1
00:00:05,217 --> 00:00:06,993
Tidigare i "Bosch":
2
00:00:09,138 --> 00:00:11,908
Vi måste lösa fallet snabbt.
3
00:00:11,932 --> 00:00:16,329
- Om det går som folk tror...
- Låt mig oroa mig för det.
4
00:00:16,353 --> 00:00:19,923
Följ bara bevisen
och låt resten gå som det går.
5
00:00:21,567 --> 00:00:24,087
- Inspektören.
- Miss Chandler.
6
00:00:24,111 --> 00:00:29,509
När jag blev inkallad och hörde att
ni ledde utredningen blev jag glad.
7
00:00:29,533 --> 00:00:34,264
Griffin gav mig i uppdrag att se
om familjen Woo låg bakom en sak.
8
00:00:34,288 --> 00:00:36,558
Jag skulle få tillbaka min licens.
9
00:00:36,582 --> 00:00:38,692
Eleanor?
10
00:00:41,670 --> 00:00:43,447
Helvete!
11
00:00:46,133 --> 00:00:49,487
- Varför skulle nån döda mamma?
- Jag vet inte.
12
00:00:49,511 --> 00:00:51,031
Det kan vara jobbet.
13
00:00:51,055 --> 00:00:54,784
- Ska du jaga mördaren?
- Det är inte mitt fall.
14
00:00:54,808 --> 00:00:58,079
Det finns en ledig plats i Newton.
Rekommenderar ni mig?
15
00:00:58,103 --> 00:01:00,582
- På mordroteln?
- Jag måste bli befordrad.
16
00:01:00,606 --> 00:01:05,045
Vi har två inspektörer
som snart går i pension.
17
00:01:05,069 --> 00:01:08,715
- Ringer ni?
- De har tur som får dig.
18
00:01:08,739 --> 00:01:11,593
Stöld, överfall, mord.
19
00:01:11,617 --> 00:01:16,306
- "Bär hatt och cyklar."
- Vi har löst fallet.
20
00:01:16,330 --> 00:01:20,810
Ska jag vara med är det fullt ut.
Inga överraskningar.
21
00:01:20,834 --> 00:01:26,316
Vi åker dit och ser vad som händer.
Räcker inte det, så okej.
22
00:01:26,340 --> 00:01:29,861
Dumpar ni oss?
Det gäller väl mig också?
23
00:01:29,885 --> 00:01:33,573
Jag känner mig tvungen.
Det blir nog bäst.
24
00:01:33,597 --> 00:01:39,086
Då hade ni rätt, herr borgmästare.
Gamla vänner blir nya fiender.
25
00:01:40,145 --> 00:01:43,041
- Vad söker du?
- Kulan som dödade Lanny Johnson.
26
00:01:43,065 --> 00:01:44,841
Nu har jag dig.
27
00:01:46,360 --> 00:01:49,339
Du mördade Howard Elias
och Lanny Johnson.
28
00:01:49,363 --> 00:01:52,759
Sen har vi Caffrey
och offren för mordbranden.
29
00:01:52,783 --> 00:01:54,810
Och Marjorie Lowe.
30
00:01:58,580 --> 00:02:00,649
Släpp vapnet.
31
00:02:01,834 --> 00:02:03,777
Ner på knä.
32
00:02:04,753 --> 00:02:06,613
Händerna på huvudet.
33
00:02:07,339 --> 00:02:12,119
Bara säg det.
Du mördade min mor, ditt svin.
34
00:02:13,012 --> 00:02:14,830
Ja.
35
00:02:19,143 --> 00:02:22,212
Det är allt jag behöver.
Det är klart.
36
00:02:25,774 --> 00:02:29,302
FEMTON MÅNADER SENARE
37
00:03:23,832 --> 00:03:25,609
Varsågod.
38
00:03:27,127 --> 00:03:28,904
Kom ut.
39
00:03:30,756 --> 00:03:33,116
In med er i bilen.
40
00:03:34,009 --> 00:03:35,869
Sätt fart.
41
00:05:43,973 --> 00:05:45,832
Gå vidare.
42
00:05:55,943 --> 00:05:57,928
Flytta på dig, gamling!
43
00:06:00,823 --> 00:06:02,599
Sluta!
44
00:06:09,331 --> 00:06:11,810
Nej. Jag har förtjänat mina två.
45
00:06:11,834 --> 00:06:13,937
Slåss man får man bara en.
46
00:06:13,961 --> 00:06:16,363
Gå vidare, Trey, annars är du ute.
47
00:06:20,592 --> 00:06:22,411
Du får också bara en.
48
00:06:31,895 --> 00:06:33,672
Ta nåt att äta.
49
00:06:36,233 --> 00:06:38,802
Välj vad ni vill ha
och ta det med er.
50
00:06:56,587 --> 00:06:59,865
Du är skyldig mig en, gamling.
51
00:07:00,841 --> 00:07:04,327
Du kan försöka ta den
när du vill, rövnylle.
52
00:07:14,229 --> 00:07:16,089
Trey ger sig på dig.
53
00:07:17,900 --> 00:07:20,052
Du borde inte ha retat honom.
54
00:07:24,406 --> 00:07:26,516
Är du okej?
55
00:07:29,745 --> 00:07:32,397
Prata inte med mig. Dra åt helvete.
56
00:07:40,881 --> 00:07:44,951
Du får sova i bussen.
