1 00:00:10,219 --> 00:00:11,595 अगर अब बातचीत रोक दोगे, 2 00:00:11,637 --> 00:00:13,931 तो मैं काम पर लौटने का आंकलन पूरा नहीं कर पाऊँगी। 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,225 चलिए भी। ठप्पा ही तो लगाना है। शूटिंग का कारण सही था। 4 00:00:16,267 --> 00:00:17,393 मैं काम पर लौट चुका हूँ। 5 00:00:17,435 --> 00:00:20,187 और अगर मैंने ठप्पा न लगाया, तो काम से हटा दिए जाओगे। 6 00:00:20,604 --> 00:00:22,648 पिछली बार अपनी माँ के बारे में जो भी बताया 7 00:00:22,773 --> 00:00:25,276 वह सब खुली अदालत में और इंटरनेट पर पहुँच गया। 8 00:00:25,860 --> 00:00:28,988 क्यों न बाहर टहलने चलें? टहलने के लिए अच्छा दिन है। 9 00:00:32,283 --> 00:00:34,702 - बेहतर है? -हाँ, मुझे उस कमरे से निकलना था। 10 00:00:34,952 --> 00:00:37,872 कुछ रात पहले एक सुरंग में गए थे और वह जगह कमरे से भी छोटी थी। 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,583 सब अच्छा ही हुआ। बंधक बच गई, वेट्स मारा गया। 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,293 बिना किसी विराम के तुम्हें काम पर 13 00:00:42,418 --> 00:00:44,962 वापस लौटने की अनुमति देने में मैं झिझक रही हूँ। 14 00:00:45,129 --> 00:00:46,964 देखिए, डॉक्टर। मेरा एक केस अभी सक्रिय है। 15 00:00:47,047 --> 00:00:50,551 एक 12-वर्षीय बच्चे के हत्यारे को ढूँढ़ रहे हैं। काम पर लौटना होगा। 16 00:00:50,634 --> 00:00:53,971 मुझे डर है कि यह तनाव बढकर तुम्हें किसी बड़ी समस्या में 17 00:00:54,013 --> 00:00:56,140 - न पहुँचा दे। -मैं ठीक हूँ। 18 00:01:03,898 --> 00:01:06,650 बैकप का इंतज़ार किए बगैर तुम उस सुरंग में क्यों गए? 19 00:01:07,193 --> 00:01:09,487 जानता था कि वेट्स वहाँ है। उसके पास एक बंधक थी। 20 00:01:10,154 --> 00:01:12,573 - वह लापरवाही नहीं थी? -वह चाहता था कि मैं वहाँ जाऊँ। 21 00:01:14,617 --> 00:01:16,911 वह उसका आखिरी खेल था। मुझे उसमें शामिल करना चाहता था। 22 00:01:19,455 --> 00:01:21,999 तुमने कहा कि उसने तुम्हारी समानताओं के बारे में बात की। 23 00:01:22,082 --> 00:01:23,501 हाँ, वह वही बोले जा रहा था। 24 00:01:23,918 --> 00:01:27,755 बोला हम एक ही थैली के चट्टे-बट्टे हैं। पर मतलब यह नहीं कि हम एक जैसे हैं। 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,842 - उसने दूसरी थैली चुनी थी। -दूसरी थैली? 26 00:01:32,051 --> 00:01:33,886 मक्लैरन में उन्होंने यही कहा था। 27 00:01:35,346 --> 00:01:38,015 सबके अंदर दो थैलियाँ होती हैं। 28 00:01:38,182 --> 00:01:39,934 एक सही होती है, दूसरी गलत। 29 00:01:41,185 --> 00:01:43,854 आप जिसमें ज़्यादा चीज़ें सहेजते हैं, अंत में वही जीतती है। 30 00:01:45,856 --> 00:01:48,025 मैंने सही वाली चुनी। उसने गलत चुनी। 31 00:01:51,862 --> 00:01:53,531 उसे मारकर कैसा महसूस हो रहा है? 32 00:01:54,073 --> 00:01:56,867 मैंने वही किया जो करना पड़ा। वह करना ज़रूरी था। 33 00:01:57,284 --> 00:01:59,787 और जब तुम्हें पता चला कि उसने खाली बंदूक तान रखी थी? 34 00:02:00,204 --> 00:02:01,413 देखिए, डॉक्टर। 35 00:02:02,540 --> 00:02:04,542 वेट्स ने पुलिसवाले के हाथों खुदकुशी की। 36 00:02:04,959 --> 00:02:07,294 जानता था कि अंत आ गया है। मेरे हाथों मरना चाहता था। 37 00:02:08,128 --> 00:02:09,880 वह चाहता था कि मैं उसकी करनी देखूँ। 38 00:02:11,215 --> 00:02:12,550 चाहता था कि मैं उसका बोझ उठाऊँ। 39 00:02:13,884 --> 00:02:16,512 और एक बात बताऊँ? उसकी इच्छा पूरी हो गई। 40 00:03:08,731 --> 00:03:11,650 बॉश... सच का योद्धा 41 00:03:24,121 --> 00:03:26,624 स्वर्ग के पालने में ईश्वर आर्थर को शांति प्रदान करें। 42 00:03:27,833 --> 00:03:29,835 और इस दुनिया में उसने जो प्रताड़नाएँ सही हैं, 43 00:03:29,919 --> 00:03:32,963 उनके घाव ईश्वर के घर जाकर स्वस्थ हो जाएँ। 44 00:03:34,798 --> 00:03:36,508 और उससे प्यार करने वाले जान जाएँ 45 00:03:36,842 --> 00:03:41,221 कि अब वह उस सुख और समृद्धि से अनुगृहीत है जिनसे वह इस दुनिया में वंचित रहा। 46 00:03:41,597 --> 00:03:43,641 आमीन। 47 00:03:47,978 --> 00:03:49,396 आप सबको शांति प्राप्त हो। 48 00:03:52,858 --> 00:03:53,859 ईश्वर आपका भला करे। 49 00:04:08,082 --> 00:04:09,416 उस पर आरोप न लगाने का फ़ैसला किया? 50 00:04:10,542 --> 00:04:13,420 - इरादा बदल लो तो मुझे बताना। -मुझे अकेला छोड़ दीजिए। 51 00:04:14,672 --> 00:04:16,507 काश मैंने कभी आपको फ़ोन न किया होता। 52 00:04:24,682 --> 00:04:26,183 डिटेक्टिव। 53 00:04:26,725 --> 00:04:30,187 आने के लिए शुक्रिया। आप वहाँ क्यों नहीं आए? 54 00:04:30,688 --> 00:04:32,648 आपके परिवार के बीच नहीं आना चाहता था। 55 00:04:33,399 --> 00:04:34,858 "परिवार"? 56 00:04:35,609 --> 00:04:37,027 उसे वह नहीं कह सकती। आप कहेंगे? 57 00:04:47,788 --> 00:04:50,040 जिस आदमी को आपने गोली मारी, वह सीरियल किलर। 58 00:04:50,874 --> 00:04:52,251 क्या उसने आर्थर की हत्या की थी? 59 00:04:52,876 --> 00:04:55,379 वह झूठ बोल रहा था। हम किसी और की तलाश कर रहे हैं। 60 00:04:57,339 --> 00:04:59,049 मैं आपको कुछ और दिखाना चाहता हूँ। 61 00:05:03,637 --> 00:05:05,514 ये परित्यक्त और अनाथ बच्चे हैं। 62 00:05:05,556 --> 00:05:08,058 निकोलस ट्रेन्ट चैरिटियों के ज़रिये इनकी मदद करता था। 63 00:05:08,142 --> 00:05:10,394 वही जिसने खुदकुशी कर ली थी? वह बाल-उत्पीड़क? 64 00:05:11,729 --> 00:05:13,230 हर महीने कुछ पैसे भेजता था। 65 00:05:14,314 --> 00:05:15,733 मुझे नहीं पता। 66 00:05:16,066 --> 00:05:18,110 शायद वह प्रायश्चित करना चाहता था, 67 00:05:18,235 --> 00:05:20,404 उस गलती के लिए जो उसने सालों पहले की थी। 