1 00:00:17,601 --> 00:00:18,644 Çevirir misin? 2 00:00:28,195 --> 00:00:29,029 Bu kadar. 3 00:00:29,488 --> 00:00:31,574 Avukat ve savcı imzaladı. 4 00:00:31,657 --> 00:00:33,617 Cinayeti itiraf et veya yargıçla şansını dene. 5 00:00:34,034 --> 00:00:35,494 En fazla 11 yıl, değil mi? 6 00:00:36,537 --> 00:00:37,371 Evet. 7 00:00:40,082 --> 00:00:41,292 Peki. 8 00:00:41,709 --> 00:00:42,710 Sor. 9 00:00:43,419 --> 00:00:46,297 Kızları götürdüğün evden ve adamdan başla. 10 00:00:47,423 --> 00:00:49,842 Mariposa'da, Santa Monica'nın güneyi. 11 00:00:50,301 --> 00:00:52,136 Yolun sonundaki ev. 12 00:00:53,387 --> 00:00:56,015 Hector Cruz. 13 00:00:56,766 --> 00:00:58,058 Güvenlik nasıl? 14 00:00:58,768 --> 00:01:00,728 - İki üç adam var. -Silahlar? 15 00:01:01,562 --> 00:01:04,774 Görmedim ama silahlılar. Kartelden. 16 00:01:04,857 --> 00:01:05,691 Kamera? 17 00:01:05,775 --> 00:01:07,693 Evet, var. 18 00:01:07,777 --> 00:01:11,363 Kamyonetle doğruca gidin. 19 00:01:11,447 --> 00:01:13,240 Bir sürü kamyonet girip çıkıyor. 20 00:01:13,866 --> 00:01:15,826 Edge, adamları topla. Kameralı kamyoneti alın. 21 00:01:15,910 --> 00:01:18,245 - Anlaşıldı. - Pierce, Vega, desteksiniz. 22 00:01:18,329 --> 00:01:19,872 Güvenli olur olmaz arayın. 23 00:01:19,955 --> 00:01:21,874 Yalan söylüyorsa bilmeliyim. 24 00:01:22,291 --> 00:01:23,375 Anlaşıldı. 25 00:01:28,214 --> 00:01:29,757 Daisy Clayton'ı anlat. 26 00:01:30,716 --> 00:01:32,593 Berbat hâldeydi. 27 00:01:32,676 --> 00:01:34,720 Onu almak istedim, öldürmek değil. 28 00:01:34,804 --> 00:01:36,931 - Ne oldu? - Ne olmadı ki? 29 00:01:38,849 --> 00:01:41,310 Dolap çevirdiler. Oyunmuş. 30 00:01:41,977 --> 00:01:45,815 Sevgilisi dolaptan kamerayla fırlayıp kimliğimi aldı. 31 00:01:46,982 --> 00:01:48,484 Bir şey yapamadım. 32 00:01:48,901 --> 00:01:50,486 Kızmışsındır. 33 00:01:52,780 --> 00:01:54,448 Atlattım. 34 00:01:55,741 --> 00:01:56,784 Sonra? 35 00:02:02,331 --> 00:02:04,583 Daisy'yi sokakta gördüm, 36 00:02:04,667 --> 00:02:06,293 kamyonetime bindirdim. 37 00:02:08,379 --> 00:02:10,923 Küçük orospunun çorabında bıçak vardı. 38 00:02:15,010 --> 00:02:15,845 Ve? 39 00:02:16,887 --> 00:02:19,849 Kendimi korumalıydım. Ya o ya ben. 40 00:02:20,558 --> 00:02:22,601 Bıçağı alıp sapladım. 41 00:02:22,685 --> 00:02:24,770 Meşru müdafaaydı. 42 00:02:26,438 --> 00:02:28,357 Boğazını kesmek mi? 43 00:02:28,440 --> 00:02:31,110 Bu yüzden 11 sene almasam iyi olur. 44 00:02:31,193 --> 00:02:32,653 Onun hatasıydı. 45 00:02:46,083 --> 00:02:48,669 Cruz'dan iz yok ama yerini biliyoruz. 46 00:02:48,752 --> 00:02:50,337 Bilgi doğru. Üç kızı kurtardık. 47 00:02:50,421 --> 00:02:51,297 İyi iş. 48 00:02:51,380 --> 00:02:54,300 Ama bu ev çok daha fazla kızı tutacak kadar büyük. 49 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Kapatın. 50 00:02:59,388 --> 00:03:00,431 Üçünü kurtarmışlar. 51 00:03:04,768 --> 00:03:07,187 Çamaşır suyuyla yıkayıp DNA'dan mı kurtuldun? 52 00:03:08,022 --> 00:03:09,440 Seks onun fikriydi. 53 00:03:10,816 --> 00:03:12,818 14 yaşında bir kız. 54 00:03:14,904 --> 00:03:16,280 Kimsenin inanmayacağını biliyordum. 55 00:03:16,822 --> 00:03:17,656 Ve? 56 00:03:21,160 --> 00:03:24,788 Kamyonetimle biraz dolaştım, bir plan yaptım. 57 00:03:35,549 --> 00:03:36,383 Devam et. 58 00:03:40,054 --> 00:03:42,640 Kasap'ın olay yerlerinden birini temizlemiştim, 59 00:03:42,723 --> 00:03:47,102 Daisy'yi de listesine ekleyeyim dedim. 60 00:03:47,937 --> 00:03:49,271 Şimdilik yeter. 61 00:04:02,952 --> 00:04:04,787 11 sene yatmak için dua et. 62 00:04:04,870 --> 00:04:06,080 Her dakika. 63 00:04:06,163 --> 00:04:07,665 Ne kadar uzun ya da kısa olsun 64 00:04:08,540 --> 00:04:10,292 çıktığında orada olup 65 00:04:10,376 --> 00:04:11,752 seni bekleyeceğim sikik! 66 00:04:12,711 --> 00:04:15,839 Farkıma bile varamayacaksın. 67 00:04:28,602 --> 00:04:31,438 Dosyasını hazırlar mısın? Bir işim var. 68 00:04:31,522 --> 00:04:33,357 - Tabii. - Teşekkürler. 