Ta en ledig säng.
57
00:08:31,849 --> 00:08:34,452
- Hej, Maddie.
- Var är min pappa?
58
00:08:34,476 --> 00:08:37,414
Vi har nåt på gång. Han blir lite...
59
00:08:37,438 --> 00:08:41,842
...sen. Det sa du i meddelandet.
Men han och jag har ett avtal.
60
00:08:42,526 --> 00:08:45,130
- Vad menar du?
- Vi sms: ar eller ringer.
61
00:08:45,154 --> 00:08:48,306
Vi låter inte partnern meddela oss.
Var är han?
62
00:08:49,408 --> 00:08:53,430
- Han satte upp reglerna.
- Hör du, Maddie...
63
00:08:53,454 --> 00:08:55,473
Okej. Säg att jag inte bryr mig.
64
00:08:55,497 --> 00:08:59,185
Jag har ett viktigt meddelande.
Be honom ringa mig.
65
00:08:59,209 --> 00:09:00,986
Det ska jag.
66
00:09:03,422 --> 00:09:05,198
Jäklar!
67
00:09:31,742 --> 00:09:35,138
Du vill verkligen inte bråka med mig.
68
00:09:35,162 --> 00:09:38,815
Kommer du nära mig igen
så fimpar jag dig.
69
00:09:41,043 --> 00:09:42,944
Dra åt helvete.
70
00:10:41,770 --> 00:10:45,166
Akta dig. Förr eller senare...
71
00:10:45,190 --> 00:10:47,294
Walsh mördade de andra mexikanerna.
72
00:10:47,318 --> 00:10:53,056
- När muren väl är uppe...
- Vad förändrar en jävla mur?
73
00:10:55,159 --> 00:10:58,054
Amerikanskt knark
till amerikanska knarkare.
74
00:10:58,078 --> 00:11:01,266
- Muren är en metafor.
- En vad?
75
00:11:01,290 --> 00:11:02,892
- En metafor.
- Ord.
76
00:11:02,916 --> 00:11:05,110
...för att ingen annan gör nåt.
77
00:11:10,007 --> 00:11:14,404
- Har ni fixat röran i staden?
- Ja, sir.
78
00:11:14,428 --> 00:11:18,491
- Betalaget jobbade tydligen bra.
- Ja. Alla gjorde sitt.
79
00:11:18,515 --> 00:11:22,627
- Tolv pers som fick 100 var.
- Nästan 40 000 dollar. Bra avslut.
80
00:11:23,896 --> 00:11:27,208
Sista partiet China Girl
kom in i morse.
81
00:11:27,232 --> 00:11:31,546
Flytta kemikalier och utrustning
till tomten vid Glamis i morgon.
82
00:11:31,570 --> 00:11:34,139
- Ska vi flytta hela lägret?
- Inte än.
83
00:11:34,782 --> 00:11:37,309
Men de är de sista vi jobbar med här.
84
00:12:11,819 --> 00:12:14,763
Herregud! Vad var det där?
85
00:12:19,493 --> 00:12:23,313
Du är ny och vet kanske inte
hur det funkar här.
86
00:12:25,207 --> 00:12:27,818
Jag letade efter toan och gick vilse.
87
00:12:31,964 --> 00:12:36,827
- Behöver du ryggsäcken för att skita?
- Annars stjäl nån mina grejer.
88
00:12:45,102 --> 00:12:47,003
Är den här din?
89
00:12:47,980 --> 00:12:50,709
De tog min telefon på kliniken.
Var är den?
90
00:12:50,733 --> 00:12:52,968
Vad fan ska du med telefon till?
91
00:12:57,823 --> 00:12:59,850
Spionerar du på oss?
92
00:13:02,578 --> 00:13:05,230
- Nej.
- En fönstertittare.
93
00:13:06,665 --> 00:13:10,645
Jag visste inte att jag behövde lov
för att gå på toa.
94
00:13:10,669 --> 00:13:14,781
- Kolla hur han svettas.
- Ja, jag fick bara en jävla tablett!
95
00:13:15,883 --> 00:13:19,244
Hur ens vapen är skött
visar vilken sorts man man är.
96
00:13:21,639 --> 00:13:27,502
Hör ni... Jag gick vilse, okej?
97
00:13:28,354 --> 00:13:30,380
Det händer inte igen.
98
00:13:31,649 --> 00:13:33,425
Sånt händer.
99
00:13:34,568 --> 00:13:38,055
Livet, så jävla oberäkneligt,
inte sant?
100
00:13:38,697 --> 00:13:44,519
Så många viktiga saker
avgörs av slumpen.
101
00:13:45,621 --> 00:13:50,442
Vet du vad jag menar?
"Här av Guds nåd", och så vidare.
102
00:13:59,927 --> 00:14:02,996
Nej. Ledsen...
103
00:14:04,348 --> 00:14:06,500
Så dum är jag inte.
104
00:15:21,133 --> 00:15:24,661
TVÅ VECKOR TIDIGARE
105
00:15:27,056 --> 00:15:29,576
RECEPT
106
00:15:29,600 --> 00:15:33,170
Två gånger om dagen.
Ät nåt innan ni tar dem.
107
00:15:34,480 --> 00:15:39,760
Nej då. Känner ni er yr
är det nog inte medicinens fel.