68 00:05:28,829 --> 00:05:30,289 मैं इनका खयाल रखूँगी। 69 00:05:34,209 --> 00:05:35,878 शुक्रिया, डिटेक्टिव। 70 00:06:24,968 --> 00:06:26,428 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 71 00:06:27,429 --> 00:06:29,515 - श्रद्धांजलि देने आया हूँ। -तुम उससे दूर रहो। 72 00:06:32,810 --> 00:06:34,812 आर्थर को श्रद्धांजलि देना चाहते हो? 73 00:06:35,521 --> 00:06:37,106 उस कमीने को ढूँढ़ो जिसने उसकी हत्या की। 74 00:06:37,314 --> 00:06:39,149 वह जल्द पकड़ा जाएगा, श्री डेलाक्रॉय। 75 00:06:40,400 --> 00:06:42,027 मैं आपको अकेला छोड़ देता हूँ। 76 00:06:44,029 --> 00:06:45,697 वैसे भी उसका कोई भविष्य नहीं था। 77 00:06:49,535 --> 00:06:51,078 इस परिवार में तो नहीं। 78 00:06:53,956 --> 00:06:55,499 मैंने जो किया उसके बाद नहीं। 79 00:07:00,420 --> 00:07:01,922 मैं विनती करता हूँ। 80 00:07:04,216 --> 00:07:05,801 उसे न्याय दिला दोगे? 81 00:07:08,053 --> 00:07:09,721 मेरे बेटे को न्याय दिला दोगे? 82 00:07:21,567 --> 00:07:23,235 कल रात अपने एक दोस्त से बात हुई। 83 00:07:24,695 --> 00:07:26,780 डीए के दफ़्तर का एक जाँचकर्ता है। 84 00:07:27,698 --> 00:07:30,617 वह एक गुप्त ग्रैंड ज्यूरी के लिए सपीना बाँट रहा है। 85 00:07:34,705 --> 00:07:37,541 - उसे पता है कि वह किस बारे में है? -वेट्स। 86 00:07:38,125 --> 00:07:40,043 वेट्स के साथ जो हुआ उसके बारे में। 87 00:07:41,336 --> 00:07:42,838 लगा आपको पता होना चाहिए। 88 00:07:47,092 --> 00:07:49,887 लॉस एंजेलिस पुलिस विभाग हॉलिवुड स्टेशन 89 00:07:50,971 --> 00:07:52,389 हैरी बॉश। 90 00:08:03,233 --> 00:08:04,234 क्या बात है? 91 00:08:04,318 --> 00:08:05,402 सुबह की मुलाकात में गए थे? 92 00:08:05,485 --> 00:08:08,238 हाँ। गार्सिया ने अनुमति दे दी। आज आरटीडी आ जाना चाहिए। 93 00:08:08,322 --> 00:08:10,741 - अच्छा है। स्टोक्स का क्या? -उसकी तलाश जारी है। 94 00:08:10,824 --> 00:08:13,035 - अक्लमंद है, तो मेक्सिको में होगा। -तलाश सूची में है। 95 00:08:13,076 --> 00:08:15,287 पर वह अक्लमंद नहीं है। बस इसी जगह को जानता है। 96 00:08:15,370 --> 00:08:19,082 - वह यहीं है। मुझे पूरा यकीन है। -ठीक है। उसे पकड़ो, केस खत्म करो। 97 00:08:19,124 --> 00:08:20,918 - यह मामला खत्म करते हैं। -जी, मोहतरमा। 98 00:08:40,312 --> 00:08:41,772 क्या मदद कर सकता हूँ, अर्व? 99 00:08:42,940 --> 00:08:45,692 वेट्स की ग्रैंड ज्यूरी को लेकर क्या बकवास चल रही है? 100 00:08:47,444 --> 00:08:49,905 तुम्हें लगा अदालत में मेरे खबरी नहीं हैं? 101 00:08:50,656 --> 00:08:52,783 इसे बीमा मान लो। 102 00:08:53,075 --> 00:08:54,284 किस बात का बीमा? 103 00:08:54,409 --> 00:08:57,454 मैं जब तक चाहूँ ग्रैंड ज्यूरी का इस्तेमाल कर सकता हूँ। 104 00:08:57,955 --> 00:09:02,125 तुम वीडियो को छिपाकर रखो, तीन पीस के सूट का अपना हिस्सा पूरा करो, 105 00:09:02,209 --> 00:09:06,421 मैं चुनाव जीत गया, तो ग्रैंड ज्यूरी का अंत हो जाएगा, तुम अगले पुलिस चीफ़ बन जाओगे। 106 00:09:06,630 --> 00:09:09,383 - और नहीं जीते तो? -तब भी डिस्ट्रिक्ट अटर्नी तो रहूँगा। 107 00:09:10,300 --> 00:09:11,969 और ग्रैंड ज़्यूरी मेरे पास होगी। 108 00:09:12,010 --> 00:09:14,388 यह बीमे से ज़्यादा धमकी लग रही है। 109 00:09:14,471 --> 00:09:16,974 बस अपना वादा पूरा करो, और कोई समस्या नहीं होगी। 110 00:09:17,349 --> 00:09:20,435 याद दिलाना होगा कि इस खेल में तुरुप का पत्ता मेरे पास है? 111 00:09:22,437 --> 00:09:25,023 फिर तो घबराने की कोई बात ही नहीं है, है न? 112 00:09:42,916 --> 00:09:45,419 मुझे उसका खेल समझ नहीं आ रहा। वीडियो आपके पास है। 113 00:09:46,586 --> 00:09:49,506 ग्रैंड ज़्यूरी केवल प्रोसिक्यूटर की बात सुनती है। 114 00:09:52,509 --> 00:09:53,844 वह उससे बहुत कुछ कर सकता है। 115 00:10:12,112 --> 00:10:14,364 माफ़ कीजिए। फ़ोन करके आना चाहिए था। गलत समय है? 116 00:10:14,531 --> 00:10:15,532 बिल्कुल नहीं। 117 00:10:15,741 --> 00:10:18,452 मैंने किसी परिवार की इससे दुखद कहानी नहीं सुनी। 118 00:10:19,411 --> 00:10:20,620 और भी हैं। 119 00:10:20,704 --> 00:10:22,789 एक बेटे और भाई का क्रियाकर्म, 120 00:10:22,873 --> 00:10:25,000 और एक-दूसरे से बात करने की हिम्मत नहीं जुटा पाए। 121 00:10:25,709 --> 00:10:27,002 कुछ घाव कभी नहीं भरते। 122 00:10:29,296 --> 00:10:32,466 कभी-कभी अफ़सोस होता है कि इसने वह हड्डी ढूँढ़ निकाली। 123 00:10:33,967 --> 00:10:36,511 शायद कुछ चीज़ों का दफ़न रहना ही बेहतर होता है। 124 00:10:37,137 --> 00:10:38,680 कभी न कभी वे बाहर आती हैं। 125 00:10:44,561 --> 00:10:47,814 दो अभागे बच्चे। एक ने दूसरे की हत्या कर दी। 126 00:10:50,525 --> 00:10:52,277 अगर वह नहीं मिला तो? 127 00:10:52,652 --> 00:10:54,363 क्या सच जानना काफ़ी होगा? 128 00:10:56,406 --> 00:10:57,783 मेरे लिए नहीं होगा। 129 00:10:58,116 --> 00:10:59,618 बिल्कुल भी नहीं। 130 00:11:59,302 --> 00:12:00,387 प्रोबेशन जानकारी उल्लंघन 131 00:12:00,470 --> 00:12:01,471 कैलिफ़ोर्निया 132 00:12:17,362 --> 00:12:18,447 सिफ़ारिशी पत्र बेहतरीन आचरण के लिए 133 00:12:18,488 --> 00:12:20,323 स्टोक्स एक बेहतरीन प्रोबेशनर रहा है जो ऑलिवास - स्टोक्स के लिए गारंटी 134 00:12:27,581 --> 00:12:29,958 - क्या बात है? -स्टोक्स की प्रोबेशन फ़ाइल देख रहा था। 135 00:12:30,834 --> 00:12:33,879 पिछले 10 सालों में दो बार एक ही बंदे ने उसकी सिफ़ारिश की है, 136 00:12:33,962 --> 00:12:35,839 उसे नौकरी दिलवाई और रहने की जगह भी। 