했어 278 00:22:05,616 --> 00:22:06,451 왜요? 279 00:22:07,452 --> 00:22:10,621 국내 테러나 폭탄일 수도 있고 280 00:22:12,248 --> 00:22:13,249 좋은 목적은 아니겠지 281 00:22:15,668 --> 00:22:18,713 그래서 살인범과 방사성 물질을 찾고 있어 282 00:22:20,590 --> 00:22:21,424 맙소사 283 00:22:22,550 --> 00:22:24,177 찾아내실 거죠? 284 00:22:24,469 --> 00:22:25,303 찾을 거야 285 00:22:27,513 --> 00:22:28,347 찾아야지 286 00:22:33,519 --> 00:22:35,521 전 이만 출근해야겠어요 287 00:22:37,315 --> 00:22:39,233 테러리스트가 이기게 둘 순 없죠 288 00:22:42,737 --> 00:22:44,280 9/11 이후에 그렇게 말했었지 289 00:22:45,573 --> 00:22:48,618 아빠 말씀대로 그 뒤로 큰 사건은 없었잖아요 290 00:22:48,826 --> 00:22:49,827 아직은 291 00:22:52,455 --> 00:22:53,372 조심해라 292 00:22:55,041 --> 00:22:55,875 물론이죠 293 00:23:00,379 --> 00:23:01,339 그리고 294 00:23:03,091 --> 00:23:04,175 우리끼리 알고 있는 거다 295 00:23:04,550 --> 00:23:05,510 당연하죠 296 00:23:07,678 --> 00:23:08,679 사랑한다 297 00:23:16,104 --> 00:23:18,523 피어스랑 베가가 제법 바빴겠군 298 00:23:18,606 --> 00:23:21,526 켄트의 통화 기록이에요 사무실, 집, 휴대폰까지요 299 00:23:22,860 --> 00:23:25,363 윌콕스와 프랭클린가에서 시체가 발견됐대 300 00:23:25,446 --> 00:23:26,948 기묘한 화상과 수포 자국이 있어 301 00:23:27,240 --> 00:23:29,408 FBI가 몰려오기 전에 30분만 벌어줄 수 있어요? 302 00:23:29,492 --> 00:23:30,451 해볼게 303 00:23:42,171 --> 00:23:45,758 꼭 뜨거운 기름에 튀겨진 것 같네요 304 00:23:46,342 --> 00:23:47,385 상체를 확인해 보세요 305 00:23:48,344 --> 00:23:49,345 펜 있어? 306 00:23:55,017 --> 00:23:55,852 맙소사 307 00:24:03,526 --> 00:24:04,402 신분증은? 308 00:24:11,534 --> 00:24:12,869 알베르토 곤살베스 309 00:24:20,251 --> 00:24:24,046 멕시코를 경유했군 엘살바도르 출신이야 310 00:24:24,964 --> 00:24:26,382 먼 길을 왔네요 311 00:24:28,092 --> 00:24:29,343 여기까지 걸어왔어 312 00:24:36,893 --> 00:24:40,438 로드리게스, LA나 고향에 가족이 있는지 알아보고 313 00:24:40,521 --> 00:24:43,858 주변 통제해, 에너지부랑 FBI 팀이 곧 도착할 거야 314 00:24:43,941 --> 00:24:44,775 네 315 00:24:49,655 --> 00:24:50,489 그거 고장 났어? 316 00:24:52,283 --> 00:24:54,076 안내문 좀 읽어보세요 317 00:24:54,160 --> 00:24:58,080 체르노빌이 아닌 이상 시체에선 방사능 방출이 안 돼요 318 00:25:04,170 --> 00:25:05,379 할리우드 고물상 319 00:25:08,799 --> 00:25:11,552 알베르토는 그제부터 안 보였어요 320 00:25:11,636 --> 00:25:13,638 매일 