1 00:00:06,924 --> 00:00:08,968 İlişkim vardı. 2 00:00:09,051 --> 00:00:12,388 Stan şüphelenip kamera koymuş olmalı. 3 00:00:12,471 --> 00:00:13,723 Ellerinde ne var? 4 00:00:15,474 --> 00:00:18,144 Öldüğü gece çekilen video 5 00:00:18,227 --> 00:00:20,020 ve dün gece attığım mesaj. 6 00:00:20,104 --> 00:00:21,397 Nasıl bulmuşlar? 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,566 Dinlemişler. Yasal mı? 8 00:00:23,691 --> 00:00:26,277 Öğreneceğiz. Kime attınız? 9 00:00:29,905 --> 00:00:30,823 Sevgilime. 10 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 Cevap verdi mi? 11 00:00:32,700 --> 00:00:33,576 Evet. 12 00:00:34,452 --> 00:00:36,245 O da ellerindedir. 13 00:00:36,954 --> 00:00:38,205 O bunun parçası mı? 14 00:00:40,332 --> 00:00:41,167 Evet. 15 00:00:43,127 --> 00:00:44,962 Videoyu gördünüz mü? 16 00:00:45,588 --> 00:00:49,133 Rehin olmam gerekirken oturma odasında yürüyen ben. 17 00:00:50,593 --> 00:00:52,136 Rehin mesajı sahteydi. 18 00:00:52,595 --> 00:00:55,264 Boşanmak istemiştim. 19 00:00:57,725 --> 00:00:59,769 Stan ölmemeliydi. 20 00:00:59,852 --> 00:01:03,898 Sabahlığıyla evinde gezen bir kadının kaydı elinizde. 21 00:01:03,981 --> 00:01:06,442 O anda bağlı olduğunu iddia etti. 22 00:01:06,525 --> 00:01:08,694 Müvekkilimin cinayetle ilgisi yok. 23 00:01:08,778 --> 00:01:12,406 Cinayete yol açan komplonun parçası. 24 00:01:12,782 --> 00:01:14,950 Tetiği çekmesine gerek yok. 25 00:01:16,076 --> 00:01:17,161 Çekeni bilmek istiyoruz. 26 00:01:20,122 --> 00:01:21,707 Savcıyı ararım. 27 00:01:21,791 --> 00:01:23,209 Anlaşabiliriz. 28 00:01:29,381 --> 00:01:30,216 Teşekkürler. 29 00:01:33,761 --> 00:01:34,637 Nasıl yardım edebilirim? 30 00:01:34,720 --> 00:01:37,640 Ajan Sylvia Reece, FBI. Dedektif Bosch'ı arıyorum. 31 00:01:39,266 --> 00:01:40,559 Haber vereyim. 32 00:01:48,108 --> 00:01:50,444 DEDEKTİF LOS ANGELES POLİSİ 33 00:01:52,738 --> 00:01:54,740 Bakıcılığa gerek yok. 34 00:01:54,824 --> 00:01:55,699 Yapmıyorum. 35 00:01:57,243 --> 00:01:58,953 Bir şey istemediğinize emin misiniz... 36 00:01:59,036 --> 00:02:00,454 Hayır, teşekkürler. 37 00:02:00,538 --> 00:02:01,622 Sizi suçlamam. 38 00:02:01,705 --> 00:02:06,085 Tatsız ama etkili kafein servisi. 39 00:02:06,168 --> 00:02:07,002 Yoktan iyidir. 40 00:02:08,087 --> 00:02:09,004 Reece. 41 00:02:10,172 --> 00:02:12,758 Beklettiğim için üzgünüm. Teşekkürler Mank. 42 00:02:12,842 --> 00:02:13,926 Her zaman. 43 00:02:14,593 --> 00:02:15,970 Neden buradayım? 44 00:02:16,720 --> 00:02:18,764 Kent'i bağımsızlar öldürmedi. 45 00:02:18,848 --> 00:02:20,349 Karısı ve âşığı öldürdü. 46 00:02:20,432 --> 00:02:23,185 -Suçluyor musunuz? -Savcı anlaşma yapıyor. 47 00:02:23,269 --> 00:02:24,311 Brenner'ı mı düşünüyorsun? 48 00:02:24,812 --> 00:02:25,646 Öğreneceğiz. 49 00:02:26,230 --> 00:02:27,064 Duymak istiyorum. 50 00:02:28,524 --> 00:02:29,984 O yüzden aradım. Geldiğini birine söyledin mi? 51 00:02:30,484 --> 00:02:31,443 Hayır. Neden? 52 00:02:31,777 --> 00:02:34,154 Laf sızabilir. Sevgilisini kaçırmayalım. 53 00:02:34,530 --> 00:02:35,364 Sızdırmayız. 54 00:02:35,447 --> 00:02:37,575 Tabii. Hemen dönerim. 55 00:02:43,414 --> 00:02:44,290 Beyler. 56 00:02:48,043 --> 00:02:50,921 Cinayetten haberi yokmuş. 57 00:02:51,005 --> 00:02:51,881 Tabii. 58 00:02:51,964 --> 00:02:53,007 -Ortağını söyleyecek mi? -Evet. 59 00:02:53,090 --> 00:02:54,508 Tam iş birliğinde. 60 00:02:54,592 --> 00:02:56,135 Karşılığında? 61 00:02:56,218 --> 00:02:58,220 Gasp komplosundan iki sene. 62 00:02:59,263 --> 00:03:00,306 İki mi? 63 00:03:00,389 --> 00:03:03,434 Verecek çok şeyi var. Ortağı bir federal. 64 00:03:03,517 --> 00:03:04,894 Ne yani? Biri öldü. 65 00:03:04,977 --> 00:03:06,520 Anlaşma bu. 66 00:03:15,487 --> 00:03:17,281 -Hazır olduğunuzda. -Dürüst olun. 67 00:03:17,740 --> 00:03:19,992 Anlaşmaya bağlı kaldığınız sürece 68 00:03:20,075 --> 00:03:22,328 hiçbir şey aleyhinize kullanılamaz. 69 00:03:26,248 --> 00:03:29,418 Bir sene önce Clifford Maxwell'la ilişkim başladı. 