137 00:12:36,506 --> 00:12:40,427 जो ऑलिवास। ईस्ट हॉलिवुड में एक संपत्ति-प्रबंधन कंपनी चलाता है। 138 00:12:40,677 --> 00:12:42,554 कुछ साल हो गए हैं। कोशिश करके देख सकते हैं। 139 00:12:43,054 --> 00:12:44,681 क्यों नहीं? और कोई सुराग है भी नहीं। 140 00:12:48,477 --> 00:12:50,562 दूसरा फ़ोन आ रहा है, जेरी। एलेनोर का है। 141 00:12:50,854 --> 00:12:51,897 स्टेशन में मिलता हूँ। 142 00:12:54,774 --> 00:12:56,401 - हेलो। -हैरी, मैडी चली गई। 143 00:12:57,152 --> 00:12:59,362 - क्या मतलब चली गई? -मतलब चली गई। 144 00:12:59,446 --> 00:13:02,574 मैं अभी काम से लौटी हूँ और वह नहीं है और उसका बैग भी गायब है। 145 00:13:02,699 --> 00:13:04,493 वह अपने किसी दोस्त के घर नहीं है? 146 00:13:04,534 --> 00:13:07,704 वह अपना फ़ोन नहीं उठा रही। चालू है, पर उठा नहीं रही। 147 00:13:07,787 --> 00:13:09,789 - मैंने उसमें लोजैक लगवाया था। -वह अक्लमंदी थी। 148 00:13:09,956 --> 00:13:12,918 वह अभी विक्टरविल के वेफ़ेरर बस स्टॉप से निकली है। 149 00:13:13,168 --> 00:13:15,295 शायद वह तुमसे मिलने एलए आ रही है। 150 00:13:15,712 --> 00:13:18,465 यह तुम्हारी गलती है, हैरी, उससे मिलने आने को कह दिया। 151 00:13:18,715 --> 00:13:20,842 उससे तुरंत बस पकड़ने को नहीं कहा था, एलेनोर। 152 00:13:21,051 --> 00:13:22,552 फ़र्क नहीं पड़ता। तुमने यह सुझाव दिया। 153 00:13:22,802 --> 00:13:23,845 फ़ाइन्डर स्पाइडर बस समय सारिणी लॉस वेगस से एलए 154 00:13:23,887 --> 00:13:26,056 शांत हो जाओ। मुझे समय देखने दो। ठीक है। 155 00:13:26,431 --> 00:13:29,643 विक्टरविल से होकर वेगस से यहाँ आने वाली अगली बस 7:30 बजे पहुँचेगी। 156 00:13:29,726 --> 00:13:30,852 उसके पहुँचने पर वहाँ रहूँगा। 157 00:13:36,858 --> 00:13:38,443 - क्या हुआ? -कहीं और फँस गया हूँ। 158 00:13:38,652 --> 00:13:41,071 मैडी घर से भाग गई। बस से एलए आ रही है। 159 00:13:41,154 --> 00:13:42,822 उसके पहुँचने पर मुझे वहाँ रहना होगा। 160 00:13:43,198 --> 00:13:44,407 तुम जाओ, दोस्त। 161 00:13:44,574 --> 00:13:46,743 ऑलिवास से बात कर लूँगा, स्टोक्स का पता करता हूँ। 162 00:13:58,755 --> 00:14:01,633 वेफ़ेरर 163 00:14:04,094 --> 00:14:05,762 हॉलिवुड वॉक ऑफ़ फ़ेम 164 00:14:22,779 --> 00:14:24,656 बस स्टॉप 165 00:14:51,141 --> 00:14:52,350 मैडी। 166 00:14:52,934 --> 00:14:54,102 हैरी। 167 00:14:54,978 --> 00:14:56,938 - कैसे पता चला? -तुम्हारे माँ-बाप पुलिसवाले हैं। 168 00:14:56,980 --> 00:14:58,648 क्या लगा था कि क्या होगा? चलो। 169 00:15:00,066 --> 00:15:02,485 - कहाँ जा रहे हैं? -तुम्हारी माँ से मिलने एयरपोर्ट। 170 00:15:02,652 --> 00:15:03,987 तुम क्या सोच रही थी? 171 00:15:04,070 --> 00:15:06,740 पता है कि हर साल कितने भागे हुए बच्चे लापता हो जाते हैं? 172 00:15:06,823 --> 00:15:09,034 मैं भागी नहीं थी। मैं आपसे मिलने आ रही थी। 173 00:15:09,534 --> 00:15:12,329 - और मेरे पास पेपर स्प्रे भी है। -वह हमेशा पास रखती हो? 174 00:15:12,495 --> 00:15:14,998 - मेरे माँ-बाप पुलिसवाले हैं, याद है न? -नौटंकी मत करो। 175 00:15:15,040 --> 00:15:16,833 - तुम मेरे घर कैसे पहुँचती? -ऊबर से। 176 00:15:17,083 --> 00:15:18,084 ऊबर? 177 00:15:18,960 --> 00:15:20,003 अच्छा, देखो, मैडी। 178 00:15:20,045 --> 00:15:23,048 पता है कि तुम अक्सर अपना खयाल रखती हो, पर यह खतरनाक था। 179 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 - तुम बहुत छोटी हो। -अगले हफ़्ते 15 की हो जाऊँगी। 180 00:15:25,091 --> 00:15:27,344 ऐसी हरकत करने के लिए यह उम्र कम है। 181 00:15:28,094 --> 00:15:29,512 पर पिटने के लिए उम्र ठीक है। 182 00:15:30,472 --> 00:15:32,432 तुमने अपनी माँ की जान निकाल दी। और मेरी भी। 183 00:15:33,266 --> 00:15:34,476 माफ़ कीजिएगा। 184 00:15:35,977 --> 00:15:37,354 मैं आपसे मिलना चाहती थी। 185 00:15:40,857 --> 00:15:42,025 क्या? 186 00:15:42,901 --> 00:15:44,861 - भूख लगी है? -बहुत भूख लगी है। 187 00:15:46,863 --> 00:15:49,324 ओलम्पिक सम्पत्ति प्रबंधन 188 00:15:53,370 --> 00:15:56,706 डिटेक्टिव, अगर पुलिस सेलेब्रिटी गोल्फ़ खेल की टिकटों के लिए आए हो, 189 00:15:56,790 --> 00:15:59,626 - तो मैं हमेशा की तरह योगदान दे दूँगा। -बात वह नहीं है। 190 00:15:59,709 --> 00:16:01,336 यह आपके एक कर्मचारी के बारे में है। 191 00:16:01,795 --> 00:16:02,879 जॉन एड्वर्ड स्टोक्स। 192 00:16:04,464 --> 00:16:07,759 नहीं। मैं नहीं जानता किसी जॉन एड्वर्ड... 193 00:16:07,884 --> 00:16:09,302 जॉनी स्टोक्स। 194 00:16:09,511 --> 00:16:12,722 तुमने काउंटी प्रोबेशन में कुछ बार उसकी सिफ़ारिश की है, याद है? 195 00:16:13,098 --> 00:16:14,724 हमेशा उसे नौकरी देते हो। 196 00:16:14,849 --> 00:16:16,893 हम दूसरा मौका देने में यकीन करते हैं। 197 00:16:17,769 --> 00:16:19,562 हम कई नौजवानों की ज़िम्मेदारी लेते हैं। 198 00:16:19,604 --> 00:16:22,399 अगर अदालत का आदेश ला सको तो उसकी फ़ाइल दे दूँगा। 199 00:16:22,607 --> 00:16:24,234 बकवास बंद करो, ऑलिवास। 200 00:16:24,317 --> 00:16:26,277 पता है तुम क्या करते हो। वह तुम्हारा खबरी है। 201 00:16:26,778 --> 00:16:29,906 वह घर खाली करवाता है ताकि तुम्हारे बॉस इलाके को आलीशान बना सकें। 202 00:16:30,240 --> 00:16:32,367 बताओ किस इमारत में काम कर रहा है और बात खत्म। 203 00:16:32,450 --> 00:16:34,077 वरना मुझे कुछ फ़ोन करने पड़ेंगे, 204 00:16:34,160 --> 00:16:36,579 सरकारी अफ़सर तुम्हारी हर सम्पत्ति की छानबीन करेंगे। 205 00:16:38,081 --> 00:16:40,041 ठीक है। देखो। 206 00:16:41,042 --> 00:16:44,754 मैंने एक इमारत खाली करवाई थी, पर फिर कुछ भिखमंगे उसमें रहने लगे। 