1 00:00:05,506 --> 00:00:06,799 В прошлом сезоне... 2 00:00:09,635 --> 00:00:11,971 Очень важно, чтобы мы быстро разобрались с этим делом. 3 00:00:12,054 --> 00:00:14,140 Что, если общественность права насчет причины убийства? 4 00:00:14,223 --> 00:00:15,891 Это моя забота. 5 00:00:16,434 --> 00:00:19,729 Следуй за уликами и будь объективен. 6 00:00:19,812 --> 00:00:20,855 ГОВАРД ЭЛИАС ЮРИСТ 7 00:00:21,689 --> 00:00:22,940 Детектив. 8 00:00:23,023 --> 00:00:23,816 Мисс Чэндлер. 9 00:00:23,941 --> 00:00:25,776 Когда меня попросили быть судебным распорядителем 10 00:00:25,901 --> 00:00:29,572 и я узнала, что расследование ведете вы, мое сердце возликовало. 11 00:00:29,655 --> 00:00:31,282 А потом Гриффин дал мне задание. 12 00:00:31,365 --> 00:00:35,244 Помочь им узнать, не замешаны ли Ву в чем-то, что они расследовали, 13 00:00:35,327 --> 00:00:36,620 и получить обратно свой значок. 14 00:00:36,704 --> 00:00:37,788 Элеанор? 15 00:00:41,792 --> 00:00:42,626 Черт! 16 00:00:46,589 --> 00:00:48,090 Зачем кому-то убивать маму? 17 00:00:48,174 --> 00:00:49,216 Я не знаю. 18 00:00:49,633 --> 00:00:51,093 Это как-то связано с ее работой. 19 00:00:51,177 --> 00:00:52,970 Ты будешь искать убийцу? 20 00:00:53,637 --> 00:00:54,597 Это дело веду не я. 21 00:00:54,680 --> 00:00:58,142 В ньютонском участке есть вакансия. Я подумал, ты сможешь замолвить словечко. 22 00:00:58,225 --> 00:00:59,268 В отделе убийств? 23 00:00:59,351 --> 00:01:00,644 Мне нужно повышение, лейтенант. 24 00:01:00,728 --> 00:01:03,272 В голливудском участке есть два детектива, 25 00:01:03,355 --> 00:01:05,107 которым остался год до пенсии. 26 00:01:05,191 --> 00:01:06,275 Ты позвонишь им? 27 00:01:06,776 --> 00:01:08,360 Им повезет, если они получат тебя. 28 00:01:08,444 --> 00:01:11,655 Кража собственности. Нападение с оружием. Убийство. 29 00:01:11,739 --> 00:01:14,241 «Подозреваемый был в шляпе, ехал на велосипеде». 30 00:01:14,325 --> 00:01:16,368 Мы раскрыли дело убийцы из корейского квартала. 31 00:01:16,410 --> 00:01:20,873 Если я в деле, то полностью. То есть никаких сюрпризов на этот раз. 32 00:01:20,956 --> 00:01:24,210 Когда сделаем это, решим, как быть дальше. 33 00:01:24,251 --> 00:01:26,378 Если этого недостаточно, я тебя понимаю. 34 00:01:26,462 --> 00:01:28,172 То есть вы открещиваетесь от управления. 35 00:01:28,255 --> 00:01:29,924 Полагаю, это означает, что и от меня тоже. 36 00:01:30,007 --> 00:01:33,636 Мне кажется, что я должен это сделать. Я считаю, что это будет полезно. 37 00:01:33,719 --> 00:01:36,180 Получается, что вы были правы, г-н мэр. 38 00:01:36,305 --> 00:01:38,682 Старые друзья действительно становятся новыми врагами. 39 00:01:39,850 --> 00:01:40,851 Что вы ищете? 40 00:01:40,935 --> 00:01:43,103 Пулю, убившую Ленни Джонсона. 41 00:01:43,187 --> 00:01:44,355 Нашел. 42 00:01:46,482 --> 00:01:49,401 На тебе убийства Говарда Элиаса и Ленни Джонсона. 43 00:01:49,485 --> 00:01:52,822 А еще Кэффри и другие жертвы поджога в «Ривер-Уотч». 44 00:01:52,905 --> 00:01:54,114 И Марджори Лоу. 45 00:01:58,828 --> 00:02:00,454 Брось долбаную пушку. 46 00:02:01,956 --> 00:02:03,541 Встань на колени. 47 00:02:04,875 --> 00:02:06,418 Положи руки за голову. 48 00:02:07,586 --> 00:02:08,796 Просто скажи это. 49 00:02:09,755 --> 00:02:11,924 Ты убил мою мать, свинья. 50 00:02:13,217 --> 00:02:14,093 Убил. 51 00:02:19,306 --> 00:02:20,349 Это всё, что мне нужно. 52 00:02:21,141 --> 00:02:22,226 Дело сделано. 53 00:02:25,729 --> 00:02:29,650 ГОД И ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ 54 00:03:24,079 --> 00:03:25,205 Вот так. 55 00:03:27,333 --> 00:03:28,375 Идемте. 56 00:03:30,502 --> 00:03:32,922 Вылезайте по очереди. 57 00:03:34,048 --> 00:03:35,674 Давайте, не задерживайтесь. 58 00:05:44,261 --> 00:05:45,095 Проходи. 59 00:05:50,392 --> 00:05:51,852 ОКСИКОДОН 60 00:05:56,065 --> 00:05:57,483 С дороги, дедуля. 61 00:06:00,986 --> 00:06:01,862 Хватит! 62 00:06:09,495 --> 00:06:12,206 Нет, мне положено две. 63 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 - Дерешься - получаешь одну. - Да брось. 64 00:06:14,083 --> 00:06:16,335 Двигай отсюда, Трей, или пеняй на себя. 65 00:06:20,923 --> 00:06:22,257 Тебе тоже только одну. 66 00:06:31,892 --> 00:06:33,560 Возьмите что-нибудь поесть. 67 00:06:36,563 --> 00:06:38,440 Разбирайте свою отраву. 68 00:06:56,583 --> 00:06:59,628 Дедуля, ты торчишь мне таблетку. 69 00:07:01,130 --> 00:07:03,799 Попробуй забери, ублюдок. 