69 00:04:33,816 --> 00:04:36,652 Ne dedin? Kaydı kapattıktan sonra? 70 00:04:37,444 --> 00:04:39,613 Hapiste iyi vakit geçirmesini. 71 00:04:42,074 --> 00:04:44,034 - Ne yapacaksın? - Geri vereceğim. 72 00:04:44,785 --> 00:04:45,619 Annesine mi? 73 00:04:47,037 --> 00:04:50,874 Ona kurtardığımız üç kızı anlatmalısın. 74 00:04:50,958 --> 00:04:52,626 Bir şey değiştirmez ki. 75 00:05:07,349 --> 00:05:08,183 Liz? 76 00:05:15,399 --> 00:05:16,233 Liz? 77 00:05:26,452 --> 00:05:27,369 Liz? 78 00:05:35,169 --> 00:05:36,128 Kahretsin. 79 00:05:37,921 --> 00:05:39,006 Olamaz. 80 00:07:25,028 --> 00:07:26,280 Önce oğlum, 81 00:07:27,406 --> 00:07:28,866 şimdi Dwight. 82 00:07:31,702 --> 00:07:32,828 Ne yapacağım? 83 00:07:33,495 --> 00:07:36,039 Şimdi ne yapacağım? 84 00:07:36,123 --> 00:07:37,749 Onlar her şeyimdi. 85 00:07:42,379 --> 00:07:43,547 Ya kilise? 86 00:07:45,299 --> 00:07:49,261 Konuşabileceğin kimse var mı? Destek olacak? 87 00:07:50,637 --> 00:07:52,472 Var. Evet. 88 00:07:54,808 --> 00:07:56,185 Tanrı'ya şükür. 89 00:07:58,520 --> 00:07:59,897 İstediğin zaman arayabilirsin. 90 00:08:00,480 --> 00:08:02,149 Teşekkür ederim. 91 00:08:05,611 --> 00:08:10,324 Çok üzgünüm ama soru sormak zorundayım. 92 00:08:10,407 --> 00:08:11,575 Çok üzgünüm. 93 00:08:12,284 --> 00:08:14,203 Sorun değil. 94 00:08:15,954 --> 00:08:17,831 Yapman gerekeni yap. 95 00:08:19,833 --> 00:08:21,960 Eşyalarını kiliseden aldıktan sonra 96 00:08:23,212 --> 00:08:24,755 nereye gittiğini söyledi mi? 97 00:08:24,838 --> 00:08:25,839 Hayır. 98 00:08:28,675 --> 00:08:31,720 Not bırakmış. 99 00:08:32,346 --> 00:08:34,389 Birkaç gün önce. 100 00:08:35,349 --> 00:08:38,977 Bir şey olursa sana vermemi söyledi. 101 00:08:41,146 --> 00:08:43,565 Ne olacağını biliyor gibi. 102 00:09:07,047 --> 00:09:10,092 Yetkililer sekiz bin metre karelik alanın tamamen yanmadığını, 103 00:09:10,175 --> 00:09:13,387 yakındaki binalara sıçrama olasılığının düşük olduğunu 104 00:09:13,470 --> 00:09:16,181 ve azalan rüzgârların bu riski daha da azaltacağını belirtti. 105 00:09:17,099 --> 00:09:20,394 Son dakika haberi LA başkanlık seçiminden geliyor. 106 00:09:20,477 --> 00:09:24,314 Hancock Park'taki evinin dışında gerçekleştirilen acele bir konferansta 107 00:09:24,398 --> 00:09:27,442 Müdür Irving seçimlerden çekildiğini 108 00:09:27,526 --> 00:09:30,612 ve desteğini Meclis Üyesi Susanna Lopez'e verdiğini açıkladı. 109 00:09:30,696 --> 00:09:32,906 Popüler polis müdürünün desteğinin 110 00:09:32,990 --> 00:09:34,700 Lopez'i Valleyli iş adamı 111 00:09:34,783 --> 00:09:37,619 Jack Killoran'a karşı öne geçirmesi bekleniyor. 112 00:09:38,453 --> 00:09:40,163 Açıklamasından sonra Müdür Irving 113 00:09:40,247 --> 00:09:42,499 birkaç soru yanıtladı. 114 00:09:42,791 --> 00:09:46,753 Dürüst biri ve kendini değil, şehri ön plana koyuyor. 115 00:09:46,837 --> 00:09:48,630 LA'in buna ihtiyacı var. 116 00:09:50,257 --> 00:09:52,718 Ve şehrin bir Latin başkanının olması gerek. 117 00:09:53,969 --> 00:09:57,889 Polis müdürü olarak onunla çalışmaya can atıyorum. 118 00:09:57,973 --> 00:10:00,100 Müdür Irving, bir soru daha. 119 00:10:14,364 --> 00:10:17,117 Seçimi Lopez'e vermene izin mi vereceğim? 120 00:10:19,119 --> 00:10:20,746 Cevabını aldın. 121 00:10:21,455 --> 00:10:23,165 Büyük hata yapıyorsun Irv. 122 00:10:23,915 --> 00:10:25,292 Ses kaydı bende. 123 00:10:25,751 --> 00:10:26,668 Jack. 124 00:10:28,337 --> 00:10:32,591 Eski bir politikacı olarak itibarını korumanı öneririm. 125 00:10:32,674 --> 00:10:34,134 Kaydı şimdi açıklarsan 126 00:10:34,217 --> 00:10:37,179 nasıl kindar ve çıkarcı siyasetçi olduğunu gösterirsin. 127 00:10:37,262 --> 00:10:40,390 Ben de şantajı açıklarım 128 00:10:40,474 --> 00:10:42,768 ve yasal sonuçları olur. 129 00:10:47,189 --> 00:10:48,690 GELEN ÇAĞRI JEN KOWSKI 130 00:10:51,902 --> 00:10:53,278 Tavsiyemi dinle. 