108
00:15:40,444 --> 00:15:43,889
Ring er läkare. Visst, inga problem.
109
00:15:57,127 --> 00:15:59,196
ÖPPET
110
00:16:03,008 --> 00:16:05,987
Vad vill du ha till lunch? Thaimat?
111
00:16:06,011 --> 00:16:07,788
Du hatar thaimat.
112
00:16:09,515 --> 00:16:12,167
Jag försöker bara göra det rätta.
113
00:16:14,353 --> 00:16:17,672
Jag tar en promenad
för att tömma huvudet.
114
00:16:25,531 --> 00:16:28,051
- Hej!
- God morgon, mr Warren.
115
00:16:28,075 --> 00:16:29,893
Hur är allergin?
116
00:16:32,830 --> 00:16:36,017
Svep höger eller vänster.
Matchar ni får ni kontakt.
117
00:16:36,041 --> 00:16:39,521
- Jag behöver ingen app för att ligga.
- Inte?
118
00:16:39,545 --> 00:16:43,198
APOTEK ESQUIVEL
119
00:16:48,846 --> 00:16:50,622
Vänta.
120
00:16:55,019 --> 00:16:56,746
Inte än.
121
00:16:56,770 --> 00:16:58,588
L.A. ÅKLAGARKONTOR
122
00:17:07,406 --> 00:17:09,182
Hur går det?
123
00:17:20,044 --> 00:17:23,864
- Det där kan maskinen göra.
- Jag klarar det, tack.
124
00:17:25,716 --> 00:17:29,202
Kolla här. Rena trolleriet.
125
00:17:35,017 --> 00:17:36,661
Tack.
126
00:17:36,685 --> 00:17:39,539
Jag jobbade också här
när jag studerade.
127
00:17:39,563 --> 00:17:42,292
- Tom.
- Maddie Bosch.
128
00:17:42,316 --> 00:17:44,628
- Din pappa är inspektör.
- Ja.
129
00:17:44,652 --> 00:17:46,671
Vi talade nyss om honom.
130
00:17:46,695 --> 00:17:49,931
- Jag jobbar för...
- Internutredningen. Jag vet.
131
00:17:51,075 --> 00:17:55,347
Vi undersöker fallet Skyler
som din pappa utredde.
132
00:17:55,371 --> 00:17:58,148
Vi kollar att inga misstag gjordes.
133
00:18:02,086 --> 00:18:03,862
Varsågod.
134
00:18:05,172 --> 00:18:07,532
- Tack igen.
- Visst.
135
00:18:50,634 --> 00:18:52,911
INGA OPIOIDER
136
00:19:00,311 --> 00:19:03,581
- Var är din son?
- Ta allt. Vi har inget kassaskåp.
137
00:19:03,605 --> 00:19:05,882
Var är Jose?
138
00:19:06,692 --> 00:19:08,677
Ner på marken!
139
00:19:10,904 --> 00:19:12,681
Har du nåt?
140
00:19:23,208 --> 00:19:25,603
- Var är din son?
- Jag vet inte.
141
00:19:25,627 --> 00:19:27,779
- Kommer han tillbaka?
- Snälla...
142
00:19:29,214 --> 00:19:32,909
- Jag har inget Oxy längre.
- Ja. Det är tragiskt.
143
00:19:34,845 --> 00:19:38,700
Offret hittades fredag morgon.
Döden inträffade runt midnatt.
144
00:19:38,724 --> 00:19:41,001
Han kan ha lämnat en signatur.
145
00:19:42,061 --> 00:19:45,206
Ett kors inristat på stortånageln.
146
00:19:45,230 --> 00:19:47,751
Udda märken
efter ett trubbigt föremål.
147
00:19:47,775 --> 00:19:50,545
Blånaderna visar att offret
var bundet.
148
00:19:50,569 --> 00:19:53,340
- Har jag missat nåt?
- Han signerade liket.
149
00:19:53,364 --> 00:19:55,474
Herregud.
150
00:19:56,241 --> 00:19:58,185
Anteckna åt mig.
151
00:20:05,167 --> 00:20:08,647
- Vi kanske ska vänta på Jose?
- Han har inte gjort nåt.
152
00:20:08,671 --> 00:20:10,572
- Det var jag.
- Vi vet.
153
00:20:18,305 --> 00:20:21,910
- Vad är det?
- Utredde du Skyler-fallet?
154
00:20:21,934 --> 00:20:23,870
Ja, för 20 år sen.
155
00:20:23,894 --> 00:20:25,747
Nån här sa att de utreder det.
156
00:20:25,771 --> 00:20:29,209
Brottslingar försöker alltid
få åklagaren att ompröva fall.
157
00:20:29,233 --> 00:20:32,837
- "Tjänstefel av polis", bla, bla.
- Det lät stort.
158
00:20:32,861 --> 00:20:37,516
Nej då. Det är normalt.
Jag ledde inte ens utredningen.
159
00:20:37,992 --> 00:20:39,552
Oroar det dig inte?
160
00:20:39,576 --> 00:20:42,889
Mördaren är en psykopat
som hör hemma där han är.
161
00:20:42,913 --> 00:20:44,981
Det är allt.
162
00:20:45,624 --> 00:20:48,026
- Jag måste lägga på.
- Jobba bra.
163
00:20:50,295 --> 00:20:53,191
- Rån i närheten. Tar ni det?
- Ja.