70 00:07:14,476 --> 00:07:15,894 Трей теперь твой враг. 71 00:07:18,147 --> 00:07:20,023 Зря ты его вывел из себя. 72 00:07:24,653 --> 00:07:25,696 Ты в порядке? 73 00:07:29,992 --> 00:07:31,743 Не разговаривай со мной. Отвали. 74 00:07:42,087 --> 00:07:44,756 Ступай в автобус. Займи свободную койку. 75 00:08:32,012 --> 00:08:32,846 Привет, Мэдди. 76 00:08:32,930 --> 00:08:34,514 Так где отец? 77 00:08:34,640 --> 00:08:37,476 У нас одно дело. Он немного... 78 00:08:37,559 --> 00:08:41,647 Задержится. Я получила твое сообщение. Туфта это. У нас с ним уговор. 79 00:08:42,481 --> 00:08:43,774 Не понимаю, о чем ты. 80 00:08:43,857 --> 00:08:47,236 Если мы задерживаемся, то звоним, пишем, а не просим напарника оставить сообщение. 81 00:08:47,319 --> 00:08:48,153 Где он, Джерри? 82 00:08:49,613 --> 00:08:51,073 Это его правила. 83 00:08:51,657 --> 00:08:53,492 Слушай, Мэдди... 84 00:08:53,575 --> 00:08:55,661 Где бы он ни был, скажи ему, мне всё равно. 85 00:08:55,744 --> 00:08:57,079 У меня срочное сообщение, 86 00:08:57,162 --> 00:08:59,039 пусть перезвонит мне как можно скорее. 87 00:08:59,122 --> 00:09:00,123 Я ему передам. 88 00:09:03,752 --> 00:09:04,753 Черт. 89 00:09:31,363 --> 00:09:34,658 Я последний, с кем тебе стоит связываться. 90 00:09:35,325 --> 00:09:38,620 Еще раз ко мне подойдешь - порешу. 91 00:09:41,164 --> 00:09:42,749 Вали отсюда. 92 00:10:42,059 --> 00:10:43,852 Увидишь. Рано или поздно... 93 00:10:45,312 --> 00:10:47,814 Уолш убил последнего мекса, который до него докопался. 94 00:10:47,898 --> 00:10:50,108 Ну, вот построят стену... 95 00:10:50,192 --> 00:10:52,736 Думаешь, эта стена что-то изменит? 96 00:10:55,197 --> 00:10:57,783 Американская дурь от американских торчков. 97 00:10:57,866 --> 00:10:59,117 Стена - это метафора. 98 00:10:59,785 --> 00:11:00,619 Что? 99 00:11:01,495 --> 00:11:02,954 Метафора, слово... 100 00:11:10,337 --> 00:11:12,547 Вы разобрались с бардаком в городе? 101 00:11:12,631 --> 00:11:13,590 Да, сэр. 102 00:11:14,591 --> 00:11:16,593 Слышал, у команды бета был успех. 103 00:11:16,676 --> 00:11:18,470 Все хорошо сработали. 104 00:11:18,553 --> 00:11:20,430 12 подсадных, по 100 на каждого. 105 00:11:20,514 --> 00:11:22,933 Почти 40 штук. Вот это куш. 106 00:11:24,184 --> 00:11:27,312 Утром пришла последняя партия «Китаянки». 107 00:11:27,396 --> 00:11:30,148 Завтра оборудование и химикаты нужно перевезти. 108 00:11:30,232 --> 00:11:31,525 Я нашел место рядом с Гламисом. 109 00:11:31,608 --> 00:11:33,068 Перевезем весь лагерь? 110 00:11:33,151 --> 00:11:34,569 Пока нет. 111 00:11:34,861 --> 00:11:37,697 Но эти подсадные - последние, с кем работаем здесь. 112 00:12:12,149 --> 00:12:14,818 Господи, что за суета? 113 00:12:19,823 --> 00:12:23,410 Ты новенький. Может, не знаешь, какие у нас тут правила. 114 00:12:24,911 --> 00:12:27,164 Я искал сортир и заблудился. 115 00:12:32,252 --> 00:12:34,588 А в сортир мы с рюкзаками ходим? 116 00:12:34,671 --> 00:12:36,631 Я не хочу, чтобы мое барахло сперли. 117 00:12:45,307 --> 00:12:46,933 Это твое барахло? 118 00:12:48,268 --> 00:12:50,687 Мой телефон забрали в клинике. Где мой телефон? 119 00:12:50,770 --> 00:12:52,439 На хрена тебе телефон? 120 00:12:58,111 --> 00:12:59,362 Шпионишь за нами? 121 00:13:02,824 --> 00:13:05,076 - Нет. - Любопытная Варвара. 122 00:13:06,745 --> 00:13:07,579 Я не знал правил. 123 00:13:07,662 --> 00:13:10,081 Что тут нужно разрешение, чтобы сходить в сортир. 124 00:13:10,165 --> 00:13:11,708 Смотри-ка, аж вспотел. 125 00:13:11,791 --> 00:13:14,586 Я болен! Ты мне дал только одну таблетку! 126 00:13:16,087 --> 00:13:19,049 Человека видно по тому, как он обращается с оружием. 127 00:13:21,760 --> 00:13:23,762 Послушай. 128 00:13:25,388 --> 00:13:27,516 Я заблудился, ясно? 129 00:13:28,600 --> 00:13:30,185 Извините. Больше такого не будет. 130 00:13:31,937 --> 00:13:33,021 Всякое бывает. 131 00:13:34,898 --> 00:13:37,859 Жизнь полна случайностей, да? 132 00:13:38,693 --> 00:13:40,070 Столько важных вещей... 133 00:13:42,405 --> 00:13:44,449 ...определяет случай. 134 00:13:45,367 --> 00:13:46,535 Так ведь? 135 00:13:48,203 --> 00:13:50,664 На всё воля Господа и тому подобное. 136 00:14:00,215 --> 00:14:01,341 Нет. 137 00:14:02,259 --> 00:14:03,426 Извини. 