70 00:03:29,501 --> 00:03:30,753 Ne? 71 00:03:33,297 --> 00:03:34,381 İnanmıyorum. 72 00:03:34,465 --> 00:03:39,261 12 gün önce meşru müdafaayla kocamı öldürdü. 73 00:03:41,555 --> 00:03:42,806 Nasıl başladı? 74 00:03:44,016 --> 00:03:48,979 Stanley'yi yeni güvenlik protokolleri hakkında bilgilendirmek için eve geldi. 75 00:03:49,063 --> 00:03:51,106 Sorularım vardı. 76 00:03:51,190 --> 00:03:53,025 Kahveler yemeklere döndü. 77 00:03:54,234 --> 00:03:55,653 Yemekler de... 78 00:03:56,028 --> 00:03:56,862 Nerede buluşuyordunuz? 79 00:03:58,530 --> 00:03:59,490 Otellerde. 80 00:04:00,658 --> 00:04:03,577 Ciddileşince daire tuttum. 81 00:04:04,620 --> 00:04:07,206 -Cinayete ne zaman karar verdiniz? -Vermedim! 82 00:04:07,289 --> 00:04:08,707 Karar falan vermedim. 83 00:04:08,791 --> 00:04:11,794 Böyle olmadığını müvekkilim başında belirtmiştir. 84 00:04:11,877 --> 00:04:13,712 Anlamaya çalışıyorum. 85 00:04:13,837 --> 00:04:15,422 Boşanmak istedim. 86 00:04:17,132 --> 00:04:20,761 Patentimdeki haklarını çekmek istemedi. 87 00:04:20,844 --> 00:04:23,597 Yarım milyon dolar teklif ettim. 88 00:04:23,681 --> 00:04:24,640 Yüksek bir miktar. 89 00:04:24,723 --> 00:04:26,642 Buluşun benim olduğunu düşününce fazla. 90 00:04:27,309 --> 00:04:28,143 Reddetti. 91 00:04:31,355 --> 00:04:33,607 Cliff zorlamak için plan yaptı. 92 00:04:35,025 --> 00:04:36,110 Ben de uydum. 93 00:04:36,193 --> 00:04:37,277 Plan neydi? 94 00:04:37,903 --> 00:04:39,738 Stan sezyumu çalmalıydı. 95 00:04:40,948 --> 00:04:42,533 -Neden? -Ahlak maddesi. 96 00:04:43,158 --> 00:04:44,451 Ağır suçtur. 97 00:04:45,160 --> 00:04:47,204 Evlilik sözleşmesini fesheder. 98 00:04:48,455 --> 00:04:50,332 Hakları kaybedecekti. 99 00:04:50,416 --> 00:04:52,251 Teklifim daha iyiydi. 100 00:04:52,334 --> 00:04:55,045 Sezyumu sizi kurtarmak için baskı altında çaldı. 101 00:04:56,005 --> 00:04:58,424 -İyi bir avukat bunu kullanabilirdi. -Tabii. 102 00:04:59,299 --> 00:05:01,719 Cliff, Stan'i bağımsızlarla ilişkilendiren 103 00:05:01,802 --> 00:05:03,512 sosyal medya yazısı hazırlıyordu. 104 00:05:04,221 --> 00:05:06,098 Liberal kocamı. 105 00:05:06,181 --> 00:05:07,683 Jüri kime inanırdı? 106 00:05:08,225 --> 00:05:11,270 Şehri zehirlemeye yetecek radyoaktif madde çalan 107 00:05:11,353 --> 00:05:12,896 bir bağımsıza mı, 108 00:05:12,980 --> 00:05:15,107 onu yakalayan kahraman ajana mı? 109 00:05:15,399 --> 00:05:16,775 Böyle olmadı. 110 00:05:17,901 --> 00:05:19,445 Stan zekiydi. 111 00:05:20,112 --> 00:05:21,196 Kaybetmeye hazırdı. 112 00:05:23,198 --> 00:05:25,784 Kâğıtlar imzalanıp sezyum geri verilecekti 113 00:05:25,868 --> 00:05:27,661 ve kimse anlamayacaktı. 114 00:05:28,203 --> 00:05:29,038 Ne ters gitti? 115 00:05:30,831 --> 00:05:33,042 Cliff, Seyir Alanı'na gitti. 116 00:05:33,125 --> 00:05:35,502 Stan saldırıp kahramanlığa kalkmış. 117 00:05:36,754 --> 00:05:38,881 Cliff meşru müdafaa, dedi. 118 00:05:38,964 --> 00:05:41,550 B planına geçildi. Bağımsızları suçlamak. 119 00:05:43,052 --> 00:05:43,886 Evet. 120 00:05:46,388 --> 00:05:47,723 Buna inanalım mı? 121 00:05:47,806 --> 00:05:49,516 İstediğinize inanın. 122 00:05:50,476 --> 00:05:53,145 Müvekkilim katili açıkladı. 123 00:05:55,647 --> 00:05:57,107 Brenner'ı aramalıyım. 124 00:05:57,191 --> 00:05:58,859 Ben de Müdür Irving'i. 125 00:06:02,863 --> 00:06:04,531 İyi hikâye. Her şeye uyuyor. 126 00:06:04,615 --> 00:06:07,409 -Maxwell'inki farklıdır. -Duymaya can atıyorum. 127 00:06:07,493 --> 00:06:09,912 Yalansa anlaşma çöp olur, ikisini de enseleriz. 128 00:06:09,995 --> 00:06:11,080 Umarım. 129 00:06:11,163 --> 00:06:13,290 O benim ortağım. Orada olmalıyım. 130 00:06:14,249 --> 00:06:16,001 Bana güvenir. Yardım edebilirim. 131 00:06:17,544 --> 00:06:18,378 Lütfen. 132 00:07:29,741 --> 00:07:30,742 HEDEF NO. 1 133 00:07:31,451 --> 00:07:33,579 Hızlı oldu. Yargıçla aran iyi. 134 00:07:33,662 --> 00:07:34,496 HEDEF NO. 2 135 00:07:34,580 --> 00:07:36,165 Sonuç istedi, verdik. 136 00:07:36,248 --> 00:07:37,958 Bağlandık. 