164
00:20:53,215 --> 00:20:55,033
Jag kör.
165
00:20:56,593 --> 00:20:59,572
6 Adam 45. Vi närmar oss 2-11.
166
00:20:59,596 --> 00:21:02,617
6 Adam 45 närmar sig pågående 2-11.
167
00:21:02,641 --> 00:21:04,418
Helvete!
168
00:21:14,778 --> 00:21:16,881
6 Adam 45, till svarande enheter.
169
00:21:16,905 --> 00:21:20,600
Vi behöver backning
på Melrose and Heliotrope.
170
00:21:33,255 --> 00:21:36,199
- Det är i närheten.
- Vi svarar.
171
00:21:38,427 --> 00:21:39,946
6 William 23.
172
00:21:39,970 --> 00:21:45,667
Visa svarskod 3 på 2-11.
Österut från Beverly och Kenmore.
173
00:21:46,769 --> 00:21:50,415
6 William 23 svarar på pågående 2-11.
174
00:21:50,439 --> 00:21:52,674
Tomt till höger.
175
00:22:00,324 --> 00:22:05,228
- "Jag har inte Oxy på lager."
- Inte åt oss i alla fall.
176
00:22:12,961 --> 00:22:15,781
Helvete! Snuten!
177
00:22:27,935 --> 00:22:30,087
Tomt till höger. Vänta!
178
00:22:53,544 --> 00:22:55,605
För helvete.
179
00:22:55,629 --> 00:22:58,316
Behov av hjälp
på Clinton och Heliotrope.
180
00:22:58,340 --> 00:23:00,659
Svarande enhet är på väg.
181
00:23:36,670 --> 00:23:41,067
- Vad fan sysslade ni gamlingar med?
- Samma som ni gröngölingar.
182
00:23:41,091 --> 00:23:44,036
- Lägg av!
- Du går konstigt.
183
00:23:45,888 --> 00:23:48,366
- Du ropade tomt.
- Jag vet.
184
00:23:48,390 --> 00:23:52,085
De körde på tok för fort.
185
00:23:55,689 --> 00:23:57,466
Helvete!
186
00:24:05,658 --> 00:24:09,721
Alla var ungar. Åtta och tio år
på kyrkans parkeringsplats.
187
00:24:09,745 --> 00:24:12,349
De dog i korseld. Inga vittnen.
188
00:24:12,373 --> 00:24:15,268
Vi tror att det var Rollin 60's.
De är i krig.
189
00:24:15,292 --> 00:24:18,355
- Med Eight Tray?
- Nej. Nåt slags maktbyte.
190
00:24:18,379 --> 00:24:21,232
Vi har en kille ute villkorligt
Bo Jonas.
191
00:24:21,256 --> 00:24:26,119
Jag bad hans övervakare kolla honom
och Jonas har stuckit.
192
00:24:28,138 --> 00:24:30,207
Vad har det med mig att göra?
193
00:24:31,266 --> 00:24:34,412
Gary Wise var i samma gäng som Jonas.
194
00:24:34,436 --> 00:24:36,998
Gary sa att han slutat med det där.
195
00:24:37,022 --> 00:24:39,876
- När då?
- När jag snackade med honom?
196
00:24:39,900 --> 00:24:44,471
- Vet inte. För några år sen.
- Det är enda ledtråden.
197
00:24:45,155 --> 00:24:48,134
Vill han inte bli inblandad
respekterar jag det.
198
00:24:48,158 --> 00:24:49,935
Okej.
199
00:24:50,953 --> 00:24:54,516
Var hamnar du när de
lägger ner Hollywood-mordroteln?
200
00:24:54,540 --> 00:24:56,685
De har snackat om det i evigheter.
201
00:24:56,709 --> 00:24:59,604
West Bureau lär vara nästa
att centraliseras.
202
00:24:59,628 --> 00:25:03,191
- Slutet på Boschs kejsarrike.
- Vi får väl se.
203
00:25:03,215 --> 00:25:06,410
Du är välkommen hos oss, Jerry,
söder om väg tio.
204
00:25:15,936 --> 00:25:18,164
Det är internutredningen uppgift.
205
00:25:18,188 --> 00:25:21,543
Vi får inte varar rädda
för att kontrollera våra egna.
206
00:25:21,567 --> 00:25:24,428
- Hej, Maddie.
- Kan du hjälpa mig, Tom?
207
00:25:25,195 --> 00:25:26,972
Tack.
208
00:25:57,478 --> 00:25:59,921
NOTRE DAME-UNIVERSITETET
JURIDICUM
209
00:26:42,940 --> 00:26:45,961
- Blev nån skadad?
- Lite blåslagna, men okej.
210
00:26:45,985 --> 00:26:48,546
Är de misstänkta kvar där inne?
211
00:26:48,570 --> 00:26:52,092
Ingen såg dem fly, men halva styrkan
tog hand om krocken.
212
00:26:52,116 --> 00:26:54,434
Vi går in.
213
00:27:09,008 --> 00:27:10,992
Höger tomt!
214
00:27:11,343 --> 00:27:13,662
Bakre rummet tomt!
215
00:27:14,096 --> 00:27:16,039
Vänster sida tom!
216
00:27:17,391 --> 00:27:20,704
6 Adam14 begär ambulans
till apoteket.
217
00:27:20,728 --> 00:27:25,000
Man i 50-årsåldern skjuten i huvudet.