오던 사람이라 걱정했죠 321 00:25:13,721 --> 00:25:14,639 사는 곳은요? 322 00:25:15,473 --> 00:25:17,934 고장 난 푸른색 폭스바겐 바나곤에서 살아요 323 00:25:18,893 --> 00:25:22,230 첫 남친도 그 차를 탔는데 자동차 극장 갈 때 딱 좋았죠 324 00:25:22,313 --> 00:25:23,439 차는 어디 있죠? 325 00:25:24,232 --> 00:25:27,193 아웃포스트 쪽 저수지에 있어요 326 00:25:28,277 --> 00:25:29,487 걸어갈 만한 거리예요 327 00:25:30,238 --> 00:25:31,989 - 고맙습니다 - 뭘요 328 00:26:04,855 --> 00:26:06,732 "할리우드 저수지" 329 00:26:27,295 --> 00:26:28,129 저기 있군 330 00:27:27,063 --> 00:27:27,897 물러서세요 331 00:27:35,863 --> 00:27:37,615 리스, 세슘을 찾았어요 332 00:27:37,698 --> 00:27:38,532 더 멀리요 333 00:27:40,576 --> 00:27:42,661 "할리우드" 334 00:27:52,296 --> 00:27:53,839 제일 먼저 확인했던 구역인데 335 00:27:53,923 --> 00:27:56,759 수색이 끝난 후에 발견하고 열어봤나 봐요 336 00:27:56,842 --> 00:27:58,969 이 정도이길 다행이군요 337 00:27:59,887 --> 00:28:02,098 - 뭘 찾는 거죠? - 방사선 흔적요 338 00:28:02,890 --> 00:28:05,184 왜 시체 발견하고 바로 연락 안 했어요? 339 00:28:05,267 --> 00:28:07,812 단서를 찾았으니 시민이 발견하기 전에 찾고 싶었어요 340 00:28:08,854 --> 00:28:09,688 자주 시민인가요? 341 00:28:09,772 --> 00:28:11,232 불법 이민자예요 342 00:28:11,315 --> 00:28:13,234 스탠리 켄트 사건과는 관련 없나요? 343 00:28:13,317 --> 00:28:15,736 그냥 값어치 있어 보이길래 주워온 것 같아요 344 00:28:16,487 --> 00:28:18,114 여기부턴 우리가 맡죠 345 00:28:18,197 --> 00:28:20,074 둘 다 바로 병원에 가보세요 346 00:28:20,157 --> 00:28:21,242 안 가도 돼요 347 00:28:21,325 --> 00:28:22,368 무조건요 348 00:28:25,579 --> 00:28:28,249 그래 봤자 경범죄니 형량은 적절했어요 349 00:28:28,874 --> 00:28:30,793 상습적인 경범죄자였죠 350 00:28:30,876 --> 00:28:33,337 중형을 받을 수도 있는 심각한 범죄였어요 351 00:28:33,421 --> 00:28:37,800 그런데 징역 10개월이라는 솜방망이 처벌을 받았죠 352 00:28:37,883 --> 00:28:42,304 제 의뢰인은 해결이 시급했던 살인 사건에 정보를 제공했어요 353 00:28:42,388 --> 00:28:45,391 단테 크로의 변호사에게 공개되지 않은 양형 거래였죠 354 00:28:45,474 --> 00:28:48,018 법원이 인정했어요 우리 책임이 아니었죠 355 00:28:48,102 --> 00:28:49,687 무슨 말씀이 하고 싶은 거죠? 356 00:28:51,439 --> 00:28:54,483 지방 검사가 변호사님 고객과 몰래 양형 거래를 했어요 357 00:28:54,567 --> 00:28:56,110 핵심 증인이었는데 358 00:28:56,193 --> 00:28:59,113 크로의 변호사에게 그 사실을 알리지 않았고요 359 00:28:59,989 --> 00:29:01,532 이게 무슨 의미인지는 뻔하죠 360 00:29:01,615 --> 00:29:03,826 그런 것 같네요 361 00:29:04,368 --> 00:29:05,244 괜찮아요? 362 00:29:06,120 --> 00:29:07,079 잠깐 실례해도 될까요? 363 00:29:07,872 --> 00:29:08,706 그럼요 364 00:29:22,887 --> 00:29:24,180 방사능 표시가 있던데요 365 00:29:24,930 --> 00:29:27,308 완전 멀쩡하대 간호사 기다리는 중이야 366 00:29:28,642 --> 00:29:29,935 옷 가져왔어요 367 00:29:31,604 --> 00:29:32,771 이 옷도 맘에 드는데 368 00:29:33,856 --> 00:29:34,732 괜찮으세요? 369 00:29:34,815 --> 00:29:38,694 그래, 뉴욕행 비행기 타는 게 방사선 노출이 더 많을 거래 370 00:29:38,777 --> 00:29:40,863 - 안아도 돼요? - 물론이지 371 00:29:41,447 --> 00:29:43,866 이런, 이제 어두운 데 가면 빛나겠네 372 00:29:44,575 --> 00:29:45,618 안 빛나거든요 373 00:29:46,911 --> 00:29:48,454 진짜로 괜찮으신 거예요? 374 00:29:48,537 --> 00:29:51,248 그래, 신발이 좀 아깝긴 하지만 375 00:29:51,874 --> 00:29:52,875 제리는요? 376 00:29:52,958 --> 00:29:55,586 제리는 완전 열받았지 377 00:29:55,669 --> 00:29:57,379 스리피스 정장도 버리고 378 00:29:57,463 --> 00:30:00,132 400달러짜리 고급 구두도 버려야 했으니까 379 00:30:03,719 --> 00:30:06,388 그래서 찾으셨어요? 380 00:30:07,515 --> 00:30:08,349 그래 381 00:30:14,730 --> 00:30:19,735 "격리실 - 주의" 382 00:30:57,898 --> 00:31:00,276 "앙투안 헥터" 383 00:31:04,154 --> 00:31:07,491 "사우스베이 봉사 단체 사업가 잭 에이프릴에 감사의 뜻 전해" 384 00:31:29,805 --> 00:31:31,557 "FBI 리스 - 오전 8시 30분" 385 00:31:31,640 --> 00:31:33,183 "경찰 - 오전 8시 45분" 386 00:31:41,025 --> 00:31:42,234 우리 건가요? 387 00:31:42,318 --> 00:31:43,444 전부 가져왔어요 388 00:31:43,527 --> 00:31:44,903 사건 수사 파일에 추가해요 389 00:31:44,987 --> 00:31:47,281 '파일들'이겠죠 390 00:31:47,364 --> 00:31:49,366 켄트와 크레이버 사건은 아직 미해결 상태예요 391 00:31:49,450 --> 00:31:51,577 - 켄트는 트래비스가 죽였어요 - 아직 모르는 일이죠 392 00:31:51,660 --> 00:31:54,079 아마 크레이버도요 헛수고하는 게 좋으면 393 00:31:54,163 --> 00:31:55,039 맘껏 해요 394 00:31:55,122 --> 00:31:57,166 크게 보자고요 세슘은 회수했고 395 00:31:57,249 --> 00:31:59,710 테러 계획은 날아갔고 재앙도 면했어요 396 00:32:00,210 --> 00:32:02,630 - 또 테러 전쟁에서 승리했군요 - 고마워요 397 00:32:07,301 --> 00:32:10,179 세슘을 구하려고 그 고생을 해놓고 398 00:32:11,138 --> 00:32:13,390 그냥 길가에 버리고 갔다고요? 399 00:32:15,017 --> 00:32:16,935 손에 넣지 못했을지 모르지 400 00:32:18,228 --> 00:32:21,065 켄트가 전망대에 가기 전에 세슘을 숨겨놨다면? 