131 00:10:54,905 --> 00:10:56,740 Uyuyan yılanı uyandırma. 132 00:11:03,246 --> 00:11:04,247 Kimdi? 133 00:11:06,666 --> 00:11:08,126 Araba Çarı, 134 00:11:09,294 --> 00:11:10,545 şans diliyor. 135 00:11:13,715 --> 00:11:14,549 Pekâlâ, 136 00:11:16,385 --> 00:11:17,386 mutlu muyuz? 137 00:11:20,389 --> 00:11:21,348 Evet. 138 00:11:23,266 --> 00:11:24,684 Doğru olandı. 139 00:11:32,609 --> 00:11:34,027 Önemli olan bu. 140 00:11:47,207 --> 00:11:48,375 Harry. 141 00:11:48,834 --> 00:11:50,669 Elizabeth Clayton için üzgünüm. 142 00:11:51,628 --> 00:11:52,671 Ben de. 143 00:11:53,463 --> 00:11:55,590 Kendini suçladı. Buna dayanamadı. 144 00:11:55,674 --> 00:11:58,593 Ya da sistemin, çocuğunun hayatına bu kadar az değer vermesine. 145 00:11:58,677 --> 00:12:02,097 Katilin 11 senelik anlaşma yapmasına. 146 00:12:05,851 --> 00:12:06,852 Ve bir sürü şey. 147 00:12:35,422 --> 00:12:36,506 - Selam. - Selam Michael. 148 00:12:36,590 --> 00:12:37,424 N'aber? 149 00:12:44,473 --> 00:12:45,891 - Harry. - Evet. 150 00:12:45,974 --> 00:12:47,601 Bir şeye bakmanı istiyorum. 151 00:12:48,268 --> 00:12:49,853 Dwight Wise'ın mektubu. 152 00:12:52,731 --> 00:12:55,442 "Sistem başarısız olunca erdemliler ayaklanır." 153 00:12:56,860 --> 00:12:58,320 Ne demek? 154 00:12:59,362 --> 00:13:01,448 Yapman gerekeni yapmalısın. 155 00:13:14,920 --> 00:13:16,880 Meşru müdafaa gibi mi? 156 00:13:16,963 --> 00:13:19,299 Bunu konuştuk. 157 00:13:19,382 --> 00:13:20,592 Dillon yatacak. 158 00:13:20,675 --> 00:13:22,802 Çocuğun hayatına karşılık 11 yıl mı? 159 00:13:22,886 --> 00:13:24,971 Bilgi ve tanıklığıyla 160 00:13:25,055 --> 00:13:27,724 insan kaçakçılığı operasyonu yaptık. 161 00:13:27,807 --> 00:13:29,601 Cruz gözaltında, üç kız kurtardık 162 00:13:29,684 --> 00:13:31,978 ve kim bilir daha kaçını. 163 00:13:32,062 --> 00:13:32,979 Bu bir kazanç. 164 00:13:33,355 --> 00:13:34,856 O kızın annesini kurtarmadık. 165 00:13:36,650 --> 00:13:37,776 Bir utanç. 166 00:13:38,527 --> 00:13:39,402 Trajedi. 167 00:13:39,486 --> 00:13:40,946 Diğer dokuzu peki? 168 00:13:41,029 --> 00:13:42,656 On tane kimlik buldum. 169 00:13:42,739 --> 00:13:44,241 Araştırıyoruz. 170 00:13:44,324 --> 00:13:47,827 Cruz ve adamları epeydir bu işte. 171 00:13:48,620 --> 00:13:50,455 Çoğunluğun yararı için. 172 00:13:50,956 --> 00:13:53,458 Daisy'nin bıçak taşımayıp meşru müdafaa olmadığını kanıtlarsak 173 00:13:53,542 --> 00:13:55,752 yalanı anlaşılır. Anlaşma biter. 174 00:13:55,835 --> 00:13:59,130 Cinayetten yargılayıp cidden çoğunluğun yararını sağlarız. 175 00:14:02,133 --> 00:14:04,553 Burada bir parça adalet var. 176 00:14:04,844 --> 00:14:06,513 Yetinmeliyiz. 177 00:14:07,639 --> 00:14:09,391 Bir laf vardır: 178 00:14:10,475 --> 00:14:13,979 "Sistem başarısız olunca erdemliler ayaklanır." 179 00:14:14,896 --> 00:14:15,981 Burada değil. 180 00:14:18,233 --> 00:14:19,526 Ayıp bize. 181 00:14:27,784 --> 00:14:29,703 İlerleyemiyorum. 182 00:14:31,871 --> 00:14:34,624 Kötü ruhu peşimde. Ben... 183 00:14:36,251 --> 00:14:37,419 Kurtulamıyorum. 184 00:14:40,338 --> 00:14:42,048 Kimse mükemmel değildir. 185 00:14:42,757 --> 00:14:45,760 Elinden geleni yaptın. 186 00:14:49,055 --> 00:14:52,058 Adamın kim olup ne yaptığını bildiğinde daha farklı. 187 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 Ve elinden bir şey gelmediğinde. 188 00:14:57,564 --> 00:14:59,733 Seninle oynuyor, yüzüne gülüyor. 189 00:15:01,526 --> 00:15:03,361 Bakışını hayal edebiliyorum. 190 00:15:04,821 --> 00:15:06,323 Unut gitsin. 191 00:15:08,033 --> 00:15:09,826 Söylemesi kolay. 192 00:15:15,707 --> 00:15:16,541 Biliyorum. 193 00:15:39,230 --> 00:15:40,231 Dünya'dan babama. 194 00:15:43,401 --> 00:15:44,861 Benimkini yakma. 195 00:15:44,944 --> 00:15:47,197 Kömürleşmiş bifteği becerebiliyorum. 