138 00:14:04,594 --> 00:14:06,304 Я не настолько туп. 139 00:15:08,825 --> 00:15:11,953 БОСХ 140 00:15:21,171 --> 00:15:25,091 ЗА ДВЕ НЕДЕЛИ ДО ЭТОГО 141 00:15:27,093 --> 00:15:29,596 ЛЕКАРСТВА ПО РЕЦЕПТУ 142 00:15:29,679 --> 00:15:30,889 Два раза в день. 143 00:15:31,348 --> 00:15:33,475 Принимать после еды. 144 00:15:34,851 --> 00:15:36,936 Нет, если у вас головокружение, 145 00:15:37,562 --> 00:15:39,564 это вряд ли от лекарства. 146 00:15:40,523 --> 00:15:42,233 Обратитесь к врачу. 147 00:15:42,859 --> 00:15:43,693 Не за что. 148 00:15:57,916 --> 00:15:58,958 ОТКРЫТО 149 00:16:03,296 --> 00:16:06,049 Что хочешь на обед? Тайскую кухню? 150 00:16:06,132 --> 00:16:07,550 Ты ненавидишь тайскую кухню. 151 00:16:09,719 --> 00:16:11,846 Сынок, я хочу сделать как лучше. 152 00:16:14,474 --> 00:16:17,477 Пойду пройдусь. Проветрю голову. 153 00:16:26,695 --> 00:16:29,698 Доброе утро, м-р Уоррен. Как ваша аллергия? 154 00:16:32,617 --> 00:16:35,620 Листаешь вправо или влево. Если совпадаете - можно общаться. 155 00:16:36,037 --> 00:16:38,289 Мне не нужно приложение, чтобы снять телку. 156 00:16:38,581 --> 00:16:39,582 А мне показалось наоборот. 157 00:16:48,758 --> 00:16:49,592 Жди. 158 00:16:55,140 --> 00:16:56,224 Еще рано. 159 00:16:56,307 --> 00:16:58,017 ОКРУГ ЛОС-АНДЖЕЛЕС ОТДЕЛЫ ПРОКУРАТУРЫ 160 00:17:07,694 --> 00:17:08,903 Как дела? 161 00:17:20,206 --> 00:17:22,167 Для этого есть аппарат. 162 00:17:22,250 --> 00:17:23,668 Я сама, спасибо. 163 00:17:25,879 --> 00:17:29,007 Смотри. Сейчас восхитишься. 164 00:17:33,887 --> 00:17:35,054 Вот. 165 00:17:35,138 --> 00:17:36,055 Спасибо. 166 00:17:36,723 --> 00:17:40,435 Я здесь тоже работал на последнем курсе. Я Том. 167 00:17:40,518 --> 00:17:41,561 Мэдди Босх. 168 00:17:42,353 --> 00:17:43,521 Твой отец - детектив. 169 00:17:43,605 --> 00:17:44,606 Да. 170 00:17:44,689 --> 00:17:46,065 Мы как раз о нем говорили. 171 00:17:46,775 --> 00:17:49,736 - Я секретарь... - В Отделе дорасследования. 172 00:17:51,237 --> 00:17:55,116 Мы пересматриваем дело Скайлер, в котором участвовал твой отец. 173 00:17:55,492 --> 00:17:57,202 Проверяем, не было ли ошибок. 174 00:18:02,207 --> 00:18:03,792 Держи. 175 00:18:05,335 --> 00:18:06,419 Еще раз спасибо. 176 00:18:06,503 --> 00:18:07,545 Ага. 177 00:18:50,755 --> 00:18:51,965 ОПИАТОВ НЕТ 178 00:19:00,348 --> 00:19:01,266 Где твой сын? 179 00:19:01,349 --> 00:19:03,643 Берите что хотите. Сейфа нет, все деньги тут. 180 00:19:03,726 --> 00:19:05,687 Где Хосе? 181 00:19:06,813 --> 00:19:08,147 На пол. 182 00:19:11,401 --> 00:19:12,485 Нашел? 183 00:19:23,037 --> 00:19:24,497 Где твой сын? 184 00:19:24,581 --> 00:19:26,624 - Не знаю. - Он вернется? 185 00:19:26,708 --> 00:19:27,917 Прошу вас. 186 00:19:28,751 --> 00:19:30,712 У меня больше нет окси. 187 00:19:30,795 --> 00:19:32,630 Да. Какая жалость. 188 00:19:34,966 --> 00:19:37,635 Тело найдено в пятницу утром. Убита в другом месте. 189 00:19:37,719 --> 00:19:38,761 Время смерти - около полуночи. 190 00:19:38,845 --> 00:19:40,889 Вероятно, убийца оставил подпись. 191 00:19:42,307 --> 00:19:44,684 Крестик на ногте большого пальца ноги. 192 00:19:45,226 --> 00:19:47,353 Хаотичные удары тупым предметом, 193 00:19:47,437 --> 00:19:50,231 отметины - от связывания уже после смерти. 194 00:19:50,315 --> 00:19:52,650 - Что я пропустил? - Этот урод оставил автограф. 195 00:19:52,734 --> 00:19:55,403 - Это видно здесь и здесь. - Боже. 196 00:19:56,529 --> 00:19:57,989 - Записывай. - Ага. 197 00:20:05,371 --> 00:20:07,123 Может, нам подождать Хосе? 198 00:20:07,206 --> 00:20:09,375 Он ничего не сделал. Это я. 199 00:20:09,459 --> 00:20:11,044 Мы знаем. 200 00:20:18,468 --> 00:20:19,302 Что такое? 201 00:20:19,385 --> 00:20:21,346 Ты расследовал убийство Скайлер? 202 00:20:21,971 --> 00:20:23,932 Да, лет 20 назад. А что? 203 00:20:24,015 --> 00:20:26,059 Я слышала, что его пересматривают. 204 00:20:26,142 --> 00:20:29,312 Зеки вечно пытаются заставить прокуратуру пересмотреть их дело. 205 00:20:29,395 --> 00:20:31,898 Типа, полицейский произвол и прочее. 206 00:20:31,981 --> 00:20:32,899 Похоже, тут что-то важное. 207 00:20:32,982 --> 00:20:37,070 Нет, обычные дела. Я даже не был главным следователем. 208 00:20:38,237 --> 00:20:39,322 Так ты не волнуешься? 209 00:20:39,405 --> 00:20:42,659 Убийца - хладнокровный псих, он заслужил приговор. 210 00:20:42,742 --> 00:20:44,661 Точка. Ясно? 211 00:20:45,995 --> 00:20:47,830 - Мне пора. - Удачи. 212 00:20:50,625 --> 00:20:52,877 Происходит ограбление. Недалеко. Поедешь? 213 00:20:52,961 --> 00:20:54,379 - Да. - Я поведу. 214 00:20:56,798 --> 00:20:59,717 6-Адам-45, код 6, ограбление. 215 00:20:59,801 --> 00:21:02,679 6-Адам-45, код 6, ограбление. 