137 00:07:38,375 --> 00:07:41,879 Bu Maxwell'in ajan telefonu, bu da kullan-at. 138 00:07:41,962 --> 00:07:43,172 Başlıyoruz. 139 00:07:51,221 --> 00:07:52,973 Görüşmek isteyin. Acil. 140 00:08:19,166 --> 00:08:20,125 Seni görmeliyim. 141 00:08:25,464 --> 00:08:27,925 Dairede olacağım. Lütfen gel. 142 00:08:36,141 --> 00:08:38,227 Broadway Palace Daireleri. 1017. 143 00:09:06,296 --> 00:09:08,465 Soruşturma birimi alanda. SWAT beklemede. 144 00:09:08,548 --> 00:09:10,801 Daireyi izleyeceğiz. 145 00:09:10,884 --> 00:09:11,969 Gelirse. 146 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 Aç. 147 00:09:24,898 --> 00:09:26,233 Cliff. N'aber? 148 00:09:26,316 --> 00:09:28,735 Gecikeceğim. Muhbirle görüşmeliyim. 149 00:09:28,819 --> 00:09:31,029 -Bir şey mi var? -Hayır. 150 00:09:31,947 --> 00:09:34,116 Görüşürüz. 151 00:09:39,538 --> 00:09:40,622 Anladı mı? 152 00:09:41,206 --> 00:09:42,332 Bilmiyorum. 153 00:09:42,416 --> 00:09:44,334 Yargı net. 154 00:09:44,418 --> 00:09:46,336 Artık yerel terör değil, 155 00:09:46,420 --> 00:09:47,337 cinayet soruşturması. 156 00:09:47,421 --> 00:09:50,799 Maxwell benim çalışanım. 157 00:09:50,882 --> 00:09:53,885 Nezaketen uyarıda bulunuyorum. 158 00:09:55,220 --> 00:09:56,513 İşimizi yapalım. 159 00:10:01,560 --> 00:10:03,854 Maxwell, Palace Daireleri'nde değil. 160 00:10:04,604 --> 00:10:06,356 Kullan-ata baktım. 161 00:10:06,440 --> 00:10:08,525 Beşinci otoyolda, güneye gidiyor. 162 00:10:08,608 --> 00:10:10,736 -Meksika'ya mı? -Telefon öyle. 163 00:10:10,819 --> 00:10:13,196 Uçak kaldıralım. Arabayı izlesin. 164 00:10:13,280 --> 00:10:15,866 Pierce, Vega, Orange County ve San Diego'yla bağlantı kurun. 165 00:10:15,949 --> 00:10:17,367 Kenara çekecek bir yer buluruz. 166 00:10:17,451 --> 00:10:20,120 Sınır devriyesine haber verin. 167 00:10:20,203 --> 00:10:21,038 Peki. 168 00:10:21,496 --> 00:10:22,497 Gidelim. 169 00:10:26,126 --> 00:10:27,669 Bence şehirde. 170 00:10:27,753 --> 00:10:29,880 Telefonu zaman kazanmak için kullanıyor. 171 00:10:29,963 --> 00:10:32,049 Onu uyarmış olabilir. 172 00:10:32,132 --> 00:10:34,468 Ya da birimi fark etti. Daireyi izledi. 173 00:10:34,551 --> 00:10:37,763 Broadway ve Olympic'te. Görüş açısı iyi olmalı. 174 00:10:38,555 --> 00:10:40,515 Yolun karşısındaki Ace Otel'den. 175 00:10:40,599 --> 00:10:42,642 Dedektif onu izlemişti. Buluşma yerlerindenmiş. 176 00:10:42,726 --> 00:10:44,311 20 dakikalık. 177 00:10:44,394 --> 00:10:46,104 Artık hiçbir şey 20 dakika değil. 178 00:10:49,691 --> 00:10:50,984 İSA KURTARIR 179 00:11:14,466 --> 00:11:16,760 ACE OTEL 180 00:11:23,767 --> 00:11:24,601 Merhaba. 181 00:11:24,684 --> 00:11:26,436 Merhaba. Ace Otel'e hoş geldiniz. 182 00:11:27,396 --> 00:11:28,313 Bu misafiri arıyoruz. 183 00:11:29,439 --> 00:11:31,900 Birkaç saat önce giriş yaptı. 184 00:11:34,403 --> 00:11:35,821 Teras süiti, 703 numara. 185 00:11:35,904 --> 00:11:37,697 -Hâlâ burada mı? -Çıktığını görmedim. 186 00:11:37,781 --> 00:11:38,615 Teşekkürler. 187 00:11:39,241 --> 00:11:40,367 Önden gideyim. 188 00:11:40,450 --> 00:11:41,451 SWAT'ı bekliyoruz. 189 00:11:44,037 --> 00:11:45,330 Billets. Efendim. 190 00:11:45,414 --> 00:11:48,542 Santa Ana polisi arabayı durdurmuş. O değil. 191 00:11:48,625 --> 00:11:50,293 Ace Otel'de. 192 00:11:50,377 --> 00:11:51,962 Güneye gittiğini sanmıştım. 193 00:11:53,255 --> 00:11:54,965 Sonra açıklarım. 194 00:11:55,048 --> 00:11:57,300 Bekle, demiştim. 195 00:12:01,304 --> 00:12:02,139 Burada kalıyorum. 196 00:12:02,431 --> 00:12:03,598 Anlaşıldı. 197 00:12:09,062 --> 00:12:09,980 Cliff, benim. 198 00:12:13,483 --> 00:12:14,901 Konuşmak istiyorum. 199 00:12:18,947 --> 00:12:20,532 Giriyorum. 200 00:12:40,218 --> 00:12:41,052 Dikkatsizceydi. 201 00:12:41,136 --> 00:12:42,971 Edgar olsa SWAT'ı mı beklerdin? 202 00:12:43,054 --> 00:12:44,556 Cevabı biliyorsun. 203 00:12:46,600 --> 00:12:47,434 Kahretsin! 204 00:13:43,240 --> 00:13:45,158 Kaçıyor. Tiyatroda. 205 00:13:45,242 --> 00:13:48,328 -Çatıdan geliyor. Sahneye geç. -Tamam. 