207 00:16:44,796 --> 00:16:47,424 स्टोक्स काम माँगने आया और मैंने उसे यह काम दे दिया। 208 00:16:47,549 --> 00:16:48,591 पता बताओ। 209 00:16:48,758 --> 00:16:50,927 डु-पार्स रेस्तरां और बेकरी 210 00:17:01,438 --> 00:17:03,356 - वह नाराज़ है। -पता है। 211 00:17:03,606 --> 00:17:05,150 मैंने मनाने की कोशिश की। 212 00:17:05,233 --> 00:17:07,736 उसने टिकट बदलकर रात की कर दी, तो आज का दिन मिल जाएगा। 213 00:17:08,778 --> 00:17:11,656 बहुत अच्छे। यहाँ आने पर वह बहुत नाराज़ होंगी। 214 00:17:11,740 --> 00:17:13,867 - कारण भी तुम्हीं ने दिया है। -ठीक है। 215 00:17:14,367 --> 00:17:16,619 दो प्लेट पैनकेक और एक खाली प्लेट। 216 00:17:16,953 --> 00:17:18,329 - शुक्रिया। -शुक्रिया। 217 00:17:23,501 --> 00:17:25,295 माँ से क्या कहोगी? 218 00:17:25,628 --> 00:17:27,964 - कि मैं अपने पापा से मिलना चाहती थी। -सच में, मैडी। 219 00:17:28,256 --> 00:17:29,549 वह मेरे सिर पर सवार थीं, हैरी। 220 00:17:29,632 --> 00:17:32,469 मैडलिन बॉश, माँ से अनबन होते ही बस में सवार नहीं हो सकती। 221 00:17:32,969 --> 00:17:34,596 माँ मुझे पागल कर रही थीं। 222 00:17:34,637 --> 00:17:36,890 हांग-कांग में वह मुझे अकेला छोड़ देती थीं। 223 00:17:36,973 --> 00:17:41,144 पर अब वह और रेजी हर पल मुझ पर नज़र रखते हैं। कहीं नहीं जा सकती, कुछ नहीं कर सकती। 224 00:17:41,269 --> 00:17:42,812 उस दुर्घटना के बाद वे घबरा गए हैं। 225 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 तुम्हारी चिंता करने के लिए उन्हें दोष मत दो। 226 00:17:45,064 --> 00:17:47,192 - हैरी, उनके जैसे मत बनिए। -ठीक है, सुनो। 227 00:17:49,194 --> 00:17:51,070 बस इतना जानता हूँ कि माँ एक ही होती है। 228 00:17:52,030 --> 00:17:55,992 वह कोशिश कर रही है कि तुम सुरक्षित रहो और सही राह पर चलो। 229 00:17:56,034 --> 00:17:57,285 बस इतना ही। 230 00:17:58,411 --> 00:18:00,288 और उससे रिश्ता मत बिगाड़ना। 231 00:18:00,622 --> 00:18:03,166 क्योंकि बाद में जब वह साथ नहीं होगी, 232 00:18:03,208 --> 00:18:05,627 दुनिया बहुत पत्थरदिल लगने लगेगी। 233 00:18:10,924 --> 00:18:12,008 ठीक है। 234 00:18:14,552 --> 00:18:17,514 बस इतना ही कहूँगा, क्योंकि अब पैनकेक खाने का वक्त है। 235 00:18:20,016 --> 00:18:22,310 - भूचाल से डर नहीं लगता? -पर नज़ारा कमाल का है। 236 00:18:22,352 --> 00:18:24,020 और भू-स्खलन? 237 00:18:24,187 --> 00:18:25,355 यकीन मानो, यह सुरक्षित है। 238 00:18:25,522 --> 00:18:28,608 12 साल से यहाँ रह रहा हूँ, पर यह घर कभी नहीं गिरा। 239 00:18:29,359 --> 00:18:30,527 अच्छा मज़ाक है। 240 00:18:34,531 --> 00:18:36,658 हे भगवान। हैरी। 241 00:18:37,450 --> 00:18:40,995 - आप रिश्वत लेते हैं क्या? -सच में? मेरी अपनी बेटी भी? 242 00:18:41,663 --> 00:18:44,582 रात को अंतरिक्षयान से बाहर देखने जैसा लगता होगा। 243 00:18:44,874 --> 00:18:47,001 सो तो है। इसका मतलब यह नहीं कि रिश्वतखोर हूँ। 244 00:18:47,877 --> 00:18:49,003 फ़िल्म के पैसों से खरीदा है। 245 00:18:49,045 --> 00:18:50,129 द ब्लैक एको 246 00:18:50,213 --> 00:18:53,341 हांग-कांग में फ़िल्म देखी थी। शुक्र है उसमें आपका असली नाम न था। 247 00:18:54,259 --> 00:18:55,426 सच में। 248 00:18:55,718 --> 00:18:58,388 देखो, मुझे आज सुबह बिना नहाए-धोए यहाँ से भागना पड़ा था, 249 00:18:58,429 --> 00:19:01,224 तो मैं नहाने जा रहा हूँ, फिर सोचेंगे कि आज क्या करना है। 250 00:19:01,558 --> 00:19:03,309 वैसे यह क्या है? 251 00:19:03,560 --> 00:19:06,020 महान स्वर्गीय आर्ट पेपर। गाने का नाम है पैट्रीशिया। 252 00:19:06,729 --> 00:19:08,982 उसने अपनी बेटी के लिए लिखा था क्योंकि उसके बचपन में 253 00:19:09,065 --> 00:19:10,358 वह उससे अधिक मिल नहीं पाता था। 254 00:19:24,414 --> 00:19:26,416 ग्रेसफ़ुली ग्रेस केली ली कोनिट्ज़ 255 00:19:30,044 --> 00:19:32,755 आर्ट पेपर टुडे 256 00:19:48,438 --> 00:19:49,939 द ब्लैक एको 257 00:20:07,332 --> 00:20:11,085 1 बीएन 5वीं एसएफ़जी गोपनीय जाँच अफ़्गानिस्तान 258 00:20:17,800 --> 00:20:19,302 शिनाख्त 259 00:20:30,271 --> 00:20:33,191 मक्लैरन हॉल बाल रिकॉर्ड 260 00:20:44,744 --> 00:20:45,787 डिटेक्टिव 261 00:21:03,972 --> 00:21:05,390 यह धुन कैसी लगी? 262 00:21:05,890 --> 00:21:09,936 अच्छी थी। जैज़ के बारे में कुछ नहीं जानती, पर पसंद आई। 263 00:21:10,103 --> 00:21:11,229 तुम्हारे लिए कुछ सीडी ले लेंगे। 264 00:21:11,312 --> 00:21:13,856 मेरे पास सीडी प्लेयर नहीं है। गाने डाउनलोड करती हूँ। 265 00:21:14,023 --> 00:21:15,024 हाँ। 266 00:21:15,858 --> 00:21:17,735 तो सीडी और सीडी प्लेयर खरीद लेंगे। 267 00:21:17,819 --> 00:21:20,530 उससे भी बेहतर, वाइनल और टर्नटेबल खरीद लेंगे। 268 00:21:21,197 --> 00:21:22,240 उससे बेहतर कुछ नहीं। 269 00:21:22,532 --> 00:21:24,283 बहुत अच्छा रहेगा। शुक्रिया। 270 00:21:24,659 --> 00:21:25,702 आज क्या करना चाहती हो? 271 00:21:25,994 --> 00:21:28,538 यहाँ पैदा हुई थी पर यहाँ के बारे में कुछ नहीं जानती। 272 00:21:28,871 --> 00:21:30,039 शुरू से शुरू करते हैं। 273 00:22:04,449 --> 00:22:07,076 जॉर्ज सी. पेज संग्रहालय ला ब्रिया खोजें 274 00:22:09,287 --> 00:22:10,663 वे गुलाबी लकीरें क्यों बनी हैं? 275 00:22:10,747 --> 00:22:12,165 हम गड्ढे को बाँट देते हैं 276 00:22:12,248 --> 00:22:14,125 ताकि पता रहे कि हर हड्डी कहाँ से निकली है। 277 00:22:14,417 --> 00:22:16,878 - बाल्टियों से कोलतार निकालते हैं। -बहुत कोलतार है। 