401 00:32:21,148 --> 00:32:22,483 - 뭐 하러요? - 혹시 모르니까 402 00:32:23,025 --> 00:32:25,819 세슘만 가져가고 아내를 풀어주지 않을 수 있잖아 403 00:32:25,903 --> 00:32:27,571 켄트가 끈질기게 구니 그냥 죽여버린 거지 404 00:32:28,197 --> 00:32:29,198 왜 아내 말고 켄트를요? 405 00:32:29,281 --> 00:32:32,368 아까 말했듯이 전망대에서 일이 틀어진 거야 406 00:32:32,451 --> 00:32:34,953 아내가 살아 있으니 다시 돌아올지 몰라요 407 00:32:35,037 --> 00:32:36,789 세슘이 목적이었다면 408 00:32:36,872 --> 00:32:37,956 그래서 버렸다고요? 409 00:32:38,040 --> 00:32:39,124 손에 넣지도 못한 거지 410 00:32:42,628 --> 00:32:44,296 "조앤 베넷" 411 00:32:44,421 --> 00:32:45,255 "나중에 전화할게" 412 00:32:45,339 --> 00:32:46,423 난 절대 경찰이랑 안 사귀어 413 00:32:46,507 --> 00:32:48,676 - 그 규칙을 몇 번이나 깨셨죠? - 안 깼는데? 414 00:32:50,052 --> 00:32:54,515 스트라우트는 제외하고 켄트를 죽일 만한 사람이 누가 있죠? 415 00:32:56,975 --> 00:32:59,728 애초부터 간단하게 생각해야 했어 416 00:33:00,229 --> 00:33:01,188 이득을 보는 사람 417 00:33:18,122 --> 00:33:18,956 해리 418 00:33:19,039 --> 00:33:19,873 네 419 00:33:19,957 --> 00:33:22,793 신참 시켜서 진짜 커피 사 오려는 참이야 420 00:33:22,876 --> 00:33:26,004 커피 머신으로 만든 건 더는 못 마시겠어 421 00:33:26,088 --> 00:33:28,006 - 저도 하나만요, 고마워요 - 그래 422 00:33:28,716 --> 00:33:30,467 파트너 것도 챙겨줘? 423 00:33:30,926 --> 00:33:33,053 아뇨, 데이트하러 갔어요 424 00:33:33,178 --> 00:33:34,096 베넷 말이야? 425 00:33:34,179 --> 00:33:35,222 아무도 모르는 줄 알던데요 426 00:33:36,056 --> 00:33:36,932 난 규칙이 있어 427 00:33:37,891 --> 00:33:39,226 경찰과 사귀지 않는다 428 00:33:39,309 --> 00:33:42,312 경찰만 사귀지 이딴 생활을 누가 참아주겠어? 429 00:33:43,439 --> 00:33:44,732 또 밤새울 거야? 430 00:33:44,815 --> 00:33:45,649 끝날 때까지요 431 00:33:45,816 --> 00:33:46,817 큰 거로 시킬게 432 00:33:46,900 --> 00:33:47,818 고마워요 433 00:33:51,238 --> 00:33:54,867 "전당포" 434 00:33:56,744 --> 00:33:58,412 "영업 종료" 435 00:34:01,498 --> 00:34:02,332 저 왔어요 436 00:34:04,918 --> 00:34:06,044 메모 봤어요 437 00:34:07,588 --> 00:34:09,089 커피 끓여 줄게 438 00:34:11,049 --> 00:34:11,884 네 439 00:34:16,805 --> 00:34:21,268 사람들은 그게 누군지 무슨 짓을 저질렀는지도 몰라 440 00:34:21,602 --> 00:34:24,229 우리 동포들은 알죠 441 00:34:24,938 --> 00:34:26,648 외부 사람들은 몰라 442 00:34:26,732 --> 00:34:28,567 알아도 상관 안 하지 443 00:34:29,193 --> 00:34:30,569 과거는 잊어버렸으니까 444 00:34:33,238 --> 00:34:36,742 여기서 범죄를 저지르지 않는 이상 자크 아브릴은 못 건드려요 445 00:34:45,417 --> 00:34:47,669 '집의 앞문이 뒷문이 된다'? 