196 00:15:47,280 --> 00:15:48,281 Patateslere bak. 197 00:15:50,075 --> 00:15:51,993 Kömürleşmişle yanmış arasında çizgi var. 198 00:15:52,952 --> 00:15:54,454 O çizgiyi asla geçmem. 199 00:16:37,664 --> 00:16:40,750 İşini yapmasını izlemek iyi olurdu. 200 00:16:40,834 --> 00:16:42,711 Bu bir cinayet davası, maç değil. 201 00:16:42,794 --> 00:16:43,920 Biliyorum. 202 00:16:45,171 --> 00:16:47,841 İşinde çok iyi olan güçlü bir kadına hayran olamam mı? 203 00:16:47,924 --> 00:16:50,844 Suçluları kurtarmaya çalışmasına hayran olmak zor. 204 00:16:51,302 --> 00:16:53,555 Yine başlıyoruz. İşini yapıyor. 205 00:16:53,638 --> 00:16:57,142 Para Chandler kocasının cinayetini planlamış bir katili 206 00:16:57,225 --> 00:16:58,685 temsil ediyor. 207 00:16:58,768 --> 00:17:00,311 Chandler sistemi manipüle ederek 208 00:17:00,395 --> 00:17:02,564 müvekkilinin cezasını çekmemesini sağlıyor. 209 00:17:02,647 --> 00:17:03,565 Bu iyi değil. 210 00:17:03,648 --> 00:17:04,816 Anlıyorum. 211 00:17:04,899 --> 00:17:06,526 Seni temsil ederken iyiydi. 212 00:17:06,609 --> 00:17:09,195 Başkasını ederken değil. 213 00:18:43,832 --> 00:18:44,874 Patricia. 214 00:18:45,834 --> 00:18:46,668 Art Pepper. 215 00:18:47,502 --> 00:18:48,753 Kız cazdan anlıyor. 216 00:18:50,588 --> 00:18:52,465 Antonio'ya bu şarkıyı söyledim. 217 00:18:53,508 --> 00:18:56,886 Kızına özür olarak yazdığını. 218 00:18:58,513 --> 00:19:00,431 Öyle de düşünebilirsin. 219 00:19:04,352 --> 00:19:05,478 Kabul edildi. 220 00:19:14,571 --> 00:19:15,947 Seninle mahkemeye gelebilir miyim? 221 00:19:16,030 --> 00:19:17,699 Boşuna park yerine para ödemem. 222 00:19:18,575 --> 00:19:21,619 Çalışman gerekirse de dönüşte Uber çağırırım. 223 00:19:22,287 --> 00:19:23,121 Tabii. 224 00:19:25,248 --> 00:19:26,207 İyi geceler. 225 00:19:26,291 --> 00:19:27,125 İyi geceler. 226 00:19:29,460 --> 00:19:30,295 Grace? 227 00:19:30,879 --> 00:19:33,840 Harry, Güney Ofisine gidiyorum. 228 00:19:33,923 --> 00:19:36,301 J. Edgar çatışmaya girmiş. 229 00:19:36,384 --> 00:19:37,969 Detayları bilmiyorum. 230 00:19:38,052 --> 00:19:40,263 Ne olmuş? İyi mi? 231 00:19:40,346 --> 00:19:42,932 İyi ama iki ölü var. 232 00:19:43,016 --> 00:19:43,850 Kim? 233 00:19:44,475 --> 00:19:46,936 Jacques Avril ve Remi Toussaint. 234 00:19:48,479 --> 00:19:50,815 Jerry sorguda temsilcisi olmanı istiyor. 235 00:19:51,691 --> 00:19:53,902 Tamam. Geliyorum. 236 00:20:02,744 --> 00:20:04,662 Avril'in evinin dışındaydım. 237 00:20:06,205 --> 00:20:07,749 Biri garaj yoluna geldi. 238 00:20:09,167 --> 00:20:10,126 Remi Toussaint. 239 00:20:10,501 --> 00:20:11,628 Remi Toussaint mı? 240 00:20:12,128 --> 00:20:13,421 Avril'in sağkolu. 241 00:20:15,089 --> 00:20:16,925 Evin yanından 242 00:20:17,842 --> 00:20:19,010 arkaya geçti. 243 00:20:20,178 --> 00:20:22,138 İnip takip ettim. 244 00:20:22,639 --> 00:20:24,432 Orada ne yapıyordun? 245 00:20:25,308 --> 00:20:27,310 Birkaç soru soracaktım. 246 00:20:27,393 --> 00:20:28,227 Ne hakkında? 247 00:20:29,437 --> 00:20:33,274 Muhbirim Gary Wise'ın çözülmeyen cinayeti. 248 00:20:35,318 --> 00:20:36,986 Toussaint'ı niye takip ettin? 249 00:20:38,780 --> 00:20:40,406 Avril'i öldüreceğini biliyordum. 250 00:20:41,532 --> 00:20:42,742 Durdurmak istedim. 251 00:20:43,868 --> 00:20:46,579 Ama sağkolu dedin. 252 00:20:46,663 --> 00:20:48,289 Çok şey biliyordu. 253 00:20:49,123 --> 00:20:50,917 Avril'in onu yaşatmayacağını biliyordu, 254 00:20:51,376 --> 00:20:53,628 önce davrandı. 255 00:20:54,462 --> 00:20:55,880 Savunmasız yakalamak için. 256 00:20:56,714 --> 00:20:59,509 Toussaint'ı takip ettin. Sonra? 257 00:21:22,907 --> 00:21:24,200 Silah sesi duydum. 258 00:21:24,409 --> 00:21:27,286 Silahımı çekip içeri girdim. 259 00:21:29,998 --> 00:21:31,582 Kendini bildirdin mi? 260 00:21:36,379 --> 00:21:37,338 Hayır. 261 00:21:37,422 --> 00:21:38,256 Neden? 262 00:21:38,339 --> 00:21:40,425 En güvenli hareket buymuş. 263 00:21:40,842 --> 00:21:42,969 Öteki tarafı boylayabilirdi. 