278 00:22:17,003 --> 00:22:19,714 हड्डियाँ बाल्टी में ऊपर आती हैं। हम डामर हटाते हैं, 279 00:22:19,756 --> 00:22:21,507 और फिर काम खत्म करते हैं... 280 00:22:22,925 --> 00:22:24,177 हम इन्हें इस्तेमाल करते हैं। 281 00:22:24,427 --> 00:22:27,597 - यह तो मेरे डेन्टिस्ट के पास है। -वही है। दाँत साफ़ करने की सुई। 282 00:22:28,347 --> 00:22:32,310 और यह हड्डी इस गड्ढे से निकली है। इंसानी हड्डी है। 283 00:22:33,102 --> 00:22:36,147 और हमारा काम है इसके अवशेष ढूँढ़कर उनके दस्तावेज़ बनाना, 284 00:22:36,230 --> 00:22:38,691 और पता करना कि उसके साथ क्या हुआ था। 285 00:22:39,442 --> 00:22:43,279 आपका काम मेरे पापा के जैसा है, बस आप पुराने केसों पर काम करते हैं। 286 00:22:43,446 --> 00:22:44,697 बहुत पुराने केसों पर। 287 00:22:45,823 --> 00:22:46,949 पता है इसके साथ क्या हुआ था? 288 00:22:47,116 --> 00:22:49,577 तीन हफ़्ते पहले यह खोपड़ी मिली थी, और जाँच से पता चला 289 00:22:49,786 --> 00:22:51,746 कि किसी ने सिर पर वार करके इसकी हत्या की थी। 290 00:22:51,788 --> 00:22:53,706 - वाह। यह तो कमाल है। -सुनो। 291 00:22:55,124 --> 00:22:57,001 - करके देखना चाहोगी? -बिल्कुल। 292 00:23:00,922 --> 00:23:03,216 ध्यान से करना। बस मिट्टी हटानी है। 293 00:23:03,424 --> 00:23:05,802 हड्डी को चोट न पहुँचे। हाँ। 294 00:23:07,178 --> 00:23:08,805 भविष्य में यह काम कर सकती है। 295 00:23:09,138 --> 00:23:10,932 अतीत में झांकने वाला भविष्य। 296 00:23:11,307 --> 00:23:12,767 यह भी एक नज़रिया है। 297 00:23:15,520 --> 00:23:18,564 - केस में कोई सुराग मिला? -आर्थर के एक दोस्त की जाँच कर रहे हैं। 298 00:23:18,689 --> 00:23:20,149 वे गलियों में साथ पले-बढ़े थे। 299 00:23:20,691 --> 00:23:24,195 हर संभावना टटोल रहा हूँ, डॉक्टर। कोरोनर इसे हत्या का मामला मानता है। 300 00:23:24,278 --> 00:23:26,030 - दुर्घटना होने की संभावना नहीं है? -नहीं। 301 00:23:26,155 --> 00:23:29,325 बच्चे के सिर के पीछे लगी चोट जान-बूझकर हुए वार से लगी थी। 302 00:23:30,993 --> 00:23:32,453 माफ़ करना। 303 00:23:33,162 --> 00:23:34,288 - जेरी। -हैरी। 304 00:23:34,622 --> 00:23:37,875 स्टोक्स के बारे में पता चला है। वह ऑलिवास की एक इमारत में है। 305 00:23:38,334 --> 00:23:40,211 एक गश्त दल साथ है और वे अंदर जा रहे हैं। 306 00:23:40,545 --> 00:23:43,339 पता मुझे भेजो। मेरे आने तक इंतज़ार करना। 307 00:23:45,842 --> 00:23:48,678 थोड़ी देर यहाँ रुकोगी? एक ज़रूरी काम आ गया है। 308 00:23:49,554 --> 00:23:51,514 - मैं साथ आ सकती हूँ? -नहीं। पुलिस का काम है। 309 00:23:51,597 --> 00:23:53,391 - हम दोनों मुश्किल में पड़ जाएँगे। -हैरी। 310 00:23:53,516 --> 00:23:54,976 माफ़ करना, जान। 311 00:23:55,059 --> 00:23:56,936 हम ठीक हैं। इसे व्यस्त रखूँगा। 312 00:23:57,353 --> 00:23:58,938 गड्ढे में चलना चाहोगी? 313 00:24:00,022 --> 00:24:01,649 सच में? मज़ा आएगा। 314 00:24:01,691 --> 00:24:03,526 जल्द से जल्द लौट आऊँगा। वादा करता हूँ। 315 00:24:05,069 --> 00:24:07,071 जल्द आ रहे हैं हॉलिवुड के आलीशान अपार्टमेंट 316 00:24:21,961 --> 00:24:24,255 - वे कहाँ हैं? -डर था कि हमें देखकर भाग न जाएँ। 317 00:24:24,422 --> 00:24:26,215 वे अंदर गए हैं और एजवुड अगुवाई कर रहा है। 318 00:24:26,299 --> 00:24:27,508 हे भगवान, जेरी। 319 00:24:27,550 --> 00:24:29,719 किस्मत है। मैंने उसे नहीं बुलाया था। 320 00:24:29,760 --> 00:24:31,721 उन्हें बता देते हैं कि हम ऊपर आ रहे हैं। 321 00:24:32,930 --> 00:24:35,433 यह 6-विलियम-21 है। सभी यूनिट ध्यान दें। 322 00:24:35,516 --> 00:24:38,811 विलियम 21 और 22 सादे कपड़ों में अंदर आ रहे हैं। 323 00:24:39,770 --> 00:24:40,938 नहीं 6-विलियम-21। 324 00:24:41,105 --> 00:24:42,899 यहाँ स्थिति नाज़ुक है, बॉश। 325 00:24:42,982 --> 00:24:45,651 आरोपी आज़ाद है। कोड 4 होने पर हम इत्तिला करेंगे। 326 00:24:49,238 --> 00:24:50,656 हटो। 327 00:25:01,792 --> 00:25:05,713 सभी यूनिट ध्यान दें। 6-विलियम 21 और 22 इमारत के अंदर हैं। 328 00:25:07,590 --> 00:25:09,425 लगता है वे जवाब नहीं देंगे। 329 00:25:10,092 --> 00:25:12,803 आखिरी सूचना के अनुसार तीसरे माले तक जाँच पूरी कर चुके थे। 330 00:25:14,430 --> 00:25:15,431 सीढ़ियों से चलो। 331 00:25:28,069 --> 00:25:29,779 वहाँ! वहाँ पर! 332 00:25:30,112 --> 00:25:34,200 पुलिस! हाथ ऊपर करो! स्टोक्स! 333 00:25:35,618 --> 00:25:38,537 आरोपी घायल! आरोपी घायल! हिरासत में है! हिरासत में है! हिरासत में है! 334 00:25:43,459 --> 00:25:45,294 वह घायल है। वह घायल है। 335 00:25:47,380 --> 00:25:48,965 एलएपीडी पीछे है। 336 00:25:49,131 --> 00:25:52,093 6-एल्फ़ा-65। चिकित्सा दल का निवेदन है। 337 00:25:53,469 --> 00:25:55,471 आरोपी घायल है। 338 00:25:55,763 --> 00:25:57,473 एक 55 है। रोजर। 339 00:25:57,515 --> 00:26:00,059 - रास्ता दो। -बंदूक ले लो। 340 00:26:00,476 --> 00:26:03,980 धत्, यार। बहुत बुरी चोट पहुँचाई है। मैंने किया क्या है? 341 00:26:04,063 --> 00:26:05,731 चुप। हत्या के आरोप में गिरफ़्तार किया जाता है। 342 00:26:05,815 --> 00:26:08,651 - क्या बकवास है? यह शोषण है। -मैंने कहा चुप रहो। 343 00:26:10,528 --> 00:26:12,196 बॉश। मना किया था। हमने संभाल लिया था। 344 00:26:12,655 --> 00:26:13,823 गोली क्यों चलाई? 345 00:26:13,906 --> 00:26:16,826 खिड़की की ओर भाग रहा था, इसलिए बीनबैग शॉट से घायल कर दिया। 346 00:26:17,493 --> 00:26:19,578 शाबाश। हम इसे ले जा सकते हैं? 347 00:26:24,500 --> 00:26:27,336 - यह तुम्हारे हवाले। -चलो, स्टोक्स। 