206 00:13:50,622 --> 00:13:54,251 Memurlar, Ace Otel tiyatrosunda 207 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 cinayet şüphelisinin takibinde. 208 00:14:42,382 --> 00:14:44,175 Ayrılalım. Çapraz ateşe dikkat. 209 00:15:48,490 --> 00:15:49,324 Hey! 210 00:16:11,888 --> 00:16:13,390 Kaçamazsın. 211 00:16:13,807 --> 00:16:15,100 Ellerini kaldır. 212 00:16:16,059 --> 00:16:17,102 Peki. 213 00:16:18,311 --> 00:16:19,145 Peki. 214 00:16:55,306 --> 00:16:56,224 Temiz çıkacak. 215 00:16:58,727 --> 00:16:59,811 İyi atıştı. 216 00:17:00,478 --> 00:17:01,771 Kariyeri çökecek. 217 00:17:02,480 --> 00:17:03,398 Zehirli. 218 00:17:04,315 --> 00:17:05,358 Ortağını öldürdü. 219 00:17:07,527 --> 00:17:08,987 Üzerine yapışacak. 220 00:17:31,259 --> 00:17:32,093 Eve git. 221 00:17:32,343 --> 00:17:33,344 Gideceğim. 222 00:18:00,288 --> 00:18:02,081 Alex Sands'le konuştum. 223 00:18:03,750 --> 00:18:05,293 Daisy sokakta çalışıyor muydu? 224 00:18:06,753 --> 00:18:07,879 Bilmiyorum. 225 00:18:08,588 --> 00:18:10,048 Endişeleniyordum. 226 00:18:11,424 --> 00:18:15,136 Bir sokak vaizinin vaftiz ettiğini söyledi mi? 227 00:18:15,220 --> 00:18:16,054 Hayır. 228 00:18:17,013 --> 00:18:19,140 Duvarında fotoğrafı var. 229 00:18:19,432 --> 00:18:20,767 O mu yapmış? 230 00:18:21,518 --> 00:18:24,062 Daisy'nin üstündeki parmak izini 231 00:18:24,145 --> 00:18:26,731 vaizinkiyle karşılaştırdım. 232 00:18:26,815 --> 00:18:27,982 Uymadı. 233 00:18:30,109 --> 00:18:30,944 Peki. 234 00:18:32,195 --> 00:18:33,279 Ona evi aratmış. 235 00:18:34,364 --> 00:18:35,990 Daisy birinin almaya geldiğini söylemiş. 236 00:18:36,074 --> 00:18:37,283 Bunu hatırlardım. 237 00:18:37,367 --> 00:18:40,453 Erkekmiş. Onu almaya gelecek kişi erkekmiş. 238 00:18:40,537 --> 00:18:42,747 Telefonu başkası açmış olabilir mi? 239 00:18:44,457 --> 00:18:45,708 Roy olabilir. 240 00:18:47,836 --> 00:18:48,670 Roy kim? 241 00:18:50,463 --> 00:18:52,590 Ayrılıp barıştığım sevgilimdi. 242 00:18:52,674 --> 00:18:53,716 Bulabilir misin? 243 00:18:56,386 --> 00:18:58,930 -Bakarım. -İletişiminiz yok mu? 244 00:18:59,013 --> 00:19:01,808 -Birbirimize iyi gelmiyorduk. -Peki. 245 00:19:01,891 --> 00:19:05,311 Bulur bulmaz ara. Nedenini söyleme. 246 00:19:06,437 --> 00:19:09,607 -Ben konuşayım. -Peki. 247 00:19:12,694 --> 00:19:14,404 Kullan-atı bulduk. 248 00:19:16,531 --> 00:19:19,617 Kent ve muhtemelen Craver cinayeti için 249 00:19:19,701 --> 00:19:21,494 kullanmış olabilir. 250 00:19:22,787 --> 00:19:24,998 Muhbiri de mi öldürdü? 251 00:19:26,291 --> 00:19:27,625 Kuvvetle muhtemel. 252 00:19:29,168 --> 00:19:31,045 Craver bizi Stroutlara götürdü. 253 00:19:32,171 --> 00:19:33,423 Craver bir riskti. 254 00:19:34,591 --> 00:19:35,425 Bir teori. 255 00:19:38,386 --> 00:19:39,345 Kahretsin. 256 00:19:40,847 --> 00:19:42,807 Maxwell'in evine de girmeliyiz. 257 00:19:52,275 --> 00:19:53,693 Haberdar ederiz. 258 00:20:41,240 --> 00:20:43,618 -Eksikler var. -FBI mülkü. 259 00:20:43,993 --> 00:20:46,120 Soruşturmanızla alakalı bir şey almadık. 260 00:20:46,204 --> 00:20:47,413 Nereden biliyorsunuz? 261 00:21:09,477 --> 00:21:11,229 -Harry. -Evet? 262 00:21:16,567 --> 00:21:17,777 Boş. 263 00:21:19,070 --> 00:21:20,321 Hafıza kartını almışlar. 264 00:21:21,739 --> 00:21:23,700 Soruşturmayla alakası yok. 265 00:21:35,878 --> 00:21:39,340 Lizzie Clayton. Ne sürpriz. 266 00:21:40,466 --> 00:21:41,926 İçki ister misin? 267 00:21:42,218 --> 00:21:43,052 Roy. 268 00:21:43,428 --> 00:21:45,221 Söyleme. Beni özledin. 269 00:21:46,180 --> 00:21:47,098 Daisy seni aradı mı? 270 00:21:47,890 --> 00:21:50,435 -Onu Hollywood'dan almanı istedi. -Ne? 271 00:21:51,227 --> 00:21:53,104 Ölmeden önceki yaz. 272 00:21:54,522 --> 00:21:55,982 Eve dönmek istemiş. 273 00:21:56,065 --> 00:21:59,068 Bilmem. Uzun zaman oldu. 274 00:21:59,152 --> 00:21:59,986 Hadi ama! 275 00:22:00,069 --> 00:22:02,739 On yıl oldu. Hatırlamıyorum. 276 00:22:02,822 --> 00:22:04,615 Sana söylerdim. 277 00:22:05,616 --> 00:22:06,993 Hatırlamayan sensin, senin suçun. 