264 00:21:43,720 --> 00:21:44,929 Orada mıydınız? 265 00:21:45,805 --> 00:21:46,639 Hayır. 266 00:21:46,723 --> 00:21:49,392 Tavsiye için buradasınız, cevap vermek için değil. 267 00:21:49,475 --> 00:21:51,185 Sorular saçma olsa da mı? 268 00:21:51,269 --> 00:21:53,021 Ben hallederim. 269 00:21:54,230 --> 00:21:56,566 Sonra ne oldu? 270 00:21:57,191 --> 00:21:58,693 Evi aramaya başladım. 271 00:22:00,611 --> 00:22:02,405 Her yerde kutular vardı. 272 00:22:03,906 --> 00:22:05,616 Avril kaçmaya hazırlanıyordu. 273 00:22:07,201 --> 00:22:10,830 Koridora girdim. Barut kokusu alıyordum. 274 00:22:10,913 --> 00:22:11,789 Kokuyu izledim. 275 00:22:45,448 --> 00:22:47,784 Toussaint'ı buldum. Başından vurulmuştu. 276 00:22:48,826 --> 00:22:50,244 Avril neredeydi? 277 00:22:50,328 --> 00:22:51,412 Bilmiyordum. 278 00:22:52,246 --> 00:22:54,665 Geri dönüp hole çıktım. 279 00:22:56,709 --> 00:22:57,752 Pusu kurmuş. 280 00:22:58,878 --> 00:23:00,630 Ateş etti, karşılık verdim. 281 00:23:02,507 --> 00:23:04,050 Kaç el? 282 00:23:05,343 --> 00:23:07,386 İki, üç. 283 00:23:07,470 --> 00:23:08,513 Çok hızlı oldu. 284 00:23:09,680 --> 00:23:12,100 Yukarı baktım ve kamerayı gördüm. 285 00:23:12,683 --> 00:23:14,143 Nerede olduğumu biliyordu. 286 00:23:16,229 --> 00:23:19,357 O zaman kendimi polis olarak tanıttım. 287 00:23:19,440 --> 00:23:20,399 Seslendim. 288 00:23:21,567 --> 00:23:22,443 LAPD! 289 00:23:26,030 --> 00:23:27,406 Sen misin Dedektif Edgar? 290 00:23:27,490 --> 00:23:29,700 Benim. Silahı indir. 291 00:23:29,784 --> 00:23:32,036 Sen de. 292 00:23:32,120 --> 00:23:33,371 Böyle işlemiyor. 293 00:23:38,167 --> 00:23:39,544 Toussaint beni öldürmeye geldi. 294 00:23:40,753 --> 00:23:41,712 Gördün. 295 00:23:41,796 --> 00:23:43,673 Böyleyse endişelenecek bir şey yok. 296 00:23:44,674 --> 00:23:46,008 Hükûmet seni koruyacak. 297 00:23:46,717 --> 00:23:48,052 Silahı yere bırak. 298 00:23:51,180 --> 00:23:52,140 Avril! 299 00:24:16,247 --> 00:24:17,540 Peki. 300 00:24:18,875 --> 00:24:20,168 Sana güveneceğim 301 00:24:26,716 --> 00:24:27,758 ve teslim olacağım. 302 00:24:27,842 --> 00:24:31,137 Silah hâlâ elindeydi. Aşağıya indirdi... 303 00:24:33,764 --> 00:24:34,599 Kaç el? 304 00:24:34,682 --> 00:24:35,766 İki. 305 00:24:36,309 --> 00:24:38,352 Arka arkaya. Iskalamadım. 306 00:24:45,818 --> 00:24:46,652 Peki. 307 00:24:47,195 --> 00:24:50,072 Dinlediniz. Bunu sonra bitirebilir miyiz? 308 00:24:50,156 --> 00:24:51,532 Neredeyse bitti. 309 00:24:52,200 --> 00:24:54,202 Ne zaman destek çağırdın? 310 00:24:55,453 --> 00:24:56,329 Çağırmadım. 311 00:24:56,412 --> 00:24:57,288 Neden? 312 00:24:57,371 --> 00:24:59,165 Özel arabamdaydım. 313 00:24:59,248 --> 00:25:00,374 Telsizim yok. 314 00:25:01,209 --> 00:25:02,168 Cep telefonun? 315 00:25:03,044 --> 00:25:04,462 Evde unutmuşum. 316 00:25:09,884 --> 00:25:11,177 Peki. 317 00:25:11,260 --> 00:25:13,095 Şimdilik yeterli. 318 00:25:13,179 --> 00:25:15,765 Ek sorular için dönerim. 319 00:25:16,766 --> 00:25:18,517 Telefonun yanında olsun. 320 00:25:18,601 --> 00:25:19,477 Peki. 321 00:25:25,733 --> 00:25:27,318 Uzun bir geceydi. 322 00:25:27,401 --> 00:25:29,862 İstersen Harry mahkemeyi halleder. 323 00:25:29,946 --> 00:25:31,113 Gelirim Komiser. 324 00:25:31,197 --> 00:25:32,490 Emin misin? 325 00:25:32,573 --> 00:25:33,574 Yüzde yüz. 326 00:26:04,105 --> 00:26:05,439 İyi misin? 327 00:26:06,148 --> 00:26:07,149 İyiyim Harry. 328 00:26:09,110 --> 00:26:09,986 Jerry. 329 00:26:13,656 --> 00:26:14,782 Ne yaptığını biliyorum. 330 00:26:16,492 --> 00:26:18,494 - Ne diyorsun? - Hadi ama. 331 00:26:18,953 --> 00:26:20,204 Dijital iz bırakmak istemiyorsan 332 00:26:20,288 --> 00:26:22,081 telefonu evde bırakmazsın. 333 00:26:22,581 --> 00:26:23,457 Harry... 334 00:26:23,541 --> 00:26:26,544 Umarım Toussaint gelmeden önce 335 00:26:26,627 --> 00:26:28,587 yanlış olduğunu fark etmişsindir. 