348 00:26:28,838 --> 00:26:31,465 - इस बार इसे हिरासत में रखोगे? -कोशिश करूँगा। 349 00:26:33,926 --> 00:26:37,555 मैं तुम कमीनों के खिलाफ़ निर्ममता का मुकदमा करूँगा। कसम से। 350 00:26:37,638 --> 00:26:39,098 तुम ब्लेलॉक्स के साथ रहते थे। 351 00:26:39,682 --> 00:26:41,183 आर्थर डेलाक्रॉय मिलने आया। 352 00:26:41,892 --> 00:26:43,686 वह पुराने पड़ोस का एक दोस्त था। 353 00:26:44,437 --> 00:26:46,105 जो फ़ोटो पिछले हफ़्ते तुमने पहचानी नहीं 354 00:26:46,188 --> 00:26:48,232 वह तुम्हारे पालक पिता ने घर के पिछवाड़े में ली थी। 355 00:26:48,482 --> 00:26:51,027 - मुझे याद नहीं था, ठीक है? -तुमने सब झूठ बोला। 356 00:26:52,028 --> 00:26:54,864 और तुम्हारे पास आर्थर का स्केटबोर्ड था। उसकी मौत के बाद। 357 00:26:56,741 --> 00:27:00,202 पता नहीं, यार। शायद उसने उसे घर में छोड़ दिया होगा। 358 00:27:00,286 --> 00:27:02,079 शायद तुम्हें वह चाहिए था और उसे मार दिया। 359 00:27:10,755 --> 00:27:12,715 मैंने उसे नहीं मारा, ठीक है? पर... 360 00:27:13,883 --> 00:27:15,676 - पता है क्या हुआ था। -क्योंकि तुम वहाँ थे। 361 00:27:15,718 --> 00:27:18,596 हाँ, पर मैंने उसे नहीं मारा। 362 00:27:22,224 --> 00:27:24,060 वह एक दुर्घटना थी। 363 00:27:24,268 --> 00:27:26,228 - वह एक पेड़ से गिर गया था। -पेड़ से? 364 00:27:26,896 --> 00:27:28,230 हाँ। 365 00:27:29,398 --> 00:27:32,276 वहाँ एक पेड़ था जिस पर हम चढ़ते थे। 366 00:27:33,361 --> 00:27:38,157 एक पुराना पेड़ जिस पर एक झूला था। हम ऊपर थे और वह... 367 00:27:38,616 --> 00:27:41,535 उसका संतुलन बिगड़ गया और उसका सिर टकरा गया। 368 00:27:41,619 --> 00:27:44,080 - किसी चीज़ पर गिरा। और मर गया। -उसे दफ़नाया क्यों? 369 00:27:48,751 --> 00:27:50,753 क्योंकि जानता था कि वे मुझे ही दोष देंगे। 370 00:27:52,880 --> 00:27:56,300 मैं एक पालक बच्चा था और पहले भी मुसीबत में पड़ चुका था, तो... 371 00:27:58,052 --> 00:27:59,470 मैं बस... 372 00:28:02,431 --> 00:28:05,351 जितना हो सका उसे ढक दिया। 373 00:28:05,601 --> 00:28:06,685 उसका स्केटबोर्ड रख लिया। 374 00:28:06,769 --> 00:28:08,187 और क्या करता, वहीं छोड़ देता? 375 00:28:08,687 --> 00:28:12,566 आर्थर डेलाक्रॉय पेड़ से गिरा नहीं था। तुमने उसका सिर फोड़ दिया था, स्टोक्स। 376 00:28:13,317 --> 00:28:16,487 तुमने उस स्केटबोर्ड के लिए उसकी जान ले ली। 377 00:28:19,073 --> 00:28:21,367 - मुझे एक वकील चाहिए। -यकीनन चाहिए। 378 00:28:28,833 --> 00:28:29,917 माफ़ करना इतनी देर हो गई। 379 00:28:29,959 --> 00:28:32,086 बहुत सा काम निपटाना था। 380 00:28:32,253 --> 00:28:34,672 आपने जल्दी आने का वादा किया था और घंटों लगा दिए। 381 00:28:34,922 --> 00:28:37,007 आपके साथ बस एक दिन था, पर वह भी नहीं मिला। 382 00:28:37,133 --> 00:28:39,635 कभी-कभी कोई विकल्प नहीं होता, मैडी। काम ही ऐसा है। 383 00:28:40,052 --> 00:28:43,055 - माँ कहती है। आपके लिए काम पहले आता है। -ठीक है, देखो। 384 00:28:44,140 --> 00:28:45,474 क्या करना चाहती हो? 385 00:28:45,808 --> 00:28:47,643 तुम्हारी माँ के आने में कुछ घंटे हैं। 386 00:28:47,685 --> 00:28:49,520 थोड़ी मस्ती करें? क्या कहती हो? 387 00:28:49,687 --> 00:28:51,439 - अब काम पर नहीं जाना? -नहीं जाना। 388 00:28:51,814 --> 00:28:53,441 - वादा? -वादा। 389 00:29:05,953 --> 00:29:08,164 - यह वाकई कमाल है। -अच्छा है। 390 00:29:08,497 --> 00:29:09,999 देखें कौन ज़्यादा देर पहने रख सकता है। 391 00:29:10,374 --> 00:29:11,584 तो, हैरी। 392 00:29:12,168 --> 00:29:13,294 हाँ। 393 00:29:13,502 --> 00:29:16,797 आज जब आप नहा रहे थे, तो मैंने आपकी फ़ाइल देखी। 394 00:29:17,423 --> 00:29:20,509 उस जगह की फ़ाइल जहाँ आप बचपन में रहते थे। 395 00:29:21,927 --> 00:29:23,179 हाँ, लगा था कि तुमने देखी होगी। 396 00:29:23,220 --> 00:29:25,848 मैंने आपकी तस्वीर देखी और उत्सुक हो गई। 397 00:29:26,807 --> 00:29:29,143 कहा कि आपको माँ के पास से ले गए और वहाँ छोड़ दिया, 398 00:29:29,768 --> 00:29:33,063 और कि आपने वहाँ सब से बुरा बर्ताव किया और लड़ाई करते थे। 399 00:29:33,981 --> 00:29:35,065 यह सच है। 400 00:29:36,192 --> 00:29:38,277 मैंने वहाँ जो किया, उन बातों पर नाज़ नहीं है। 401 00:29:40,738 --> 00:29:42,531 लिखा था आप भागने की कोशिश करते थे, पर... 402 00:29:43,199 --> 00:29:44,950 माँ की मौत के बाद, आपने सब बंद कर दिया। 403 00:29:46,452 --> 00:29:47,745 बचकर भागने की कोई जगह नहीं बची थी। 404 00:29:48,996 --> 00:29:50,873 आपके साथ जो हुआ उसका बहुत अफ़सोस है, पापा। 405 00:30:09,767 --> 00:30:14,522 सफ़ेद ज़ोन यात्रियों को तुरंत छोड़ने और लेने के लिए है। 406 00:30:14,897 --> 00:30:16,273 पार्किंग मना है। 407 00:30:25,074 --> 00:30:27,910 माफ़ कीजिए, माँ। आपको परेशान नहीं करना चाहती थी। 408 00:30:28,244 --> 00:30:29,578 बाद में बात करेंगे। 409 00:30:30,037 --> 00:30:32,581 पर फिर कभी हमें ऐसे मत डराना, समझी? 410 00:30:34,166 --> 00:30:36,627 जल्दी जाना होगा। फिर से सेक्यूरिटी से गुज़रना है। 411 00:30:36,710 --> 00:30:37,795 ठीक है। 412 00:30:41,131 --> 00:30:42,841 पापा, आपके साथ बहुत मज़ा आया। 413 00:30:43,175 --> 00:30:45,511 मुझे भी, बिटिया। सुरक्षित जाना। 414 00:30:47,137 --> 00:30:48,430 अंदर मिलती हूँ। 415 00:30:49,890 --> 00:30:51,183 शुक्रिया, हैरी। 416 00:30:51,475 --> 00:30:53,435 किसलिए? वह हमारी बेटी है। 417 00:30:57,022 --> 00:30:58,107 हाँ। 418 00:31:40,274 --> 00:31:41,442 - बॉश। -डिटेक्टिव। 419 00:31:41,567 --> 00:31:43,527 डेप्युटी चीफ़ अर्विंग के ऑफ़िस से आइडा हूँ। 