Inte vid medvetande. Andas inte.
218
00:27:25,024 --> 00:27:27,551
6-L-10 vi har en kod 4.
219
00:27:33,407 --> 00:27:36,977
Killar, utrym. Tack.
220
00:27:39,580 --> 00:27:43,316
- Helvete.
- Pierce, ditåt.
221
00:27:44,543 --> 00:27:46,695
Ytterdörren var låst inifrån.
222
00:27:54,219 --> 00:27:56,288
Vart tog de vägen?
223
00:28:01,226 --> 00:28:03,038
Kolla området.
224
00:28:03,062 --> 00:28:07,049
- Tror du att de är kvar?
- Nej.
225
00:28:07,733 --> 00:28:11,254
Men begär en hundenhet
och utöka sökområdet.
226
00:28:11,278 --> 00:28:13,798
Få några patrullpoliser att filma.
227
00:28:13,822 --> 00:28:15,599
Uppfattat.
228
00:28:24,416 --> 00:28:28,188
Okej. Sätt skrivskivor
på båda dörrarna.
229
00:28:28,212 --> 00:28:31,691
Ta namn och nummer på alla
som går in på brottsplatsen.
230
00:28:31,715 --> 00:28:34,618
Se till att nån spårar
personen som larmade.
231
00:28:38,555 --> 00:28:42,118
Oxykodon. Det tog jag för axeln.
232
00:28:42,142 --> 00:28:46,296
På skylten stod det "Inga opioider".
Vem försökte han lura?
233
00:28:47,147 --> 00:28:50,794
- Kolla hur han föll.
- Han stod på knä.
234
00:28:50,818 --> 00:28:53,136
- Hjärta och huvud.
- Ett meddelande.
235
00:29:14,758 --> 00:29:16,952
Kom igen! Vart ska du ta vägen?
236
00:29:19,555 --> 00:29:22,075
Polis! Visa händerna!
237
00:29:22,099 --> 00:29:23,827
Jag har inget vapen!
238
00:29:23,851 --> 00:29:25,370
Skjut inte!
239
00:29:25,394 --> 00:29:27,247
Ingen vill skjuta er!
240
00:29:27,271 --> 00:29:29,965
- Håll er lugn!
- Jag ska bara...
241
00:29:32,818 --> 00:29:35,755
Skott avfyrade!
Den misstänkte träffad!
242
00:29:35,779 --> 00:29:39,891
Hör ni oss? Visa oss era händer!
243
00:29:41,201 --> 00:29:42,846
Intendenten?
244
00:29:42,870 --> 00:29:47,350
Två polisbilar krockade i Hollywood
när båda var på väg till ett rån.
245
00:29:47,374 --> 00:29:49,644
- Skador?
- Smärre. Läkare är på plats.
246
00:29:49,668 --> 00:29:52,654
- Och rånet?
- De misstänkta är borta.
247
00:29:54,131 --> 00:29:56,985
Säg till Cooper
att jag vill tala med honom.
248
00:29:57,009 --> 00:29:58,695
Ja, sir.
249
00:29:58,719 --> 00:30:01,573
Distriktsåklagaren sa
att hon kan senare i dag.
250
00:30:01,597 --> 00:30:04,541
Ring och bekräfta. Tack, Ida.
251
00:30:08,312 --> 00:30:10,290
Vi måste hitta vapnet.
252
00:30:10,314 --> 00:30:12,883
- Täck mig.
- Jag såg ett vapen.
253
00:30:29,249 --> 00:30:33,521
- Ni sa inte att ni var på väg.
- Jodå. Be om inspelningen.
254
00:30:33,545 --> 00:30:36,066
- Ni körde för fort.
- Ni såg oss inte.
255
00:30:36,090 --> 00:30:37,984
Vi var ute i korsningen.
256
00:30:38,008 --> 00:30:41,529
Reaktionstid, reflexer, ålder.
Hur hjälper det dig?
257
00:30:41,553 --> 00:30:46,159
Jag körde här innan du ens var sperma
i din pappas pung.
258
00:30:46,183 --> 00:30:47,953
Lägg av! Är du okej?
259
00:30:47,977 --> 00:30:49,955
Han är alltid ett vrak.
260
00:30:49,979 --> 00:30:52,082
Jag är inte problemet.
261
00:30:52,106 --> 00:30:56,885
- Vad är det med ditt ben, Powers?
- Inget.
262
00:30:57,778 --> 00:30:59,679
Jag har stukat nåt.
263
00:31:00,906 --> 00:31:03,350
Oroa dig inte för min skull.
264
00:31:04,284 --> 00:31:06,805
När kan vi frakta bort bilarna?
265
00:31:06,829 --> 00:31:09,557
Bärgaren är på väg.
266
00:31:09,581 --> 00:31:11,101
Var det mina killar?
267
00:31:11,125 --> 00:31:13,019
Alla verkar ha klantat sig.
268
00:31:13,043 --> 00:31:15,730
De var väl inte på en tyst kod-3?
269
00:31:15,754 --> 00:31:20,110
Nej! Patrullen kan dra åt helvete
med sin jävla lögn!
270
00:31:20,134 --> 00:31:24,406
Kan vi bara ta hand om vår 2-11
och ta det här sen?
271
00:31:24,430 --> 00:31:26,491
Vi har spärrat av fyra kvarter.