216 00:21:02,762 --> 00:21:04,305 Черт. 217 00:21:15,066 --> 00:21:17,652 6-Адам-45. Сообщите всем нарядам. 218 00:21:17,735 --> 00:21:20,697 Нужны люди на углу Мелроуз и Гелиотроп, и Мелроуз и Эджмонт. 219 00:21:20,780 --> 00:21:22,240 Всем нарядам, выехавшим по коду 211. 220 00:21:32,041 --> 00:21:33,334 Мелроуз и Гелиотроп... 221 00:21:33,418 --> 00:21:36,004 - К северу от нас. - Я за, если ты за. 222 00:21:38,756 --> 00:21:40,008 6-Уильям-23. 223 00:21:40,091 --> 00:21:46,055 Едем на вызов, ограбление на восток от Беверли и Кенмор. 224 00:21:47,140 --> 00:21:49,976 6-Уильям-23 едет на вызов, ограбление. 225 00:21:50,560 --> 00:21:51,894 - Справа чисто. - Ага. 226 00:22:00,778 --> 00:22:02,447 «У меня больше нет окси». 227 00:22:02,530 --> 00:22:05,033 Да, для нас - нет. 228 00:22:13,082 --> 00:22:15,668 Черт, копы! Валим. 229 00:22:28,056 --> 00:22:29,057 Справа чисто. 230 00:22:29,640 --> 00:22:30,475 Стой! 231 00:22:53,664 --> 00:22:55,083 Вот черт. 232 00:22:55,166 --> 00:22:59,003 645, полицейскому нужна помощь на углу Клинтон и Гелиотроп. 233 00:22:59,087 --> 00:23:00,463 Авария двух нарядов. 234 00:23:26,697 --> 00:23:27,949 - Ты как? - Нормально. 235 00:23:28,032 --> 00:23:28,866 - Да? - Да. 236 00:23:28,950 --> 00:23:31,077 Не двигайся, стой смирно. 237 00:23:36,791 --> 00:23:38,668 Вы куда неслись, старичье? 238 00:23:38,751 --> 00:23:41,129 На код 3, как и вы, щенки. 239 00:23:41,212 --> 00:23:43,881 - Да блин. - У тебя странная походка. 240 00:23:46,509 --> 00:23:48,427 - Ты же сказал «чисто». - Знаю. 241 00:23:48,511 --> 00:23:51,889 Они слишком быстро неслись наперерез. 242 00:23:55,643 --> 00:23:56,519 Вот черт. 243 00:24:05,862 --> 00:24:09,866 Все дети. Спасибо. Восемь и десять лет. Парковка у церкви. 244 00:24:09,949 --> 00:24:12,326 Убиты в перестрелке. Свидетелей нет. 245 00:24:12,410 --> 00:24:15,329 Мы думаем, местная банда. У них там сейчас терки. 246 00:24:15,413 --> 00:24:18,416 - С соседней бандой? - Нет, «дворцовый переворот». 247 00:24:18,916 --> 00:24:21,294 На прошлой неделе по УДО вышел Бо Джонас. 248 00:24:21,794 --> 00:24:25,923 Я просил офицера по УДО за ним последить, но Джонас смылся. 249 00:24:28,259 --> 00:24:29,760 А я тут с какого боку? 250 00:24:31,637 --> 00:24:33,431 Гэри Уайз был в банде с Джонасом. 251 00:24:34,473 --> 00:24:36,934 В наш последний разговор Гэри сказал, что завязал. 252 00:24:37,018 --> 00:24:38,186 Когда это было? 253 00:24:38,561 --> 00:24:42,356 Разговор? Не знаю. Пару лет назад. 254 00:24:42,440 --> 00:24:44,275 У нас больше нет зацепок. 255 00:24:45,651 --> 00:24:48,237 Если он не захочет в это влезать, я не могу его заставить. 256 00:24:48,321 --> 00:24:49,739 Справедливо. 257 00:24:51,157 --> 00:24:54,577 Что будешь делать, когда голливудский убойный упразднят? 258 00:24:55,119 --> 00:24:56,746 Об этом уже сто лет говорят. 259 00:24:56,829 --> 00:24:58,915 Мы слышали, потом централизуют Западное бюро. 260 00:24:59,457 --> 00:25:01,292 Конец Священной Империи Босха. 261 00:25:01,375 --> 00:25:02,752 Поверю, когда это случится. 262 00:25:02,835 --> 00:25:06,214 Милости просим к нам. К югу от десятой автострады. 263 00:25:16,224 --> 00:25:18,226 Именно для этого создавался ОДП. 264 00:25:18,309 --> 00:25:21,562 Не нужно бояться проверить работу, и не нужно стесняться исправить... 265 00:25:21,646 --> 00:25:23,689 - Привет, Мэдди. - Том, не поможешь? 266 00:25:25,399 --> 00:25:26,567 Спасибо. 267 00:25:57,848 --> 00:25:59,725 УНИВЕРСИТЕТ НОТР-ДАМ ЮРИДИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ 268 00:26:43,144 --> 00:26:44,395 Пострадавшие? 269 00:26:44,478 --> 00:26:46,022 Ушиблись, но в порядке. 270 00:26:46,564 --> 00:26:48,649 Ладно. Подозреваемые еще внутри? 271 00:26:48,733 --> 00:26:51,736 Никто не видел, чтобы они выходили. Но половина наших отвлеклась на аварию. 272 00:26:52,236 --> 00:26:53,279 Мы заходим. 273 00:27:09,128 --> 00:27:10,171 Справа чисто. 274 00:27:11,464 --> 00:27:13,007 В правой подсобке чисто. 275 00:27:14,133 --> 00:27:15,259 Слева чисто. 276 00:27:17,678 --> 00:27:20,806 6714, нужна скорая в аптеку. 277 00:27:20,890 --> 00:27:22,892 Мужчина лет 50, пулевое ранение в голову, 278 00:27:22,975 --> 00:27:25,061 без сознания, не дышит. 279 00:27:25,144 --> 00:27:27,438 6-Л-10. Ждем вас на код 4. 280 00:27:33,527 --> 00:27:35,529 Ладно, народ, выйдите. 281 00:27:35,946 --> 00:27:36,781 Спасибо. 