278 00:22:07,076 --> 00:22:08,578 -Öyle yani. -Evet. 279 00:22:09,996 --> 00:22:11,289 Herhâlde kafan iyiydi. 280 00:22:11,372 --> 00:22:12,206 Siktir git! 281 00:22:18,254 --> 00:22:20,089 Olay çıktı. 282 00:22:22,759 --> 00:22:24,385 Baksana. 283 00:22:26,637 --> 00:22:30,641 Bilişim Suçları kullan-atı indirmiş. 284 00:22:34,062 --> 00:22:35,813 Sırılsıklam âşıkmış. 285 00:22:38,149 --> 00:22:39,484 Uğruna öldü. 286 00:22:40,234 --> 00:22:41,903 Şanslı kadın. 287 00:22:41,986 --> 00:22:43,529 Saçma hikâyesini yalanlayamaz. 288 00:22:46,616 --> 00:22:48,493 Bu ne? 289 00:22:48,576 --> 00:22:49,702 9 HAZİRAN 2019 20.08 - MAXWELL'DEN BİLİNMEYEN NUMARAYA: 290 00:22:49,786 --> 00:22:50,953 KİMİNLE ÇALIŞTIĞINI BİLİYOR MUSUN? 291 00:22:51,037 --> 00:22:52,747 MAXWELL'DEN 818-164-8243'E. JPEG RESMİ GÖNDERİLDİ. 292 00:22:52,830 --> 00:22:54,248 Fotoğraf yollamış. 293 00:22:57,376 --> 00:22:58,336 Craver. 294 00:22:59,837 --> 00:23:02,715 Craver'ın federallerle konuştuğunu birine söylemiş. 295 00:23:03,925 --> 00:23:06,928 Muhbirini ifşa edip sonra da öldürdü mü? 296 00:23:07,011 --> 00:23:08,888 Ya da bağımsızlara yaptırdı. 297 00:23:08,971 --> 00:23:13,184 Craver'ın gömleğindeki örneklerle Maxwell'in DNA'sı karşılaştırılıyor. 298 00:23:13,267 --> 00:23:15,436 -Ya Bayan Kent? -Kefalet ödedi. 299 00:23:16,354 --> 00:23:19,357 Mis gibi itiraf anlaşması var. 300 00:23:20,483 --> 00:23:22,026 Benim de sinirimi bozuyor. 301 00:23:23,152 --> 00:23:24,695 Aç hadi. İşimiz bitti. 302 00:23:28,324 --> 00:23:29,659 Bosch. 303 00:23:30,535 --> 00:23:31,911 Tanıyorum. 304 00:23:46,717 --> 00:23:49,095 Şikayetçi değil. Konuşmak istemedi. 305 00:23:49,178 --> 00:23:52,223 -Nerede? -Evde, yarasıyla ilgileniyor. 306 00:23:52,306 --> 00:23:53,808 Sağ kroşesi sağlammış. 307 00:23:53,891 --> 00:23:55,393 Ben ilgilenirim. Sağ ol. 308 00:23:55,476 --> 00:23:56,811 Her zaman. 309 00:23:56,894 --> 00:23:58,146 Umarım öyle olmaz. 310 00:23:59,355 --> 00:24:00,982 İçmiyordum. 311 00:24:02,400 --> 00:24:04,068 Bana bırak, demiştim. 312 00:24:05,111 --> 00:24:07,196 Neden Daisy'nin aradığını söylemediğini sormalıydım. 313 00:24:07,864 --> 00:24:08,698 Ve? 314 00:24:12,034 --> 00:24:12,994 Kafamın iyi olduğunu söyledi. 315 00:24:13,077 --> 00:24:14,036 Öyle miydi? 316 00:24:16,455 --> 00:24:17,498 Hatırlamıyorum. 317 00:24:20,501 --> 00:24:21,460 Gel. 318 00:24:24,046 --> 00:24:26,090 Daisy'nin koruyucu ailede olduğunu biliyor muydun? 319 00:24:27,800 --> 00:24:28,843 Dosyada gördüm. 320 00:24:28,926 --> 00:24:30,386 Nasıldı, bilmiyorsun. 321 00:24:32,388 --> 00:24:33,764 Çok savaştım. 322 00:24:35,057 --> 00:24:37,185 Toplantılara gittim, alkolü bıraktım. 323 00:24:37,268 --> 00:24:39,270 Her ziyarete, duruşmaya gittim. 324 00:24:42,565 --> 00:24:45,234 Telafi etmek için bir şans istedim. 325 00:24:46,152 --> 00:24:47,445 Daha iyi olmak için. 326 00:24:48,905 --> 00:24:50,072 Biliyorum. 327 00:25:00,082 --> 00:25:01,542 Beni toplantıya götürür müsün? 328 00:25:03,377 --> 00:25:04,212 Tabii. 329 00:25:04,295 --> 00:25:06,756 NORTHRIDGE KADINLAR KULÜBÜ 330 00:25:19,602 --> 00:25:21,187 Daisy'yi bırakmayacağım. 331 00:25:24,106 --> 00:25:25,149 Biliyorum. 332 00:25:26,150 --> 00:25:28,402 İhtiyacın olursa ara. 333 00:25:41,666 --> 00:25:42,583 Reece? 334 00:25:43,709 --> 00:25:45,419 Tabii. Görüşürüz. 335 00:26:08,109 --> 00:26:09,318 Çıkmamış mıydın? 336 00:26:09,402 --> 00:26:12,989 Evet. Powers'a gittim, eve çıkmış. 337 00:26:13,072 --> 00:26:15,449 -Nasıl? -Daha iyi. 338 00:26:15,533 --> 00:26:18,369 Emekli maaşıyla havuz yaptırmak istiyor. 339 00:26:18,452 --> 00:26:19,287 Güzel. 340 00:26:20,288 --> 00:26:21,831 Hâlâ ne işin var? 341 00:26:21,914 --> 00:26:25,042 Terrion cinayet belgeleri. Acele etmeyi sevmiyorum. 342 00:26:26,210 --> 00:26:28,254 Keşke herkesin böyle iş ahlakı olsa. 343 00:26:28,546 --> 00:26:29,839 İşimi yapıyorum. 344 00:26:30,423 --> 00:26:32,008 Her şey yolunda mı? 345 00:26:33,217 --> 00:26:34,260 İyi. 346 00:26:35,052 --> 00:26:36,304 Dönsem iyi olacak. 