272
00:31:26,515 --> 00:31:30,787
Thorne tror att de misstänkta
tog sig igenom innan vi spärrade av.
273
00:31:30,811 --> 00:31:34,082
Be West att skicka fler enheter
och utöka sökområdet.
274
00:31:34,106 --> 00:31:36,216
Uppfattat.
275
00:32:35,959 --> 00:32:41,232
"Esquivel, Jose." Bor i Hollywood.
"Organdonator."
276
00:32:41,256 --> 00:32:45,035
Lycka till med det.
Där är inget kvar att donera.
277
00:32:46,053 --> 00:32:48,114
Ögonen är förstörda.
278
00:32:48,138 --> 00:32:53,536
Skottet i bröstkorgen
skadade hjärtat, lungorna, osv.
279
00:32:53,560 --> 00:32:57,214
- Öppnade de kassaskåpet?
- De var inte ute efter kontanter.
280
00:32:58,565 --> 00:33:01,336
- Jerry.
- Bosch, masken.
281
00:33:01,360 --> 00:33:03,136
Visst.
282
00:33:06,031 --> 00:33:07,808
Ta en stol.
283
00:33:13,038 --> 00:33:17,275
Esquivels son har nyss gått klart
apotekarprogrammet.
284
00:33:18,043 --> 00:33:20,355
Är det nåt slags pillerbedrägeri?
285
00:33:20,379 --> 00:33:24,651
Familjeägt apotek, låg omsättning
och många obetalda fakturor.
286
00:33:24,675 --> 00:33:29,322
- Enkla pengar, så vad förändrades?
- Pistolen i lådan.
287
00:33:29,346 --> 00:33:31,992
Han kände inte
att han behövde den i butiken.
288
00:33:32,016 --> 00:33:36,837
- Trodde han inte att de skulle komma?
- Jo, men inte att de skulle göra så.
289
00:33:41,734 --> 00:33:44,045
Vi vet att en är vänsterhänt.
290
00:33:44,069 --> 00:33:45,971
Vi måste hitta sonen.
291
00:34:02,671 --> 00:34:06,067
- De tog sig hit till fots.
- Nån väntade på dem.
292
00:34:06,091 --> 00:34:09,321
- Kanske bilen som släppte av dem.
- Varför här?
293
00:34:09,345 --> 00:34:11,406
De kunde vänta i gränden.
294
00:34:11,430 --> 00:34:14,624
Kolla videon vid ingången
och bilkamerorna.
295
00:34:15,476 --> 00:34:18,378
Nån kanske filmade de misstänkta.
296
00:34:19,104 --> 00:34:20,881
Helvete...
297
00:34:42,670 --> 00:34:44,654
Vad fan sysslar ni med?
298
00:35:25,504 --> 00:35:27,857
Inget svar.
Jag lämnade ett meddelande.
299
00:35:27,881 --> 00:35:30,819
Jag hittade inget nummer
till frun eller familjen.
300
00:35:30,843 --> 00:35:32,994
Vi kör förbi hans hus.
301
00:35:35,014 --> 00:35:37,534
Kameran spelar över allt
var sjunde dag.
302
00:35:37,558 --> 00:35:41,545
Kollar vi bakåt
kanske vi ser mördarna.
303
00:35:55,534 --> 00:36:00,105
- Var fan är han?
- Vet inte, men vi kan inte vänta.
304
00:36:00,664 --> 00:36:03,351
- Rövhål.
- Allt gick åt helvete.
305
00:36:03,375 --> 00:36:05,610
Vi kom hit sent.
306
00:36:52,383 --> 00:36:54,194
Hej, Maddie.
307
00:36:54,218 --> 00:36:57,697
Några av oss ska till Broken Spanish
på happy hour.
308
00:36:57,721 --> 00:37:03,627
- Jag måste bli klar med det här.
- Okej. Kanske en annan gång?
309
00:37:53,569 --> 00:37:55,922
Kan jag hjälpa er med nåt?
310
00:37:55,946 --> 00:37:59,467
Vi är från polisen.
Inspektör Edgar och Bosch.
311
00:37:59,491 --> 00:38:03,388
Vi söker Jose Esquivel Junior.
Det här är adressen vi fick.
312
00:38:03,412 --> 00:38:06,599
- Har det hänt nåt?
- Har Junior varit hemma i dag?
313
00:38:06,623 --> 00:38:09,561
De åkte till jobbet tillsammans
som vanligt.
314
00:38:09,585 --> 00:38:11,688
Jose och hans pappa?
315
00:38:11,712 --> 00:38:14,316
Ja. De bråkade när de gick.
316
00:38:14,340 --> 00:38:17,652
- Om vad?
- Det vanliga: pengar.
317
00:38:17,676 --> 00:38:21,406
- Vet ni om de har gömt en nyckel?
- Behöver ni inte fullmakt?
318
00:38:21,430 --> 00:38:24,833
Inte för att kontrollera
om han är där och oskadd.
319
00:38:26,393 --> 00:38:30,881
Jag har deras nyckel och de har min.
Vi tar hand om varandra.
320
00:38:35,444 --> 00:38:38,555
Polisen, är det nån hemma?
321
00:38:42,743 --> 00:38:47,057
Tänker ni berätta vad det rör sig om
eller är det en statshemlighet?
322
00:38:47,081 --> 00:38:48,975
Apoteket blev rånat.