282 00:27:39,700 --> 00:27:43,120 - Черт. - Пирс, сюда. 283 00:27:44,872 --> 00:27:47,041 Передняя дверь заперта изнутри. 284 00:27:54,340 --> 00:27:55,841 Куда они пошли? 285 00:28:01,263 --> 00:28:02,598 Проверь снаружи. 286 00:28:03,140 --> 00:28:04,433 Думаешь, они где-то здесь? 287 00:28:05,684 --> 00:28:06,936 Нет, вряд ли. 288 00:28:07,978 --> 00:28:10,648 Но запроси кинологов с собакой, расширь зону поиска. 289 00:28:10,731 --> 00:28:13,692 После обыска возьми пару парней, проведите видеосъемку. 290 00:28:13,776 --> 00:28:14,735 Понял. 291 00:28:24,578 --> 00:28:25,621 Что ж. 292 00:28:26,747 --> 00:28:28,332 Следите за обоими входами, 293 00:28:28,416 --> 00:28:31,669 записывайте имена и номера жетонов всех, кто заходит на место преступления. 294 00:28:31,752 --> 00:28:34,380 И выясните, кто звонил в 911. 295 00:28:38,884 --> 00:28:41,595 Оксикодон. Я пил, когда плечо болело. 296 00:28:42,221 --> 00:28:44,390 На двери табличка «Опиатов нет». 297 00:28:44,890 --> 00:28:46,517 Кого он хотел обмануть? 298 00:28:47,184 --> 00:28:48,185 Смотри, как он упал. 299 00:28:48,519 --> 00:28:50,020 Стоял на коленях, когда выстрелили. 300 00:28:50,646 --> 00:28:51,730 В сердце и голову. 301 00:28:51,814 --> 00:28:52,940 Убийство в назидание. 302 00:29:14,879 --> 00:29:16,755 Стой, козел! Куда побежал? 303 00:29:19,842 --> 00:29:21,302 Полиция! Руки вверх! 304 00:29:21,385 --> 00:29:22,636 - На землю! - У меня нет пистолета! 305 00:29:22,720 --> 00:29:24,513 - На землю! - Не стреляйте! 306 00:29:24,597 --> 00:29:26,724 - Держи руки на виду! - Мы не хотим в тебя стрелять! 307 00:29:26,807 --> 00:29:27,975 - Не стреляйте! - Держи руки на виду! 308 00:29:28,058 --> 00:29:29,935 - Спокойно. - Дайте я покажу... 309 00:29:30,102 --> 00:29:31,770 У него пистолет! Огонь! 310 00:29:31,854 --> 00:29:32,730 Черт. 311 00:29:33,522 --> 00:29:35,816 Стрельба. Подозреваемый упал. 312 00:29:35,900 --> 00:29:39,695 Покажи руки! Слышишь? Нам нужно видеть твои руки. 313 00:29:41,322 --> 00:29:42,281 Шеф? 314 00:29:42,907 --> 00:29:45,034 На проспекте Голливуд столкнулись две полицейские машины, 315 00:29:45,117 --> 00:29:47,286 ехавшие на вызов. 316 00:29:47,369 --> 00:29:49,705 - Пострадавшие? - Ушибы. Вызвали парамедиков. 317 00:29:49,788 --> 00:29:52,458 - А что с ограблением? - Подозреваемые скрылись. 318 00:29:54,335 --> 00:29:57,046 Пусть капитан Купер зайдет ко мне, когда у него будет время. 319 00:29:57,129 --> 00:29:58,088 Есть, сэр. 320 00:29:58,756 --> 00:30:01,467 Шеф, прокурор может сегодня встретиться. 321 00:30:01,550 --> 00:30:03,552 Перезвони и подтверди. Спасибо, Айда. 322 00:30:03,636 --> 00:30:04,678 Хорошо. 323 00:30:08,390 --> 00:30:11,101 Мы не можем ему помочь, пока не найдем пистолет. Прикрой меня. 324 00:30:11,769 --> 00:30:13,103 Я видел оружие. 325 00:30:29,537 --> 00:30:31,455 Вы, старичье, не предупредили, что едете. 326 00:30:31,539 --> 00:30:34,750 Мы сообщили. Проверьте запись. Вы слишком быстро ехали. 327 00:30:34,833 --> 00:30:36,544 Вы бы нас увидели, если б смотрели. 328 00:30:36,627 --> 00:30:38,671 Мы наполовину проехали перекресток. 329 00:30:38,754 --> 00:30:42,007 Время реакции, рефлексы, возраст. Как это тебе здесь поможет, Джонсон? 330 00:30:42,091 --> 00:30:43,217 Я ездил по этим улицам, 331 00:30:43,300 --> 00:30:46,053 когда ты еще не был даже сперматозоидом. 332 00:30:46,136 --> 00:30:48,013 Ладно, прекращайте. Ты в порядке? 333 00:30:48,097 --> 00:30:50,015 Как знать? Он и так развалина. 334 00:30:50,099 --> 00:30:52,643 - Проблема здесь не я, лейтенант. - Знаешь что? 335 00:30:52,726 --> 00:30:54,812 Что у тебя с ногой, Пауэрс? 336 00:30:54,895 --> 00:30:56,772 Ничего. 337 00:30:57,690 --> 00:30:58,899 Что-то повредил, мэм. 338 00:31:01,026 --> 00:31:03,445 Обо мне не беспокойтесь. Я в полном порядке. 339 00:31:04,446 --> 00:31:06,949 Адамс, когда заберут машины? 340 00:31:07,032 --> 00:31:08,742 Эвакуатор уже в пути, лейтенант. 341 00:31:09,660 --> 00:31:11,704 - Это мои виноваты? - Рано судить. 342 00:31:11,787 --> 00:31:13,080 Тут, похоже, все напортачили. 343 00:31:13,163 --> 00:31:15,666 Только не говорите, что детективы не сообщили свои координаты. 344 00:31:15,749 --> 00:31:20,170 Сообщили, а эти сволочи врут почем зря. 345 00:31:20,254 --> 00:31:23,090 Давайте сосредоточимся на ограблении. 346 00:31:23,173 --> 00:31:24,550 С этим потом разберемся. 347 00:31:24,633 --> 00:31:26,552 Периметр в четыре квартала. 