336 00:26:29,964 --> 00:26:32,800 Düşündüğün şeyin. Oraya yapmaya gittiğin şeyin. 337 00:26:33,467 --> 00:26:34,552 Yanlış şey. 338 00:26:38,681 --> 00:26:41,726 Dwight Wise'ın bahsettiği buydu. 339 00:26:43,644 --> 00:26:44,895 Harry, ben... 340 00:26:46,230 --> 00:26:47,857 Telefonumu unuttum. 341 00:26:48,899 --> 00:26:49,775 Hepsi bu. 342 00:26:52,194 --> 00:26:53,571 Peki, ortak. 343 00:26:54,113 --> 00:26:54,989 Peki. 344 00:27:20,598 --> 00:27:22,767 Yok olduğunu ne zaman anlarlar? 345 00:27:22,850 --> 00:27:24,185 Umarım asla. 346 00:27:24,268 --> 00:27:27,188 Silah deposu aylık sayım yapar ama adamım var. 347 00:27:27,271 --> 00:27:30,649 Beraber Afganistan'daydık. Yanlış bilgi verecek. 348 00:27:32,818 --> 00:27:34,445 - Güvenilir mi? - Gerek yok. 349 00:27:34,528 --> 00:27:37,323 İfşa oldu. Beni ispiyonlarsa kendini ele verir. 350 00:27:38,949 --> 00:27:40,785 Hızlı aramaya ayarlı. 351 00:27:40,868 --> 00:27:43,537 Açıyorsun, bire basıyorsun. 352 00:27:43,621 --> 00:27:46,165 En az 45 metre uzakta ol. 353 00:27:46,248 --> 00:27:47,083 Tamam. 354 00:27:49,919 --> 00:27:51,670 Çoktan gitmiş olacağım. 355 00:28:06,060 --> 00:28:08,479 - Bu saatte nereye? - Bilim kampına. 356 00:28:09,814 --> 00:28:11,148 Unutmuşum. 357 00:28:11,816 --> 00:28:14,193 - N'aber? - Bir şey yok. 358 00:28:14,276 --> 00:28:16,362 Oğullarımı görmek istedim. 359 00:28:17,405 --> 00:28:18,614 Bilim kampı ne iş? 360 00:28:18,697 --> 00:28:19,990 Bu yıl yapay zekâ var. 361 00:28:20,074 --> 00:28:23,077 Labirentten çıkabilen robot sıçanlar yapıyoruz. 362 00:28:23,160 --> 00:28:23,994 Gitmeliyiz. 363 00:28:25,496 --> 00:28:27,790 Uslu olun. 364 00:28:29,125 --> 00:28:30,042 Ön koltuk benim. 365 00:28:30,126 --> 00:28:32,461 - Dün sen bindin. - Binin hadi. 366 00:28:32,545 --> 00:28:33,587 Dün de ben söyledim. 367 00:28:36,298 --> 00:28:37,133 İyi misin? 368 00:28:37,925 --> 00:28:38,759 İyiyim. 369 00:28:39,677 --> 00:28:40,511 Peki. 370 00:28:41,262 --> 00:28:44,765 Belki bir gün cinayet çözülüp uçuruma sürüklenmeyen 371 00:28:46,809 --> 00:28:48,644 robot dedektif icat ederler. 372 00:28:49,770 --> 00:28:50,729 Uçurum mu? 373 00:28:52,022 --> 00:28:52,940 Ne oldu? 374 00:28:54,525 --> 00:28:56,652 Sonra konuşuruz. Gitmelisiniz. 375 00:29:09,707 --> 00:29:10,875 Öne gelin. 376 00:29:23,345 --> 00:29:24,180 Aç. 377 00:29:28,684 --> 00:29:29,518 Peki. 378 00:29:33,105 --> 00:29:34,064 Mutlu musun? 379 00:29:34,565 --> 00:29:35,524 Şimdi mutluyum. 380 00:30:31,163 --> 00:30:32,706 - Geciktim sandım. - Yargıcı bekliyoruz. 381 00:30:32,790 --> 00:30:34,750 Reece'i gördün mü? Burada olmalıydı. 382 00:30:34,833 --> 00:30:35,668 Hayır. 383 00:30:35,751 --> 00:30:36,710 Arayayım. 384 00:30:47,513 --> 00:30:49,348 - Bosch. - Neredesin? 385 00:30:49,431 --> 00:30:50,975 Blair seni kürsüye çağırabilir. 386 00:30:51,058 --> 00:30:53,769 Gelemem. Olası bir terörist saldırısı var. 387 00:30:53,852 --> 00:30:54,687 Nasıl? 388 00:30:54,770 --> 00:30:57,398 Anlatamam ama ihbar Şerif Departmanındanmış. 389 00:30:57,481 --> 00:30:59,608 - Kimden? -Hapisteki bir muhbirden. 390 00:30:59,692 --> 00:31:01,860 Herkes çok meşgul. Gitmeliyim. 391 00:31:01,944 --> 00:31:04,029 Tek başına kazanmalısın. 392 00:31:04,113 --> 00:31:05,698 Gösteri vakti. 393 00:31:06,282 --> 00:31:07,533 Nasıl gittiğini anlatırım. 394 00:31:16,333 --> 00:31:19,169 Bize katılmanız ne güzel. 395 00:31:19,253 --> 00:31:20,713 Özür dilerim Sayın Yargıç. 396 00:31:22,798 --> 00:31:26,302 Devlet ve Alicia Kent davasına devam ediyoruz. 397 00:31:27,386 --> 00:31:31,515 Delil yok saydırmak için bir savunma önergesi var. 398 00:31:31,599 --> 00:31:33,976 Bayan Chandler, sizin önergeniz. 399 00:31:34,059 --> 00:31:37,396 Tanığınız var mı yoksa sözlü argümana mı geçeceksiniz? 400 00:31:37,479 --> 00:31:39,148 Sayın Yargıç tanığımız var, 401 00:31:39,231 --> 00:31:42,735 savunma Dedektif Harry Bosch'la başlamak istiyor. 