446 00:34:48,378 --> 00:34:49,838 이 세상에 절대적인 건 없어 447 00:34:49,922 --> 00:34:51,924 영원한 왕좌도 없고 448 00:34:52,007 --> 00:34:54,176 죄지은 자는 벌을 받게 될 거다 449 00:34:59,097 --> 00:35:00,140 그러면 좋겠네요 450 00:35:19,117 --> 00:35:22,287 "사용자 지정 검색" 451 00:35:22,371 --> 00:35:24,289 "버지니아 비에라" 452 00:35:27,042 --> 00:35:28,794 "비에라 성 아가타 병원" 453 00:35:28,877 --> 00:35:31,547 "종양학과" 454 00:35:33,382 --> 00:35:35,843 "스탠리 켄트 병원 통화 기록" 455 00:35:42,015 --> 00:35:43,392 "새뮤얼 핸슨" 456 00:35:44,935 --> 00:35:45,769 "핸슨" 457 00:35:45,853 --> 00:35:47,896 "검색 결과 없음" 458 00:35:49,731 --> 00:35:51,775 "핸슨" 459 00:36:01,910 --> 00:36:04,162 "조지 랭워디" 460 00:36:07,624 --> 00:36:08,876 "랭워디" 461 00:36:08,959 --> 00:36:10,711 "검색 결과 없음" 462 00:36:12,129 --> 00:36:14,047 "랭워디" 463 00:36:14,590 --> 00:36:16,550 "검색 결과 없음" 464 00:36:18,635 --> 00:36:21,763 "조지 랭워디" 465 00:36:26,268 --> 00:36:29,563 "도움이 필요한 이들을 위한 LA 사설탐정" 466 00:36:32,190 --> 00:36:33,442 "랭워디 탐정 사무소는" 467 00:36:33,525 --> 00:36:35,944 "LA 전역에 다양한 서비스를 제공합니다" 468 00:36:51,627 --> 00:36:53,128 랭워디 탐정 사무소입니다 469 00:36:53,211 --> 00:36:56,006 랭워디 씨인가요? LAPD 해리 보쉬 형사입니다 470 00:36:58,967 --> 00:37:01,803 동료들이 마르코스와 아리아스랑 거래하고 있나요? 471 00:37:02,930 --> 00:37:04,348 난 아니에요 472 00:37:06,016 --> 00:37:08,268 범인에 관해 들은 얘기가 있나요? 473 00:37:08,894 --> 00:37:12,356 아뇨, 다들 말이 없어요 놀란 사람도 없죠 474 00:37:13,523 --> 00:37:15,817 부패 경찰이잖아요 475 00:37:15,901 --> 00:37:18,153 언젠간 벌어질 일이었죠 476 00:37:20,072 --> 00:37:22,407 자크 아브릴이란 사람과 거래하고 있나요? 477 00:37:26,328 --> 00:37:27,162 말해줘 478 00:37:29,122 --> 00:37:32,501 돈세탁을 전부 맡기고 있어요 479 00:37:32,793 --> 00:37:33,627 그 외에는요? 480 00:37:35,837 --> 00:37:36,755 아이티인이고 481 00:37:37,798 --> 00:37:41,677 편의점과 나이트클럽을 운영하죠 482 00:37:42,469 --> 00:37:45,305 마르코스랑 아리아스와 클럽에 있던 걸 봤어요 483 00:37:46,974 --> 00:37:48,600 그냥 사교 활동이었어요 484 00:37:54,189 --> 00:37:55,357 아는 사람인가요? 