348 00:31:26,635 --> 00:31:28,762 Лейтенант Торн, он боится, что подозреваемые улизнули, 349 00:31:28,846 --> 00:31:30,306 когда мы еще не перекрыли улицы. 350 00:31:30,389 --> 00:31:33,475 Я пришлю еще людей из Западного бюро для более обширного патрулирования. 351 00:31:34,226 --> 00:31:35,477 Понял. 352 00:31:36,103 --> 00:31:37,730 КАЛИФОРНИЙСКОЕ АПТЕЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ 353 00:32:36,121 --> 00:32:37,498 «Эскивель, Хосе». 354 00:32:38,290 --> 00:32:41,293 Живет здесь, в Голливуде. Донор органов. 355 00:32:41,627 --> 00:32:43,128 С этим облом. 356 00:32:43,212 --> 00:32:45,172 У него уже ничего не возьмешь. 357 00:32:45,631 --> 00:32:48,175 Глаза повреждены из-за ранения в голову, 358 00:32:48,759 --> 00:32:52,596 в груди кровавое месиво: сердце повреждено, легкие тоже. 359 00:32:53,555 --> 00:32:56,725 - Кассу и сейф опустошили? - Они не за деньгами приходили. 360 00:32:58,686 --> 00:33:01,105 - Джерри. - Босх, маску. 361 00:33:01,522 --> 00:33:02,523 Ну да. 362 00:33:06,193 --> 00:33:07,361 Возьми стул. 363 00:33:13,158 --> 00:33:16,829 У Эскивеля был сын. Только что из фармацевтического училища. 364 00:33:18,247 --> 00:33:19,873 Махинации с таблетками? 365 00:33:20,374 --> 00:33:24,712 Семейная аптека, клиентов мало, куча долгов. 366 00:33:24,795 --> 00:33:27,172 Легкие деньги. Что изменилось? 367 00:33:27,756 --> 00:33:29,258 Пистолет - в нижнем ящике. 368 00:33:29,341 --> 00:33:32,052 Очевидно, он не думал, что пистолет ему пригодится. 369 00:33:32,136 --> 00:33:33,762 Он их не ждал. 370 00:33:33,846 --> 00:33:36,348 Или не ожидал, что они сделают это. 371 00:33:41,854 --> 00:33:43,689 Что ж, один из них - левша. 372 00:33:43,772 --> 00:33:45,774 - Точно. - Нужно найти сына. 373 00:34:02,791 --> 00:34:04,293 Пешком они дошли досюда. 374 00:34:04,793 --> 00:34:06,128 Кто-то их ждал. 375 00:34:06,211 --> 00:34:07,963 Или их здесь высадили. 376 00:34:08,046 --> 00:34:11,008 Зачем заезжать сюда? Почему не подождать на улице? 377 00:34:11,508 --> 00:34:12,885 Проверьте камеры на въезде. 378 00:34:12,968 --> 00:34:15,179 И регистраторы наших прибывших машин. 379 00:34:15,846 --> 00:34:18,265 Может, кто-то проезжал мимо подозреваемых. 380 00:34:19,683 --> 00:34:20,684 Черт. 381 00:34:42,873 --> 00:34:44,082 Да что с вами такое? 382 00:35:25,290 --> 00:35:27,334 Не отвечает. Я оставил сообщение. 383 00:35:28,043 --> 00:35:30,838 Не нашел номеров ни жены, ни других родственников. 384 00:35:30,921 --> 00:35:32,381 Заедем к ним домой. 385 00:35:35,133 --> 00:35:37,594 Камеры наблюдения стирают записи каждые семь дней. 386 00:35:37,678 --> 00:35:41,348 Посмотрим записи за неделю: вдруг наши киллеры уже здесь были. 387 00:35:55,696 --> 00:35:57,030 Где его черти носят? 388 00:35:57,114 --> 00:35:59,616 Не знаю, но оставаться здесь нельзя. 389 00:36:00,534 --> 00:36:01,618 Придурок. 390 00:36:01,702 --> 00:36:04,913 Ситуация вышла из-под контроля. И мы уже опаздываем. 391 00:36:52,502 --> 00:36:53,754 Привет, Мэдди. 392 00:36:54,338 --> 00:36:57,215 Мы с ребятами идем в бар «Broken Spanish». 393 00:36:57,299 --> 00:36:59,927 Я бы рада, но мне нужно тут закончить. 394 00:37:00,510 --> 00:37:03,388 Конечно. Может, в другой раз. 395 00:37:53,814 --> 00:37:55,440 Вам чем-нибудь помочь? 396 00:37:56,274 --> 00:37:59,361 Полиция, детективы Эдгар и Босх. 397 00:37:59,444 --> 00:38:01,780 Мы ищем Хосе Эскивеля - младшего. 398 00:38:01,863 --> 00:38:03,365 Это его зарегистрированный адрес. 399 00:38:03,448 --> 00:38:04,783 Что-то случилось? 400 00:38:04,866 --> 00:38:06,368 Он был сегодня дома? 401 00:38:06,451 --> 00:38:09,621 Я видела их утром: они шли вместе на работу, как обычно. 402 00:38:09,705 --> 00:38:11,206 Хосе и его отец. 403 00:38:11,289 --> 00:38:14,376 Они явно ссорились, когда уходили. 404 00:38:14,459 --> 00:38:15,836 Не знаете, из-за чего? 405 00:38:15,919 --> 00:38:18,255 Из-за денег, конечно. Или их отсутствия. 406 00:38:18,338 --> 00:38:20,382 Они не прячут где-то запасной ключ? 407 00:38:20,465 --> 00:38:22,175 Разве вам не нужен ордер? 408 00:38:22,259 --> 00:38:25,429 Просто хотим убедиться, что он не там, а если там, что он в порядке. 409 00:38:26,555 --> 00:38:30,809 У меня есть их ключ. А у них - мой. Мы друг за другом приглядываем. 410 00:38:35,731 --> 00:38:37,482 Полиция. Кто-нибудь дома? 411 00:38:42,779 --> 00:38:46,616 Вы скажете, что случилось, или это гостайна? 412 00:38:47,200 --> 00:38:50,662 Аптеку ограбили. Поэтому нам нужно найти юношу. 