402 00:31:42,818 --> 00:31:45,279 Pekâlâ. Dedektif Bosch. 403 00:31:52,828 --> 00:31:55,998 Prostatın çörek kadar olmalı. 404 00:31:56,081 --> 00:31:56,915 Keşke. 405 00:31:57,583 --> 00:31:58,792 Greyfurt gibi. 406 00:31:58,876 --> 00:32:00,377 Tanrı şahitliğinde 407 00:32:00,461 --> 00:32:02,129 sadece ama sadece doğruları söyleyeceğinize 408 00:32:02,212 --> 00:32:05,549 yemin ediyor musunuz? 409 00:32:08,886 --> 00:32:12,514 Cinayet dosyasına bakarken Stanley Kent'e gönderilen rehine fotoğrafında 410 00:32:12,598 --> 00:32:15,309 Alicia Kent'in sabahlığının sandalyede olduğunu gördüm. 411 00:32:15,392 --> 00:32:18,062 Ancak odaya girip Bayan Kent'in ellerini çözdüğümde 412 00:32:18,145 --> 00:32:19,605 sabahlık dolaptaydı. 413 00:32:19,688 --> 00:32:21,732 Getirmemi istedi, ben de getirdim. 414 00:32:21,815 --> 00:32:24,360 Buna dayanarak eşini öldürdüğüne mi inanıyorsunuz? 415 00:32:24,443 --> 00:32:26,654 Sadece buna değil. Başka deliller vardı. 416 00:32:26,737 --> 00:32:30,074 Rehine fotoğrafı ve hafızanız arasındaki farklılık 417 00:32:30,157 --> 00:32:32,701 tünel görüşünüz yüzünden sizi, 418 00:32:32,785 --> 00:32:36,580 Alicia Kent'i bir kurban yerine bir şüpheli olarak görmeye 419 00:32:36,664 --> 00:32:38,582 itmiş olabilir mi? 420 00:32:43,087 --> 00:32:45,381 Tekrarlar mısınız? 421 00:32:46,298 --> 00:32:48,092 Tünel görüşünüz yok mu? 422 00:32:53,931 --> 00:32:55,724 Tanrı aşkına! 423 00:33:18,038 --> 00:33:20,708 Raporunuzda özel dedektifin, Bayan Kent'in bir ilişki yaşadığını 424 00:33:20,791 --> 00:33:23,168 asla doğrulamadığı yazıyor, değil mi? 425 00:33:23,252 --> 00:33:24,086 Doğru. 426 00:33:24,169 --> 00:33:26,380 Arama izni başvurunuzda 427 00:33:26,463 --> 00:33:27,840 bahsetmemişsiniz. 428 00:33:28,465 --> 00:33:29,299 Barrel, ne oldu? 429 00:33:30,259 --> 00:33:34,221 Heather Strout. Asansöre bindi ama çantası burada. 430 00:33:34,722 --> 00:33:35,764 Gittiğine emin misin? 431 00:33:35,848 --> 00:33:37,015 Evet ve haberlerim var. 432 00:33:37,099 --> 00:33:39,810 Bağımsız arkadaşı burada çalışan bir şerif yardımcısı. 433 00:33:39,893 --> 00:33:41,228 Adı Hughes. 434 00:33:48,318 --> 00:33:49,361 Kahretsin. 435 00:33:49,445 --> 00:33:52,114 Herkes çıksın. Bomba var. 436 00:33:56,660 --> 00:33:57,661 Baba? 437 00:33:57,745 --> 00:33:59,830 - Maddie. - Maddie, çık! 438 00:34:03,417 --> 00:34:04,501 Hücrede biri var mı? 439 00:34:04,585 --> 00:34:06,253 Boş. Bomba imha geliyor. 440 00:34:07,087 --> 00:34:09,465 Zaman yok. Kapıyı aç. Koridoru boşalt. 441 00:34:28,567 --> 00:34:30,277 - Baba! - Maddie! 442 00:34:49,546 --> 00:34:50,380 Baba? 443 00:34:53,717 --> 00:34:54,802 Baba! 444 00:35:06,146 --> 00:35:07,648 Tanrım! İyi misin? 445 00:35:08,482 --> 00:35:10,859 İyi misin? 446 00:35:12,319 --> 00:35:14,029 Seni tuttum. 447 00:35:27,626 --> 00:35:29,002 Gitmelisin. 448 00:35:30,087 --> 00:35:31,255 Seninle kalıyorum. 449 00:35:31,338 --> 00:35:33,048 Sadece kolluk kuvvetlerine izin var. 450 00:35:33,131 --> 00:35:35,133 Kötü adamı arıyorlar. Güvenli değil. 451 00:35:35,217 --> 00:35:36,718 Ben iyiyim, şimdi git. 452 00:35:36,802 --> 00:35:38,512 Seni götüreyim. Baban haklı. 453 00:35:38,595 --> 00:35:40,097 Hadi tatlım. 454 00:35:41,223 --> 00:35:43,809 Onu bulduk. Aşağıda. 455 00:35:44,768 --> 00:35:45,769 Heather Strout nerede? 456 00:35:45,853 --> 00:35:47,312 Arıyoruz. Daha bulamadık. 457 00:35:47,855 --> 00:35:48,856 Teşekkürler. 458 00:35:50,148 --> 00:35:51,233 Kahretsin. 459 00:36:02,369 --> 00:36:04,830 İçinde broşürler olan çanta buldum. 460 00:36:04,913 --> 00:36:05,789 Dolabındaydı. 461 00:36:05,873 --> 00:36:07,624 İznim olmadan açtın. 462 00:36:07,708 --> 00:36:09,376 Yasa dışı devlet müdahalesi. 463 00:36:09,459 --> 00:36:11,628 Acil durum seni sikik. 464 00:36:11,712 --> 00:36:13,881 - Heather Strout nerede? - Avukat istiyorum. 