347 00:26:37,179 --> 00:26:39,682 Rondell'e çalışmasını söyle. 348 00:26:39,765 --> 00:26:40,766 Senin işin değil mi? 349 00:26:41,142 --> 00:26:41,976 Efendim? 350 00:26:42,935 --> 00:26:43,769 Söylerim. 351 00:26:52,361 --> 00:26:54,530 Düşünüp duruyorum. 352 00:26:55,906 --> 00:26:57,283 Bırakmalısın. 353 00:26:57,366 --> 00:26:58,659 Önceden görseydim. 354 00:26:59,368 --> 00:27:00,619 Silahı indirseydim... 355 00:27:02,413 --> 00:27:03,956 Ölebilirdin. 356 00:27:04,040 --> 00:27:05,124 İki yıl. 357 00:27:06,792 --> 00:27:09,795 O iki yıl hapse, ortağım mezara. 358 00:27:09,879 --> 00:27:10,713 Doğru değil. 359 00:27:10,796 --> 00:27:12,173 Değil. 360 00:27:18,804 --> 00:27:22,058 Cliff, izin gününde ses kaydı alan bir arabaya binmiş. 361 00:27:22,141 --> 00:27:24,435 İzin gününde neden ses kaydı yapsın? 362 00:27:25,728 --> 00:27:28,981 Kadın suçu üstüne yıkar diye 363 00:27:29,065 --> 00:27:31,525 sağlama almak istemiştir. 364 00:27:31,692 --> 00:27:33,569 Yıktı da. 365 00:27:33,903 --> 00:27:34,820 Evet. 366 00:27:35,196 --> 00:27:37,406 Ses dosyası bir yerdedir. 367 00:27:38,324 --> 00:27:39,825 Bulamadım. 368 00:27:42,119 --> 00:27:43,329 Belki yanılıyorum. 369 00:27:44,372 --> 00:27:48,084 Belki sadece bir histir. 370 00:27:48,709 --> 00:27:49,960 Araştırırım. 371 00:27:51,337 --> 00:27:52,505 Benden duymadın. 372 00:27:54,173 --> 00:27:55,007 Tabii ki. 373 00:28:08,270 --> 00:28:10,272 -Burada olduğundan emin miyiz? -Hayır. 374 00:28:54,984 --> 00:28:56,110 Jerry. 375 00:28:57,528 --> 00:28:58,571 Chapstick. 376 00:28:59,238 --> 00:29:00,739 Göz önünde. 377 00:29:13,627 --> 00:29:14,545 Mutlu çift. 378 00:29:14,628 --> 00:29:15,963 Klasik âşıklar. 379 00:29:19,467 --> 00:29:20,968 Craver'la görüşme. 380 00:29:22,344 --> 00:29:25,014 Kamerayı kurup kendisi çekmiş olabilir. 381 00:29:27,308 --> 00:29:28,434 Ses dosyası mı? 382 00:29:28,726 --> 00:29:29,560 Dinleyelim. 383 00:29:30,895 --> 00:29:32,396 İmzalamaya zorlarız. 384 00:29:32,480 --> 00:29:34,231 Yapmaz. Onu tanırım. 385 00:29:34,315 --> 00:29:36,233 -Mantıklıdır, demiştin. -Dikkafalı. 386 00:29:37,735 --> 00:29:39,028 Benim olduğumu bulmamalılar. 387 00:29:41,071 --> 00:29:42,448 Stan'inkini kullanırsın. 388 00:29:45,576 --> 00:29:46,869 Jüriye dinletmesi eğlenceli olacak. 389 00:29:46,952 --> 00:29:47,995 Değil mi? 390 00:29:54,251 --> 00:29:55,961 Çok garip. 391 00:29:56,629 --> 00:29:59,131 O patronum, kankam değil. 392 00:29:59,215 --> 00:30:00,758 Konuşmalısın. 393 00:30:01,008 --> 00:30:02,843 "Bana dokunma" mı diyeyim? 394 00:30:05,971 --> 00:30:08,182 Bir şey dememeliydim. 395 00:30:08,265 --> 00:30:09,141 Ama dedin. 396 00:30:09,225 --> 00:30:11,227 Beni garip duruma sokuyor. 397 00:30:11,310 --> 00:30:13,103 Duyduğumu unutamam. 398 00:30:13,187 --> 00:30:14,230 Bildirmezsem 399 00:30:14,313 --> 00:30:17,316 suç ortağı sayılırım. 400 00:30:17,399 --> 00:30:20,110 Abartma. Korkak olma. 401 00:30:22,613 --> 00:30:24,365 Konuşmayalım, tamam mı? 402 00:30:26,534 --> 00:30:27,910 Destek için sağ ol. 403 00:30:40,381 --> 00:30:42,633 -İkimize ihtiyaç yok. -Hallederim. 404 00:30:43,092 --> 00:30:45,094 -Sen? -Clayton davası. 405 00:30:45,636 --> 00:30:46,554 Nasıl gidiyor? 406 00:30:47,596 --> 00:30:48,430 Eh işte. 407 00:30:50,683 --> 00:30:51,725 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 408 00:30:57,189 --> 00:31:00,901 Evsiz krizine LAPD girişimi. 409 00:31:01,193 --> 00:31:03,654 Şehirde ve Hollywood'da çifte görev timi. 410 00:31:04,363 --> 00:31:08,742 Evsizlik, konutlandırma ve akıl sağlığı sorunudur. 411 00:31:08,993 --> 00:31:10,619 Ne yapabiliriz? 412 00:31:10,869 --> 00:31:13,163 Kamplar ve çevresinde suç yaygın. 413 00:31:14,081 --> 00:31:16,500 Uyuşturucu, saldırı, fuhuş... 414 00:31:16,584 --> 00:31:18,460 Farkındayım. 415 00:31:18,544 --> 00:31:21,589 Elimizden geleni yapıyoruz. 416 00:31:22,214 --> 00:31:23,340 Yeterli değil. 417 00:31:24,466 --> 00:31:26,385 Bir evsiz, diğerinin kafasını 418 00:31:26,468 --> 00:31:28,137 beton parçasıyla yardı. 