413 00:39:02,632 --> 00:39:04,593 У них есть еще родственники в городе? 414 00:39:04,676 --> 00:39:06,470 С кем можно связаться? 415 00:39:06,553 --> 00:39:09,306 М-р Эскивель - вдовец. Хосе - его единственный сын. 416 00:39:09,389 --> 00:39:12,434 К ним редко ходят гости. Они постоянно на работе. 417 00:39:12,934 --> 00:39:15,270 Если он с вами свяжется или кто-то появится, 418 00:39:15,353 --> 00:39:17,189 позвоните нам. 419 00:39:17,272 --> 00:39:18,315 Хорошо. 420 00:39:19,441 --> 00:39:20,734 Большое спасибо. 421 00:39:21,943 --> 00:39:24,196 Дома чисто. Непохоже, что он здесь был. 422 00:39:24,279 --> 00:39:27,407 - Обыск может его спугнуть. - Да, лучше поставим наблюдение. 423 00:39:27,491 --> 00:39:29,868 Я выпишу ордер. Может, сын всё же объявится. 424 00:39:29,951 --> 00:39:31,161 Если он еще жив. 425 00:39:35,832 --> 00:39:39,503 Было одно свидание, ничего не вышло. 426 00:39:40,212 --> 00:39:42,964 Мы встретились в ресторане. Я отвез ее домой. 427 00:39:43,048 --> 00:39:44,091 Проводили до квартиры? 428 00:39:44,174 --> 00:39:46,510 Нет, она... 429 00:39:47,928 --> 00:39:49,846 Она выскочила и убежала, 430 00:39:49,930 --> 00:39:51,807 я не успел проявить вежливость. 431 00:39:51,890 --> 00:39:53,100 Чем она была недовольна? 432 00:39:54,267 --> 00:39:56,895 Видимо, ей не понравилось то, что я говорил. 433 00:39:56,978 --> 00:39:58,313 А что вы говорили? 434 00:39:58,396 --> 00:40:01,066 Не было искры, понимаете? 435 00:40:01,733 --> 00:40:03,485 У нас с ней. 436 00:40:04,027 --> 00:40:05,612 Мы попробовали, 437 00:40:08,073 --> 00:40:09,116 но не сложилось. 438 00:40:09,699 --> 00:40:11,159 Вы не заходили к ней в квартиру? 439 00:40:11,243 --> 00:40:13,203 Нет, не заходил. 440 00:40:13,286 --> 00:40:15,497 - И к двери не подходили? - Нет. 441 00:40:15,997 --> 00:40:17,249 А после этого? 442 00:40:17,332 --> 00:40:19,835 Вы знали, где она живет. Вы не приезжали? 443 00:40:19,918 --> 00:40:22,587 Нет, мне это было не нужно. 444 00:40:23,255 --> 00:40:25,215 Здесь возникает проблема. 445 00:40:27,300 --> 00:40:29,594 Проблема в том, что я ничего не делал. 446 00:40:31,805 --> 00:40:35,475 Ваши отпечатки найдены на двери ее квартиры. 447 00:40:37,352 --> 00:40:38,395 Ерунда. 448 00:40:39,855 --> 00:40:42,941 Это вы их там оставили, да? 449 00:40:43,692 --> 00:40:45,861 Вы, сволочи, на всё способны. 450 00:40:45,944 --> 00:40:49,030 Даниэлла Скайлер рассказала двум подругам, 451 00:40:49,114 --> 00:40:52,325 что вы пытались к ней ворваться, когда она вам отказала. 452 00:40:52,409 --> 00:40:55,245 Это чушь собачья! 453 00:40:56,288 --> 00:40:58,290 В коридоре. В здании. 454 00:40:58,373 --> 00:41:00,375 Эти сучки хотят меня подставить. 455 00:41:00,458 --> 00:41:03,253 Так вы подходили к двери квартиры Даниэллы Скайлер 456 00:41:03,336 --> 00:41:05,505 вечером после свидания с ней? 457 00:41:05,589 --> 00:41:08,842 Чувак, никто мне не отказывает. Это я ей отказал. 458 00:41:08,925 --> 00:41:12,095 - Да или нет? - Нет! Не подходил. 459 00:41:14,139 --> 00:41:15,682 - Детектив. - Лейтенант. 460 00:41:15,807 --> 00:41:17,017 Передохните. 461 00:41:17,100 --> 00:41:19,227 Настоящий убийца на свободе, 462 00:41:20,020 --> 00:41:22,230 а вы тратите драгоценное время, 463 00:41:22,314 --> 00:41:24,482 пытаясь повесить это на меня. 464 00:41:33,742 --> 00:41:34,576 Ты ее убил. 465 00:41:35,076 --> 00:41:36,036 Босх. 466 00:41:40,081 --> 00:41:42,918 Хватит разговоров. Дайте мне адвоката. 467 00:41:44,878 --> 00:41:46,796 Мы принесем телефонный справочник. 468 00:42:12,572 --> 00:42:14,908 Это я. Я не отвечаю. Оставьте сообщение. 469 00:42:14,991 --> 00:42:18,828 Кузен, это я. Черт-те что творится. 470 00:42:19,621 --> 00:42:21,998 Я в полной заднице. Не знаю, что делать. 471 00:42:24,542 --> 00:42:25,961 Я еду к тебе. 472 00:42:33,718 --> 00:42:36,972 Сорок пять дней. Новая политика. 473 00:42:37,055 --> 00:42:39,516 Черт. Я думала, у меня больше времени. 474 00:42:39,599 --> 00:42:41,768 Мы затягивали освобождение насколько могли. 475 00:42:42,435 --> 00:42:43,937 Да, я видела. 476 00:42:44,729 --> 00:42:46,273 Вы видели отрывок. 477 00:42:47,107 --> 00:42:48,525 А здесь всё - 478 00:42:48,608 --> 00:42:51,486 с момента, как полицейский вышел из машины, до момента, как уехал оттуда. 479 00:42:51,569 --> 00:42:52,946 Широкий контекст помогает? 480 00:42:53,029 --> 00:42:55,448 Люди видят то, что хотят. 481 00:42:55,532 --> 00:42:58,201 Когда кого-то убивают, хорошей версии событий нет. 482 00:42:58,535 --> 00:43:01,913 Как мне набирать присяжных и вообще вести заседание? 