420 00:31:43,652 --> 00:31:44,737 हेलो, आइडा। कैसी हो? 421 00:31:44,820 --> 00:31:47,823 30 मिनट में चीफ़ अपने दफ़्तर में मिलना चाहते हैं। कोई समस्या? 422 00:31:48,282 --> 00:31:49,325 नहीं। कोई समस्या नहीं है। 423 00:31:49,491 --> 00:31:50,868 बता सकती हो कि बात क्या है? 424 00:31:50,951 --> 00:31:53,329 शुक्रिया, डिटेक्टिव। जल्द मिलेंगे। 425 00:31:56,040 --> 00:31:59,835 लॉस एंजेलिस पुलिस विभाग 426 00:32:02,212 --> 00:32:05,049 - गुड मॉर्निंग, डिटेक्टिव। -गुड मॉर्निंग, आइडा। 427 00:32:05,132 --> 00:32:07,009 वह अभी आ जाएँगे। एक मीटिंग खत्म कर रहे हैं। 428 00:32:07,092 --> 00:32:08,427 शुक्रिया। 429 00:32:12,348 --> 00:32:13,932 अब आप अंदर जा सकते हैं, डिटेक्टिव। 430 00:32:23,651 --> 00:32:24,693 चीफ़। 431 00:32:27,154 --> 00:32:28,322 डिटेक्टिव बॉश। 432 00:32:30,199 --> 00:32:33,035 बताना था कि डिस्ट्रिक्ट अटर्नी एक ग्रैंड ज्यूरी बना रहे हैं 433 00:32:33,077 --> 00:32:34,912 वेट्स केस के सबूतों की पूछताछ के लिए। 434 00:32:36,413 --> 00:32:37,956 तुम्हें सपीना मिल सकता है। 435 00:32:38,707 --> 00:32:41,168 लगा था उस पर दबाव बना सकते हो। तुम्हारे पास वीडियो है। 436 00:32:41,293 --> 00:32:42,878 बनाया था। और मेरे पास है। 437 00:32:44,129 --> 00:32:47,549 ब्यूरो की राजनीति। जैसा तुम कहते हो, तुम्हारे पद से ऊपर की बात है। 438 00:32:48,550 --> 00:32:53,430 यह ग्रैंड ज़्यूरी ओ शिया का तरीका है हमारा समझौता बनाए रखने का। 439 00:32:54,932 --> 00:32:57,518 खैर, तुम्हें सतर्क करना चाहता था। 440 00:32:59,103 --> 00:33:02,398 पता चला तुमने आर्थर डेलाक्रॉय केस में जॉन स्टोक्स को गिरफ़्तार किया। 441 00:33:02,856 --> 00:33:05,359 इस मुलाकात के बाद डीए के दफ़्तर में आरोप फ़ाइल करने जाऊँगा। 442 00:33:05,984 --> 00:33:07,069 अच्छा है। 443 00:33:07,444 --> 00:33:08,946 आरोप लग गए, तो कोई समस्या नहीं होगी। 444 00:33:10,656 --> 00:33:11,657 "समस्या"? 445 00:33:11,740 --> 00:33:13,909 हत्या का आरोप लगने पर विश्वसनीयता कम हो जाती है। 446 00:33:14,243 --> 00:33:15,411 ऑफ़िसर ब्रैशर वाली घटना के बारे में 447 00:33:15,452 --> 00:33:17,579 वह जो भी कहे, उसकी अहमियत खत्म हो जाएगी। 448 00:33:21,083 --> 00:33:23,544 - ब्रैशर को बर्खास्त नहीं कर रहे। -उसे बहाल कर लिया। 449 00:33:24,920 --> 00:33:27,715 उसे पैसिफ़िक डिविजन भेजा जाएगा जहाँ वह एक नई शुरुआत करेगी, 450 00:33:27,756 --> 00:33:29,842 और बहाली के एवज में, 451 00:33:30,467 --> 00:33:33,929 ऑफ़िसर ब्रैशर ने तुम्हारे खिलाफ़ कोई शिकायत न करने का वादा किया है। 452 00:33:34,012 --> 00:33:35,681 "शिकायत"? किसलिए? 453 00:33:37,349 --> 00:33:39,309 विभाग के लिए काफ़ी शर्म की बात होगी 454 00:33:39,393 --> 00:33:41,770 अगर रेनार्ड वेट्स को मारने व बंधक को बचाने वाले 455 00:33:41,812 --> 00:33:44,106 डिटेक्टिव के खिलाफ़ यौन शोषण की शिकायत दर्ज हुई। 456 00:33:47,693 --> 00:33:49,111 बात यह है। 457 00:33:49,445 --> 00:33:50,946 अंत भला तो सब भला। 458 00:33:51,780 --> 00:33:53,323 और यह सब विभाग की भलाई के लिए। 459 00:33:54,366 --> 00:33:55,951 तुम जा सकते हो, बॉश। 460 00:33:58,287 --> 00:33:59,955 और जाते वक्त, 461 00:34:01,165 --> 00:34:04,126 यह भी सोचना कि हालात कैसे हो सकते थे 462 00:34:04,168 --> 00:34:05,252 और हो सकते हैं 463 00:34:06,670 --> 00:34:09,798 अगर तुमने खुद को विभाग से अधिक अहमियत दी। 464 00:34:13,802 --> 00:34:16,930 मैंने कहा तुम जा सकते हो। 465 00:34:23,270 --> 00:34:29,026 लॉस एंजेलिस पुलिस विभाग 466 00:34:29,735 --> 00:34:30,986 हैरी। 467 00:34:31,320 --> 00:34:32,946 हे भगवान। क्या हम बात कर सकते हैं? 468 00:34:33,238 --> 00:34:36,992 बात करने को कुछ नहीं है। तुम जीत गई। अपनी नौकरी बचा ली। फेरबदल हो चुकी है। 469 00:34:37,576 --> 00:34:40,662 - तो बात खत्म? -मुझे देर हो रही है। क्या चाहिए? 470 00:34:42,039 --> 00:34:45,000 मैंने सोचा कि चूँकि अर्विंग ने आज सारी स्थिति सुलझा दी है, 471 00:34:45,042 --> 00:34:48,587 हम दोनों भी वही कर सकते हैं। स्थिति सुलझा सकते हैं। 472 00:34:48,670 --> 00:34:51,715 - कैसे, जूलिया? -देखो, हमारी मुलाकात दोबारा ज़रूर होगी। 473 00:34:52,674 --> 00:34:54,092 क्या हमारे बीच सब ठीक हो सकता है? 474 00:34:54,176 --> 00:34:57,137 "ठीक है", और फिर गैराज में जो हुआ था वह सब भूल जाऊँ? 475 00:34:57,596 --> 00:35:00,432 "ठीक है" कि नौकरी के लिए मेरे नाम पर अर्विंग से सौदा किया? 476 00:35:00,891 --> 00:35:02,851 वह मेरा सुझाव नहीं था। उसका था। 477 00:35:03,018 --> 00:35:04,978 तुम्हारे खिलाफ़ शिकायत नहीं करने वाली थी। 478 00:35:05,020 --> 00:35:06,271 हाँ। 479 00:35:06,355 --> 00:35:08,899 देखो, मुझसे क्या सुनना चाहते हो? यह कि मैं गलत थी? 480 00:35:09,608 --> 00:35:11,860 कि डर गई क्योंकि अपनी नौकरी नहीं खोना चाहती थी? 481 00:35:12,653 --> 00:35:14,905 चाहते हो नौकरी छोड़ दूँ? मैं ऐसा नहीं करूँगी। 482 00:35:15,239 --> 00:35:18,742 मैं अच्छी पुलिसवाली हूँ, और अंत में स्टोक्स बुरा इंसान निकला। 483 00:35:19,701 --> 00:35:22,204 एक तरफ़ हम हैं और दूसरी तरफ़ वे हैं। तुम यह जानते हो। 484 00:35:22,454 --> 00:35:24,498 अर्विंग जानता है। इसलिए उसने सही फ़ैसला लिया। 485 00:35:26,542 --> 00:35:28,210 तो हम इसे क्यों नहीं भुला सकते? 486 00:35:29,211 --> 00:35:31,755 शायद इसलिए कि मैं हम-और-वे वाले समीकरण की गलत तरफ़ हूँ। 487 00:35:33,465 --> 00:35:36,885 - उसकी ज़रूरत नहीं है। -नहीं। मुझे ज़रूरत है। अलविदा, जूलिया। 