465 00:36:16,967 --> 00:36:19,678 Kızım o salondaydı seni bok herif. 466 00:36:19,761 --> 00:36:21,847 Avukat istiyorsan Heather'ın yerini söyle. 467 00:36:22,681 --> 00:36:25,058 Fedakârlık yapmak gerek. 468 00:36:25,183 --> 00:36:26,935 Her devrimdeki gibi. 469 00:36:27,060 --> 00:36:28,687 Hükûmet bomboş. 470 00:36:29,605 --> 00:36:32,357 Karşılıklı zarar görülecek. Çaresi yok. 471 00:36:32,441 --> 00:36:35,277 Saçmalığını kendine sakla. Nerede? 472 00:36:38,906 --> 00:36:40,073 Devrim. 473 00:36:40,157 --> 00:36:41,116 Ne? 474 00:36:41,199 --> 00:36:44,077 Reece olası bir tehdit olduğunu söyledi, 475 00:36:44,161 --> 00:36:47,331 hapis muhbiri Şerif Departmanından olduğunu söylemiş. 476 00:36:49,041 --> 00:36:49,917 Sensin. 477 00:36:50,417 --> 00:36:53,921 Timdeki herkesin meşgul olmasını istediler. 478 00:36:54,004 --> 00:36:55,839 Bir arada olmasını. 479 00:36:56,506 --> 00:36:57,549 Büyük yıkım. 480 00:36:59,760 --> 00:37:01,136 İkinci bir bomba var. 481 00:37:05,432 --> 00:37:06,266 Reece. 482 00:37:06,350 --> 00:37:07,643 Reece, ben Bosch. 483 00:37:07,726 --> 00:37:10,062 Heather Strout size geliyor. Bomba var. 484 00:37:20,489 --> 00:37:22,282 Sikeyim. 485 00:37:25,827 --> 00:37:26,787 Sikeyim. 486 00:37:35,921 --> 00:37:38,423 Heather Strout bitti artık. 487 00:37:40,425 --> 00:37:42,052 Arabadan çık, 488 00:37:42,135 --> 00:37:45,013 diz üstü çök ve ellerini kaldır. 489 00:37:53,480 --> 00:37:55,065 Önünüzde asla eğilmem. 490 00:37:56,024 --> 00:37:58,151 Telefonu bırak. 491 00:37:59,361 --> 00:38:01,238 Mahkemede kimse zarar görmedi. 492 00:38:01,655 --> 00:38:04,032 Yapmana gerek yok. 493 00:38:04,825 --> 00:38:05,867 Arabadan in. 494 00:38:08,412 --> 00:38:09,287 Düşün. 495 00:38:12,708 --> 00:38:15,210 Telefonu bırak. 496 00:38:37,858 --> 00:38:38,859 Önemli mi? 497 00:38:39,943 --> 00:38:41,111 Hannah Blair. 498 00:38:42,362 --> 00:38:44,406 Sobel savunma önergesini reddetti. 499 00:38:45,282 --> 00:38:47,159 Telefon kaydı delil olacak. 500 00:38:47,951 --> 00:38:49,953 - Şaşırdın mı? - Sayılmaz. 501 00:38:50,537 --> 00:38:52,456 İzni o vermişti. 502 00:38:53,707 --> 00:38:55,709 Yanlış yönlendirdiğine inanmadı. 503 00:38:57,252 --> 00:38:58,211 Çünkü yönlendirmedim. 504 00:39:02,591 --> 00:39:03,800 Senin 505 00:39:04,468 --> 00:39:06,219 ve arkadaşlarının yaptığı... 506 00:39:06,303 --> 00:39:07,387 İşin parçası. 507 00:39:09,848 --> 00:39:10,849 Fikrimi değiştirdim. 508 00:39:12,476 --> 00:39:13,518 Hukuk hakkında mı? 509 00:39:13,602 --> 00:39:15,270 Hayır, okumak istiyorum. 510 00:39:17,022 --> 00:39:18,899 Hangi avukat masasında olacağım hakkında. 511 00:39:21,193 --> 00:39:24,071 Belki bir gün sen yakalarsın, ben hapse yollarım. 512 00:39:26,698 --> 00:39:28,408 Para Chandler'a ne diyeceksin? 513 00:39:29,034 --> 00:39:30,911 Gelecek yaz staj yapmak istediğimi. 514 00:39:31,828 --> 00:39:34,289 İyi bir savcı, savunma avukatı gibi düşünebilmeli. 515 00:39:40,087 --> 00:39:41,004 Pekâlâ, 516 00:39:41,838 --> 00:39:43,298 iznin ne kadar? 517 00:39:43,924 --> 00:39:46,384 Grace istediğim kadar olduğunu söyledi. 518 00:39:48,929 --> 00:39:50,305 Borrego'ya gidelim mi? 519 00:39:51,598 --> 00:39:52,599 Kayalığa? 520 00:39:55,060 --> 00:39:55,894 Tabii. 521 00:39:57,020 --> 00:39:58,772 Birkaç gün izin ver. 522 00:39:58,855 --> 00:40:00,565 Yarın ağrılarım olacak gibi, 523 00:40:00,649 --> 00:40:02,818 sonraki gün de işim var. 524 00:40:04,152 --> 00:40:04,986 Peki. 525 00:40:20,710 --> 00:40:21,837 Peki. 526 00:40:23,338 --> 00:40:24,464 Sana güveneceğim 527 00:40:25,173 --> 00:40:26,675 ve teslim olacağım. 528 00:41:07,048 --> 00:41:08,884 "Mahşer günü geldiğinde 529 00:41:08,967 --> 00:41:12,512 "azizlerinle beraber cennette olması için onu yukarı al. 530 00:41:12,596 --> 00:41:14,806 "Efendimiz Yüce İsa'yla. 531 00:41:14,890 --> 00:41:16,016 "Amin." 532 00:42:12,405 --> 00:42:14,658 DAISY CLAYTON 8 MAYIS 1995 - 15 AĞUSTOS 2009