323
00:38:48,999 --> 00:38:51,026
Vi måste tala med hans son.
324
00:39:04,056 --> 00:39:08,161
- Är det nån annan vi bör tala med?
- Mr Esquivel är änkling.
325
00:39:08,185 --> 00:39:12,791
Han har bara en son.
De två jobbar ständigt.
326
00:39:12,815 --> 00:39:16,670
Ring mig om han kontaktar er
eller om nån kommer hit.
327
00:39:16,694 --> 00:39:18,512
Det ska jag göra.
328
00:39:19,113 --> 00:39:21,181
Tack så mycket.
329
00:39:21,740 --> 00:39:23,802
Inget tyder på att han varit här.
330
00:39:23,826 --> 00:39:27,055
- En rannsakan kan skrämma honom.
- Vi får övervaka huset.
331
00:39:27,079 --> 00:39:29,766
Jag skaffar fullmakt.
Han kanske dyker upp.
332
00:39:29,790 --> 00:39:31,900
Om han är vid liv.
333
00:39:35,671 --> 00:39:40,277
Det var en date som gick fel.
Det är allt.
334
00:39:40,301 --> 00:39:43,238
Vi träffades på restaurangen.
Jag körde henne hem.
335
00:39:43,262 --> 00:39:46,957
- Gick du in med henne?
- Nej, hon...
336
00:39:47,808 --> 00:39:51,746
Hon hoppade ut
innan jag hann spela gentleman.
337
00:39:51,770 --> 00:39:57,127
- Vad gick snett?
- Hon gillade nog inte vad jag sa.
338
00:39:57,151 --> 00:40:01,506
- Vad var det?
- Det saknades magi.
339
00:40:01,530 --> 00:40:03,925
Jag och hon...
340
00:40:03,949 --> 00:40:09,055
Det var ett bra försök,
men det stämde helt enkelt inte.
341
00:40:09,079 --> 00:40:13,310
- Var du inte inne hos henne?
- Nej.
342
00:40:13,334 --> 00:40:15,979
- Inte ens vid dörren?
- Nej.
343
00:40:16,003 --> 00:40:19,607
Sen visste du ju var hon bodde.
Åkte du dit igen?
344
00:40:19,631 --> 00:40:22,659
Nej. Jag var inte intresserad.
345
00:40:23,636 --> 00:40:25,996
Vi har ett problem här.
346
00:40:27,056 --> 00:40:29,708
Problemet är att jag inte
har gjort nåt.
347
00:40:31,644 --> 00:40:35,714
Dina fingeravtryck
är på lägenhetsdörren.
348
00:40:37,274 --> 00:40:39,586
Skitsnack.
349
00:40:39,610 --> 00:40:43,506
Ni satte väl dit dem där?
350
00:40:43,530 --> 00:40:45,884
Ni är helt otroliga, era jävlar.
351
00:40:45,908 --> 00:40:49,137
Danielle Skyler
sa till två av sina vänner-
352
00:40:49,161 --> 00:40:52,432
- att du försökte slå in dörren
efter att hon nobbat dig.
353
00:40:52,456 --> 00:40:55,442
Det här är bara skitsnack!
354
00:40:56,251 --> 00:41:00,273
- I korridoren i huset.
- Hororna gaddar ihop sig mot mig.
355
00:41:00,297 --> 00:41:05,445
Gick du eller inte till dörren
efter dejten med Danielle Skyler?
356
00:41:05,469 --> 00:41:08,949
Ingen nobbar mig. Jag nobbade henne.
357
00:41:08,973 --> 00:41:12,209
- Ja eller nej?
- Nej, det gjorde jag inte.
358
00:41:14,061 --> 00:41:17,165
Ta en paus, inspektören.
359
00:41:17,189 --> 00:41:19,793
Den riktige mördaren är där ute.
360
00:41:19,817 --> 00:41:24,429
Ni slösar bort värdefull tid
på att försöka sätta dit mig.
361
00:41:33,664 --> 00:41:36,149
- Du dödade henne.
- Bosch...
362
00:41:39,878 --> 00:41:43,156
Jag har snackat klart.
Ge mig en advokat.
363
00:41:44,717 --> 00:41:47,119
Jag hämtar gula sidorna.
364
00:42:12,578 --> 00:42:16,398
- Lämna ett meddelande.
- Det är jag, kusin.
365
00:42:17,958 --> 00:42:22,320
Allt har gått åt helvete.
Det är helt jävla kört för mig.
366
00:42:24,340 --> 00:42:26,116
Jag kommer till dig.
367
00:42:33,390 --> 00:42:37,078
Det är 45 dagar kvar
tills vår policy ändras.
368
00:42:37,102 --> 00:42:39,664
Fan. Jag trodde
att jag hade mer tid.
369
00:42:39,688 --> 00:42:42,334
Vi höll på filmen så länge vi kunde.
370
00:42:42,358 --> 00:42:46,053
- Jag har sett den.
- Nej. Ni såg ett klipp.
371
00:42:46,862 --> 00:42:50,842
Här är allt, från när polisen
kliver ur bilen tills han åker.
372
00:42:50,866 --> 00:42:55,096
- Hjälper ett större kontext?
- Folk ser vad de vill se.
373
00:42:55,120 --> 00:42:58,350
Det är aldrig bra när nån blir dödad.