485 00:37:58,276 --> 00:37:59,111 아뇨 486 00:37:59,736 --> 00:38:02,030 게리 와이즈, 내 친구였어요 487 00:38:02,781 --> 00:38:06,243 마르코스와 아리아스가 사주해서 죽였죠 488 00:38:07,744 --> 00:38:08,912 처음 듣는 이름이에요 489 00:38:10,497 --> 00:38:11,957 범인들이 자메이카인이었어요 490 00:38:13,500 --> 00:38:14,835 자크 아브릴의 부하요 491 00:38:16,420 --> 00:38:20,799 그럼 더 모르죠 난 아브릴과 따로 일해요 492 00:38:23,510 --> 00:38:24,928 내가 한번 만나봐야겠어 493 00:38:31,018 --> 00:38:33,854 시도는 해볼게 되려나 모르겠다 494 00:38:46,241 --> 00:38:47,909 아내의 외도를 의심했어요 495 00:38:47,993 --> 00:38:50,579 2개월간 뒤를 밟았지만 건진 건 이것뿐이었죠 496 00:38:50,662 --> 00:38:52,748 사진, 일과, 휴대폰 청구서 497 00:38:52,831 --> 00:38:53,957 에이스 호텔인가요? 498 00:38:54,041 --> 00:38:56,585 네, 누굴 기다리던데 아무도 안 오더라고요 499 00:38:57,461 --> 00:38:59,379 - 언제 의뢰를 받았죠? - 지난봄에요 500 00:38:59,463 --> 00:39:03,175 야심한 밤에 선불 폰으로 전화를 건 게 눈에 띄었어요 501 00:39:04,092 --> 00:39:05,427 선불 폰인 건 어떻게 알았죠? 502 00:39:05,510 --> 00:39:09,056 선불 폰 번호거든요 명의를 찾아보니 가명이었죠 503 00:39:09,473 --> 00:39:11,224 바람을 피운 걸까요? 504 00:39:11,933 --> 00:39:14,561 하지만 증거가 없었어요 그래서 그렇게 말했죠 505 00:39:14,686 --> 00:39:15,729 용서하고 잊으라고요 506 00:39:15,812 --> 00:39:16,730 이미 정리한 것 같았나요? 507 00:39:17,314 --> 00:39:20,233 아뇨, 하지만 성과도 없이 계속 돈을 받아가긴 그랬어요 508 00:39:20,984 --> 00:39:22,486 - 정직하시군요 - 네 509 00:39:23,487 --> 00:39:24,988 - 뭐 좀 물어도 되나요? - 네 510 00:39:25,072 --> 00:39:26,448 정말 바람이었나요? 511 00:39:27,157 --> 00:39:28,283 그럴 가능성도 있죠 512 00:39:28,950 --> 00:39:30,452 이 사건과 관련이 있을까요? 513 00:39:31,119 --> 00:39:32,120 무슨 동기로요? 514 00:39:32,370 --> 00:39:33,413 사랑이나 돈 때문에요 515 00:39:34,122 --> 00:39:35,624 - 둘 다일지도 모르죠 - 보통 그렇죠 516 00:39:36,333 --> 00:39:37,292 보통 그렇죠 517 00:39:43,715 --> 00:39:44,549 안녕 518 00:39:44,633 --> 00:39:45,467 아빠 519 00:39:46,593 --> 00:39:47,427 나 때문에 깼어? 520 00:39:48,261 --> 00:39:49,096 책 읽고 있었어요 521 00:39:56,061 --> 00:39:57,145 들려? 522 00:40:00,273 --> 00:40:02,651 뭐가요? 아무것도 안 들리는데 523 00:40:03,860 --> 00:40:04,820 정적 말이야 524 00:40:10,158 --> 00:40:11,201 사라졌네요 525 00:40:13,370 --> 00:40:14,621 헬기가 사라졌어요 526 00:40:16,915 --> 00:40:17,874 일단은