419 00:31:28,220 --> 00:31:29,805 Talihsizlik. 420 00:31:29,888 --> 00:31:33,309 Personeli tekrar topla. Ahlak masası, Narkotik'ten al. 421 00:31:33,559 --> 00:31:34,393 Emredersiniz. 422 00:31:34,935 --> 00:31:37,479 KKS ve Soygun'dan da alabiliriz. 423 00:31:37,563 --> 00:31:40,024 Olayların çoğu evsizlikle bağlantılı. 424 00:31:40,107 --> 00:31:41,358 İyi fikir. 425 00:31:43,110 --> 00:31:46,071 Hollywood'un başına Komiser Billets'ı istiyorum. 426 00:31:47,615 --> 00:31:49,241 Komiser Thorne'u düşünüyordum. 427 00:31:51,452 --> 00:31:52,328 Billets. 428 00:31:53,871 --> 00:31:56,123 Sonraki döneme kadar böyle. 429 00:31:56,206 --> 00:31:57,041 Emredersiniz. 430 00:31:57,499 --> 00:31:59,084 Koordine, daire çapında bir girişim. 431 00:31:59,168 --> 00:32:00,002 Emredersiniz. 432 00:32:00,961 --> 00:32:04,632 Aranızda ne varsa... 433 00:32:06,425 --> 00:32:07,343 Artık bitsin. 434 00:32:11,096 --> 00:32:12,598 İsmi var mı efendim? 435 00:32:13,265 --> 00:32:14,600 Güvenli Kaldırımlar Operasyonu. 436 00:32:15,392 --> 00:32:16,685 Akılda kalıcı. 437 00:32:17,936 --> 00:32:19,021 Beğendim. 438 00:32:36,288 --> 00:32:38,916 Dedektif Bosch, LAPD. Roy Lewis? 439 00:32:38,999 --> 00:32:40,834 Şikayetçi değilim. 440 00:32:40,918 --> 00:32:42,628 Bu yüzden gelmedim. Girebilir miyim? 441 00:32:45,172 --> 00:32:46,632 Amma morarmış. 442 00:32:46,715 --> 00:32:48,342 Evet. Eğilmeyi unuttum. 443 00:32:52,638 --> 00:32:56,225 Net hatırlamıyorum ama aramıştı. 444 00:32:56,767 --> 00:32:58,060 Neden Elizabeth'e söylemedin? 445 00:32:58,394 --> 00:32:59,311 Hatırlamıyorum. 446 00:33:00,270 --> 00:33:02,481 Belki de kafası duyamayacak kadar iyiydi. 447 00:33:02,564 --> 00:33:05,526 Daisy, eve bırakman için seni aramış. 448 00:33:06,527 --> 00:33:09,071 Gittim ama yoktu. 449 00:33:09,530 --> 00:33:11,615 Sevgilisiyle gittiğini düşündüm. 450 00:33:12,116 --> 00:33:12,950 Alex Sands mi? 451 00:33:14,368 --> 00:33:15,369 Aşağılık. 452 00:33:15,994 --> 00:33:17,413 Belalıydı. 453 00:33:18,664 --> 00:33:20,332 Pis işler yapıyorlardı. 454 00:33:21,083 --> 00:33:22,209 Ne gibi? 455 00:33:23,961 --> 00:33:25,921 Milleti soymak gibi. 456 00:33:28,173 --> 00:33:29,550 Sands bahsetmedi. 457 00:33:30,259 --> 00:33:31,468 Etmez de. 458 00:33:36,557 --> 00:33:37,766 Pay alıyordun, değil mi? 459 00:33:39,101 --> 00:33:40,769 Ondan bildirmedin. 460 00:33:41,103 --> 00:33:43,230 Gerekirse onları koruyacaktım. 461 00:33:43,897 --> 00:33:46,775 Onlarla konuşmadım, detayları bilmiyordum. 462 00:33:46,859 --> 00:33:48,652 Payımı alıp çenemi tuttum. 463 00:33:49,236 --> 00:33:50,779 Kaybolduğu gece neredeydin? 464 00:33:54,283 --> 00:33:56,243 Zil zurna sarhoştun. 465 00:34:06,503 --> 00:34:09,089 "Güvenli Kaldırımlar." Güzel. 466 00:34:09,631 --> 00:34:11,091 Ne zaman açıklıyoruz? 467 00:34:11,175 --> 00:34:12,718 Başladığında. 468 00:34:13,218 --> 00:34:15,554 Vaat değil, sonuçları açıklayacağım. 469 00:34:15,637 --> 00:34:16,472 Peki. 470 00:34:17,055 --> 00:34:17,890 Başka? 471 00:34:19,433 --> 00:34:22,227 Ofiste bir Latin görmek istiyorlar. 472 00:34:22,853 --> 00:34:24,938 Lopez'in doğuyu alacağını biliyorduk. 473 00:34:25,022 --> 00:34:26,690 Şehirde oranları iyi. 474 00:34:26,774 --> 00:34:29,943 Basın ve seçmenle arası iyi. Sıcakkanlı. Dostane. 475 00:34:31,278 --> 00:34:32,112 Sempatik? 476 00:34:35,699 --> 00:34:36,909 Deniyorum. 477 00:34:36,992 --> 00:34:39,244 Kadın oylarını arttırmalısınız. 478 00:34:39,703 --> 00:34:41,747 Birkaç yüksek profilli destek yarar. 479 00:34:42,372 --> 00:34:43,415 Aklında biri var mı? 480 00:34:44,249 --> 00:34:45,834 Honey Chandler'a ne dersiniz? 481 00:34:55,552 --> 00:34:57,221 Roy Lewis'le konuştum. 482 00:34:58,555 --> 00:35:00,098 Daisy nefret ederdi. 483 00:35:00,891 --> 00:35:03,435 Şantaj yapıyormuşsunuz. 484 00:35:03,519 --> 00:35:05,187 Adamları kandırıp para alıyormuşsunuz. 