488 00:35:50,899 --> 00:35:53,902 - तो क्या हुआ? -तुम जानना नहीं चाहोगे। चलो। 489 00:35:55,028 --> 00:35:56,488 वह तुम्हारी हिरासत में है, है न? 490 00:35:56,738 --> 00:35:58,031 अड़तालीस घंटे की हिरासत। 491 00:35:58,740 --> 00:36:00,325 उसे इससे ज़्यादा सज़ा होगी भी नहीं। 492 00:36:00,492 --> 00:36:01,660 क्या? क्यों? 493 00:36:01,743 --> 00:36:05,664 यह हत्या '94 में हुई थी, तब आरोपी 14 साल का था। 494 00:36:06,123 --> 00:36:09,501 उस समय 14 साल के बच्चे पर वयस्क होने पर आरोप लगाने का कानून नहीं था। 495 00:36:09,585 --> 00:36:11,253 - कानून बदल चुका है। -सही कहा। 496 00:36:11,336 --> 00:36:14,089 उसे 2000 में बदला गया, पर उससे हमें कोई फ़ायदा नहीं होगा। 497 00:36:14,172 --> 00:36:16,967 वह कानून लागू होगा जो जुर्म के उस समय मौजूद थे। 498 00:36:17,050 --> 00:36:19,595 - तो हमारे पास क्या विकल्प है? -कुछ नहीं है। 499 00:36:21,430 --> 00:36:23,807 बाल-अपराध की सज़ा 25 साल की उम्र में खत्म हो जाती है। 500 00:36:24,308 --> 00:36:25,767 वह 34 साल का है। 501 00:36:26,560 --> 00:36:28,979 ऐसे आदमी पर मुकदमा कर समय और पैसे ज़ाया नहीं करेंगे 502 00:36:29,062 --> 00:36:30,647 जिसमें अंत में वह बरी हो जाए। 503 00:36:30,731 --> 00:36:32,733 साले ने एक बच्चे को मार डाला, और सज़ा नहीं होगी? 504 00:36:33,025 --> 00:36:34,818 माफ़ करना, डिटेक्टिव। यही कानून है। 505 00:36:35,193 --> 00:36:36,612 मैं कुछ नहीं कर सकता। 506 00:36:48,165 --> 00:36:50,959 यह सोचो, हैरी। तुमने केस सुलझा दिया है। 507 00:36:51,585 --> 00:36:54,630 और उस हत्या के लिए उसे पूरे 24 घंटे की जेल हुई। 508 00:36:56,840 --> 00:36:58,425 - कहाँ जा रहे हो? -उससे बात करने। 509 00:36:58,508 --> 00:37:00,719 हैरी, स्थिति मत बिगाड़ना। 510 00:37:01,929 --> 00:37:03,597 प्रेमी को घर छोड़ने जा रहे हो, बॉश? 511 00:37:03,639 --> 00:37:05,766 - सामने से हट जाओ। -खुद को शर्मिंदा मत करो। 512 00:37:06,058 --> 00:37:07,476 उसने तुम्हें हरा दिया। दो बार। 513 00:37:07,684 --> 00:37:10,729 तुम्हारे कारण स्क्वॉड कक्ष में घूमने वाला दरवाज़ा लगाना पड़ेगा। 514 00:37:11,563 --> 00:37:12,606 मेरे रास्ते से हट जाओ। 515 00:37:12,648 --> 00:37:14,399 एक के बाद एक मुसीबत खड़ी करते रहते हो न? 516 00:37:14,483 --> 00:37:17,319 - पकड़ो और छोड़ो कार्यक्रम चलता रहता है। -बकवास बहुत हुई। 517 00:37:17,402 --> 00:37:19,279 तुम मेरे बहुत करीब खड़े हो। अब सामने से हटो। 518 00:37:19,488 --> 00:37:20,989 तो कुछ करते क्यों नहीं हो? 519 00:37:23,367 --> 00:37:26,161 अचानक बैकप की ज़रूरत पड़ गई? यह तो पहली बार हुआ। 520 00:37:26,244 --> 00:37:28,497 यहाँ से जा नहीं... 521 00:37:31,959 --> 00:37:33,710 हे भगवान, हैरी! 522 00:37:33,794 --> 00:37:36,254 अब मेरे हाथ आ गए, बॉश! सुना तुमने? 523 00:37:36,421 --> 00:37:41,176 मेरे हाथ आ गए! यहाँ गवाह हैं! तुम गए काम से! 524 00:37:42,302 --> 00:37:45,347 एलएपीडी 525 00:37:46,139 --> 00:37:47,849 उसे खुद पर हावी होने क्यों दिया, हैरी? 526 00:37:48,100 --> 00:37:51,019 - उसने पहले मुझे छुआ। -यह प्रोफ़ेशनल स्टैन्डर्ड्स से कहना। 527 00:37:51,979 --> 00:37:54,189 और आशा करो कि मैंकिविज़ ने उसे ऐसा करते देखा हो। 528 00:37:57,359 --> 00:37:59,611 जानते हो न कि मेरे पास कोई चारा नहीं है? 529 00:38:00,779 --> 00:38:01,863 हाँ। 530 00:38:04,574 --> 00:38:06,034 कैलिफ़ोर्निया दंड संहिता 531 00:38:22,300 --> 00:38:24,636 चिंता न करो, हैरी। किसी को तुम्हारी जगह न लेने दूँगा। 532 00:38:26,054 --> 00:38:27,681 - शुक्रिया, दोस्त। -सुनो, हैरी। 533 00:38:28,056 --> 00:38:30,642 मुझे तुम्हारी कार मिलेगी? बस तुम्हारे लौटने तक। 534 00:38:33,895 --> 00:38:35,397 अब क्या करोगे, हैरी? 535 00:38:36,064 --> 00:38:39,401 अपनी बेटी से मिलने जाऊँगा। इस जगह को भूल जाऊँगा। 536 00:40:29,803 --> 00:40:31,012 मेरी याद आने लगी? 537 00:40:44,901 --> 00:40:46,027 अंदर। 538 00:40:51,449 --> 00:40:52,534 इसे आने दो। 539 00:41:00,834 --> 00:41:02,419 डेलाक्रॉय ने आत्मसमर्पण कर दिया। 540 00:41:04,129 --> 00:41:05,463 वह हमारा इंतज़ार कर रहा था। 541 00:41:06,214 --> 00:41:09,217 एक रिपोर्टर ने उसे बताया कि स्टोक्स आर्थर की हत्या से बच जाएगा, 542 00:41:09,259 --> 00:41:10,719 इस जगह के बारे में बताया। 543 00:41:11,052 --> 00:41:12,971 डेलाक्रॉय सुबह उसका यहाँ इंतज़ार कर रहा था। 544 00:41:13,054 --> 00:41:14,723 वह नीचे आया तो उसे गोली मार दी। 545 00:41:19,436 --> 00:41:21,062 - हैरी, नहीं। -मैं ठीक हूँ। 546 00:41:27,527 --> 00:41:30,030 तुम्हें लगता है कि तुम्हारा प्रायश्चित हो गया? 547 00:41:30,655 --> 00:41:33,825 मैंने वह कर दिया जो तुम न कर सके। 548 00:41:34,492 --> 00:41:35,702 बॉश। 549 00:41:36,828 --> 00:41:39,664 बॉश! जाओ यहाँ से, हैरी, इसी वक्त। 550 00:41:40,040 --> 00:41:41,249 तुम निलम्बित हो। नहीं चाहती 551 00:41:41,333 --> 00:41:43,293 कि अब तुम इस झमेले में पड़ो। 552 00:41:43,919 --> 00:41:45,670 - जा रहा हूँ। -अच्छा है। इसे छोड़कर आओ। 553 00:41:46,922 --> 00:41:49,883 हैरी, इसे छोड़ दो। हम इसमें कुछ नहीं कर सकते थे। 554 00:41:49,925 --> 00:41:52,260 डेलाक्रॉय भी यही कहता है। हमने कुछ नहीं किया। 555 00:41:52,802 --> 00:41:55,305 बारिश होगी, और यह गंद धुल जाएगी। 556 00:41:55,680 --> 00:41:58,767 हाँ। एक बड़े गटर में और फिर समन्दर में। 557 00:41:59,643 --> 00:42:01,269 शांत हो जाओ, भाई। 558 00:42:08,443 --> 00:42:14,032 आपात स्थिति कॉल करें 9-1-1