374
00:42:58,374 --> 00:43:01,978
Hur ska jag tillsätta en jury
och sköta åtalet?
375
00:43:02,002 --> 00:43:05,482
Alla potentiella vittnen
ser polisens agerande -
376
00:43:05,506 --> 00:43:07,567
- innan de ens kan förhöras.
377
00:43:07,591 --> 00:43:09,903
Var ni inte ute efter transparens?
378
00:43:09,927 --> 00:43:12,412
Det var vad jag kampanjade med.
379
00:43:13,806 --> 00:43:18,411
Hur många polisskjutningar har lett
till åtal de senaste 20 åren?
380
00:43:18,435 --> 00:43:21,831
Det är statistik folk spottar ur sig
som inte bevisar nåt.
381
00:43:21,855 --> 00:43:24,292
Som om vi skulle ha
dolt fakta i fallen.
382
00:43:24,316 --> 00:43:28,546
- Var alla berättigade?
- Gå tillbaka och undersök dem.
383
00:43:28,570 --> 00:43:33,266
Om jag inte väcker åtal mot dem,
hur kan jag då peka på förändring?
384
00:43:33,742 --> 00:43:36,603
Det handlar väl inte längre om er?
385
00:43:42,418 --> 00:43:45,821
Det ser väldigt annorlunda ut
från insidan.
386
00:43:47,381 --> 00:43:51,243
- Tack för att ni tog er tid.
- Miss Hines.
387
00:43:57,349 --> 00:44:00,078
- Jag är i fel hus.
- Har vi paprika?
388
00:44:00,102 --> 00:44:02,796
Bara om den tog sig in själv.
389
00:44:04,815 --> 00:44:07,585
Du menar visst allvar med lagad mat.
390
00:44:07,609 --> 00:44:09,504
Om jag bor här och äter hemma -
391
00:44:09,528 --> 00:44:12,097
- kan jag kanske spara nog till Paris.
392
00:44:13,991 --> 00:44:17,095
- Schweiziska enchilada.
- Det går inte ihop.
393
00:44:17,119 --> 00:44:20,557
Mormor gav mamma receptet.
Mamma kunde inte ens koka ägg.
394
00:44:20,581 --> 00:44:23,601
Därför är du mitt första offer.
395
00:44:23,625 --> 00:44:26,361
Jag erkänner allt. Det ser svårt ut.
396
00:44:27,504 --> 00:44:31,616
- Jag höjer ribban.
- Det luktar okej.
397
00:44:33,344 --> 00:44:38,874
Jag kollade filen till det där fallet
jag frågade om, Danielle Skyler.
398
00:44:42,853 --> 00:44:47,382
- Kommer sommarjobbare åt arkiven?
- Om de är smarta.
399
00:44:51,779 --> 00:44:55,098
Jag såg ett förhör
du höll med mördaren.
400
00:44:59,536 --> 00:45:01,521
Preston Borders.
401
00:45:05,918 --> 00:45:07,937
Han ljög.
402
00:45:07,961 --> 00:45:10,940
Han sa att han inte var där,
men vittnen såg honom.
403
00:45:10,964 --> 00:45:15,035
- Och fingeravtryck på dörren.
- Nej. Dem ljög jag om.
404
00:45:16,345 --> 00:45:18,156
- Får poliser göra det?
- Ja.
405
00:45:18,180 --> 00:45:20,367
Han hade inte rört handtaget -
406
00:45:20,391 --> 00:45:23,835
- så han försökte påstå
att han inte varit i korridoren.
407
00:45:25,562 --> 00:45:29,918
- Han sa att du lurat honom.
- Det finns två sorters sanning.
408
00:45:29,942 --> 00:45:33,546
Mörk sanning som förvrids
för att tjäna nåns syften -
409
00:45:33,570 --> 00:45:36,890
- och den sortens sanning
man vet är äkta.
410
00:45:38,158 --> 00:45:42,604
- Okej.
- Preston Borders är en sociopat.
411
00:45:43,372 --> 00:45:46,400
Våldtäkt, tortyr, mord.
412
00:45:48,544 --> 00:45:51,356
Hennes halsband hittades
i hans lägenhet.
413
00:45:51,380 --> 00:45:52,941
Vi tog rätt kille.
414
00:45:52,965 --> 00:45:56,319
- Varför omprövar de fallet då?
- Vet inte.
415
00:45:56,343 --> 00:46:00,956
Den nya åklagaren vill visa sig
på styva linan. Oroa dig inte.
416
00:46:07,771 --> 00:46:11,925
Det är gott. Vet du vad de behöver?
Paprika.
417
00:46:12,693 --> 00:46:14,803
Jättekul.
418
00:46:44,099 --> 00:46:47,162
- Är ni sura på mig?
- Nej.
419
00:46:47,186 --> 00:46:50,332
Hollywood var kaos
så jag körde till mötesplatsen.
420
00:46:50,356 --> 00:46:54,134
Ni kom inte så jag blev skraj.
Jag tog bilen och...
421
00:46:55,986 --> 00:46:59,473
- Kör nu.
- Okej.
422
00:47:00,616 --> 00:47:02,893
Är ni säkra?
423
00:47:04,787 --> 00:47:08,648
Du kom tillbaka.
Det är allt som räknas.
424
00:47:22,763 --> 00:47:27,334
Text: Gustaf Lundskog
www.sdimedia.com