485 00:35:05,270 --> 00:35:06,522 Doğru mu? 486 00:35:09,191 --> 00:35:10,275 Evet. 487 00:35:12,861 --> 00:35:15,948 Zaman aşımı vardır, değil mi? 488 00:35:17,699 --> 00:35:19,618 Evet. 489 00:35:20,118 --> 00:35:21,036 Olayı anlat. 490 00:35:24,581 --> 00:35:26,917 Backpage'e ilan koyardık. 491 00:35:27,918 --> 00:35:29,586 Birçok erkek sokakta bulamayacağı şeyi 492 00:35:29,670 --> 00:35:30,838 internette arardı. 493 00:35:31,588 --> 00:35:33,048 Reşit olmayan kızlar. 494 00:35:35,551 --> 00:35:38,679 Anonim e-postayla Hollywood Bulvarı'ndaki 495 00:35:38,762 --> 00:35:40,889 Harvard House moteline çağırırdık. 496 00:35:40,973 --> 00:35:41,807 Sonra? 497 00:35:43,267 --> 00:35:44,935 Daisy'yle odada buluşurlardı. 498 00:35:45,269 --> 00:35:47,938 Bir şey içer, iyi davranırdı. 499 00:35:49,481 --> 00:35:51,775 Kamerayla dolapta saklanırdım. 500 00:35:52,860 --> 00:35:54,152 Hiçbiriyle seks yapmadı. 501 00:35:54,236 --> 00:35:55,821 Dolaptan video mu çekerdin? 502 00:35:55,904 --> 00:35:57,531 Kıyafetlerini çıkarınca fırlardım. 503 00:35:59,533 --> 00:36:02,661 Kimliklerini çekerdim ki adları ve adresleri elimde olurdu. 504 00:36:05,289 --> 00:36:07,791 Ellerindeki parayı alırdık 505 00:36:07,875 --> 00:36:09,960 ve Daisy bankamatikten paralarını çekerdi. 506 00:36:10,752 --> 00:36:12,004 Videolar elinde mi? 507 00:36:16,174 --> 00:36:17,885 Kaybolduğunda... 508 00:36:19,720 --> 00:36:21,346 her şeyi sildim. 509 00:36:21,763 --> 00:36:23,056 Laptop var mı? 510 00:36:25,475 --> 00:36:29,479 Şarkılar olduğu için atmadım. 511 00:36:30,772 --> 00:36:32,357 Önemliydi. 512 00:36:34,234 --> 00:36:36,153 Spotify'dan önce. 513 00:36:36,236 --> 00:36:37,237 Ne günlerdi. 514 00:36:45,621 --> 00:36:46,872 Geri alacak mıyım? 515 00:37:12,230 --> 00:37:14,775 -Nasılsın? -Beni kafese tıktılar, 516 00:37:14,858 --> 00:37:18,570 çukura çıplak attılar ama onurumu kıramadılar. 517 00:37:18,654 --> 00:37:19,488 İradeli. 518 00:37:20,030 --> 00:37:22,532 Aynen. Yapıyor muyuz? 519 00:37:22,616 --> 00:37:25,535 İnsanlar gerçeği bilmeli. 520 00:37:29,456 --> 00:37:32,125 Peşimize düşmeden yapalım. 521 00:37:32,209 --> 00:37:34,461 Hapsi de çek. 522 00:37:34,544 --> 00:37:36,880 Derin devlet. Polis devleti. 523 00:37:36,964 --> 00:37:39,049 Tamamdır. Yap hadi. 524 00:37:49,267 --> 00:37:50,560 Bu bakışı biliyorum. 525 00:37:52,396 --> 00:37:53,647 Neymiş? 526 00:37:53,897 --> 00:37:55,482 Dalgın, endişeli. 527 00:37:56,358 --> 00:37:57,985 "Vakayı düşünüyorum" bakışı. 528 00:38:00,362 --> 00:38:01,989 Clayton'da bir şey yakalamış olabilirim. 529 00:38:02,823 --> 00:38:03,907 İyi haber. 530 00:38:05,450 --> 00:38:06,827 Annesi nasıl? 531 00:38:07,953 --> 00:38:10,247 İdare eder. Suçlu hissediyor. 532 00:38:14,918 --> 00:38:17,462 Anneni hatırlatıyor, değil mi? 533 00:38:17,546 --> 00:38:18,380 Elizabeth mi? 534 00:38:18,463 --> 00:38:20,924 Daisy. İkisi de. 535 00:38:24,094 --> 00:38:25,971 Kent olayıyla ilgili konuşmak istedim. 536 00:38:27,055 --> 00:38:28,098 Ben bakmıyorum. 537 00:38:28,557 --> 00:38:32,102 Soyadım Bosch olmasaydı bile beni aşar. Stajyerlere izin yok. 538 00:38:32,185 --> 00:38:33,311 Yaklaşmanı istemem. 539 00:38:38,567 --> 00:38:40,318 -Evet? -E-postana bak. 540 00:38:41,111 --> 00:38:42,279 Sağ ol. 541 00:38:52,789 --> 00:38:55,500 Kardeşim Travis'i soğukkanlılıkla öldüren 542 00:38:55,584 --> 00:38:59,880 insanlar tarafından yasa dışı şekilde on gün hapiste tutuldum. 543 00:38:59,963 --> 00:39:02,799 FBI ve LAPD bizleri kanunsuz otoritelerine karşı 544 00:39:02,883 --> 00:39:05,802 tehdit gördükleri için terörist olarak yaftaladı. 545 00:39:06,887 --> 00:39:08,346 Asıl terörist onlardır. 546 00:39:08,638 --> 00:39:10,682 Kardeşim haklıydı. 547 00:39:11,558 --> 00:39:16,563 Amerika Birleşik Devletleri bankacı ve parazitler tarafından devrilmiştir. 548 00:39:17,397 --> 00:39:21,443 FBI, LAPD ve Şerif Departmanının sahte ordularına... 549 00:39:23,320 --> 00:39:24,362 Sizi izliyoruz. 550 00:39:30,160 --> 00:39:31,536 İzlenme artıyor. 551 00:39:35,082 --> 00:39:35,957 Endişeli misin? 552 00:39:38,585 --> 00:39:39,795 Laftan ibaretler.