483 00:43:01,997 --> 00:43:05,917 Это показывает всем потенциальным свидетелям произвол полицейских 484 00:43:06,001 --> 00:43:07,460 еще до того, как их допросят. 485 00:43:07,544 --> 00:43:10,588 Вы же вроде за реформу полиции и прозрачность ее работы. 486 00:43:10,672 --> 00:43:12,507 На этом я и строила мою кампанию. 487 00:43:14,009 --> 00:43:17,262 Скольких полицейских за последние 20 лет судили за превышение полномочий? 488 00:43:17,345 --> 00:43:21,933 Я вас умоляю. Будто скандальная статистика что-то доказывает. 489 00:43:22,017 --> 00:43:24,352 Будто мы заминаем подсудные дела. 490 00:43:24,436 --> 00:43:26,604 То есть они действовали по инструкции? 491 00:43:26,688 --> 00:43:28,606 Поднимите дела, посмотрите сами. 492 00:43:28,690 --> 00:43:30,400 Если я не привлеку этих людей, 493 00:43:30,483 --> 00:43:33,028 чем я докажу, что статус-кво изменился? 494 00:43:33,903 --> 00:43:36,197 Но ведь дело уже не в вас, правда? 495 00:43:42,537 --> 00:43:45,248 Вид изнутри совсем другой. 496 00:43:47,334 --> 00:43:49,252 Спасибо, что уделили время, шеф. 497 00:43:49,627 --> 00:43:51,046 Мисс Хайнс. 498 00:43:57,469 --> 00:44:00,096 - Я ошибся домом. - У нас есть паприка? 499 00:44:00,180 --> 00:44:02,182 Только если она сама сюда пришла. 500 00:44:05,101 --> 00:44:07,645 Ты серьезно подошла к готовке. 501 00:44:07,729 --> 00:44:09,647 Если жить не в общаге и питаться не в столовой, 502 00:44:09,731 --> 00:44:11,900 может, я смогу скопить на семестр в Париже. 503 00:44:14,277 --> 00:44:17,238 - Швейцарские энчиладас. - Что-то здесь не так. 504 00:44:17,322 --> 00:44:18,573 Этот рецепт передала маме бабушка, 505 00:44:18,656 --> 00:44:20,533 а мы с тобой знаем, что мама и яйцо сварить не могла. 506 00:44:20,617 --> 00:44:23,036 Яблочко от яблони - ты моя первая жертва. 507 00:44:23,995 --> 00:44:27,082 Я сознаюсь во всем. Выглядит сложно. 508 00:44:27,749 --> 00:44:28,792 Совершенствую свои таланты. 509 00:44:29,876 --> 00:44:31,461 Но пахнет неплохо. 510 00:44:33,505 --> 00:44:38,551 Я просмотрела то дело, о котором тебе говорила. Даниэлла Скайлер. 511 00:44:42,931 --> 00:44:45,016 Стажеров пускают в архив? 512 00:44:45,642 --> 00:44:47,060 Хитрых - да. 513 00:44:51,898 --> 00:44:54,692 Я смотрела твой допрос убийцы. 514 00:44:59,614 --> 00:45:00,990 Престон Бордерс. 515 00:45:06,246 --> 00:45:07,539 Поймал его на лжи. 516 00:45:07,622 --> 00:45:10,750 Утверждал, что к двери не подходил, но свидетели его видели. 517 00:45:10,834 --> 00:45:12,210 И его отпечатки на двери? 518 00:45:12,836 --> 00:45:14,254 Нет, насчет этого я соврал. 519 00:45:16,381 --> 00:45:17,507 Копам так можно? 520 00:45:17,590 --> 00:45:19,926 Да. Он знал, что не касался ручки двери, 521 00:45:20,009 --> 00:45:23,138 и пытался отмазаться, заявив, что не заходил в здание. 522 00:45:25,598 --> 00:45:26,975 Он всё повторял, что ты его подставил. 523 00:45:27,851 --> 00:45:29,602 Существуют две правды, Мэдс. 524 00:45:29,686 --> 00:45:31,271 Одна рождается во тьме, 525 00:45:31,354 --> 00:45:33,565 ее извращают, ею манипулируют в чьих-то личных интересах, 526 00:45:33,648 --> 00:45:35,900 а вторую ты носишь в себе и знаешь, что она настоящая. 527 00:45:38,361 --> 00:45:39,195 Ясно. 528 00:45:40,405 --> 00:45:42,407 Престон Бордерс - социопат. 529 00:45:43,491 --> 00:45:45,452 Насилие, пытки, убийства. 530 00:45:48,663 --> 00:45:51,666 В его квартире нашли цепочку, которая была на ней, когда он ее задушил. 531 00:45:51,749 --> 00:45:52,959 Мы взяли того, кого нужно. 100%. 532 00:45:53,042 --> 00:45:56,045 - Тогда зачем в ОДП снова открыли дело? - Не знаю. 533 00:45:56,379 --> 00:45:58,381 Новая прокурорша хочет показать себя бунтаркой. 534 00:45:58,465 --> 00:46:00,842 Волноваться не о чем. 535 00:46:08,016 --> 00:46:11,603 Вкусно. Знаешь, чего не хватает? Паприки. 536 00:46:12,854 --> 00:46:13,771 Очень смешно. 537 00:46:44,385 --> 00:46:45,428 Вы на меня злитесь? 538 00:46:46,554 --> 00:46:47,388 Нет. 539 00:46:47,472 --> 00:46:49,265 В Голливуде вышел полный пипец. 540 00:46:49,349 --> 00:46:50,892 Я пришел на наше обычное место. 541 00:46:50,975 --> 00:46:52,060 Вы не появились - я запаниковал. 542 00:46:52,143 --> 00:46:53,937 - Взял новую тачку и... - Уймись. 543 00:46:56,314 --> 00:46:57,565 Поехали, а? 544 00:46:58,775 --> 00:47:01,277 Да. Уверен? 545 00:47:04,906 --> 00:47:08,618 Ты вернулся, старик. Остальное неважно.