1 00:00:05,217 --> 00:00:06,993 Tidigare i "Bosch": 2 00:00:09,138 --> 00:00:11,908 Vi måste lösa fallet snabbt. 3 00:00:11,932 --> 00:00:16,329 - Om det går som folk tror... - Låt mig oroa mig för det. 4 00:00:16,353 --> 00:00:19,923 Följ bara bevisen och låt resten gå som det går. 5 00:00:21,567 --> 00:00:24,087 - Inspektören. - Miss Chandler. 6 00:00:24,111 --> 00:00:29,509 När jag blev inkallad och hörde att ni ledde utredningen blev jag glad. 7 00:00:29,533 --> 00:00:34,264 Griffin gav mig i uppdrag att se om familjen Woo låg bakom en sak. 8 00:00:34,288 --> 00:00:36,558 Jag skulle få tillbaka min licens. 9 00:00:36,582 --> 00:00:38,692 Eleanor? 10 00:00:41,670 --> 00:00:43,447 Helvete! 11 00:00:46,133 --> 00:00:49,487 - Varför skulle nån döda mamma? - Jag vet inte. 12 00:00:49,511 --> 00:00:51,031 Det kan vara jobbet. 13 00:00:51,055 --> 00:00:54,784 - Ska du jaga mördaren? - Det är inte mitt fall. 14 00:00:54,808 --> 00:00:58,079 Det finns en ledig plats i Newton. Rekommenderar ni mig? 15 00:00:58,103 --> 00:01:00,582 - På mordroteln? - Jag måste bli befordrad. 16 00:01:00,606 --> 00:01:05,045 Vi har två inspektörer som snart går i pension. 17 00:01:05,069 --> 00:01:08,715 - Ringer ni? - De har tur som får dig. 18 00:01:08,739 --> 00:01:11,593 Stöld, överfall, mord. 19 00:01:11,617 --> 00:01:16,306 - "Bär hatt och cyklar." - Vi har löst fallet. 20 00:01:16,330 --> 00:01:20,810 Ska jag vara med är det fullt ut. Inga överraskningar. 21 00:01:20,834 --> 00:01:26,316 Vi åker dit och ser vad som händer. Räcker inte det, så okej. 22 00:01:26,340 --> 00:01:29,861 Dumpar ni oss? Det gäller väl mig också? 23 00:01:29,885 --> 00:01:33,573 Jag känner mig tvungen. Det blir nog bäst. 24 00:01:33,597 --> 00:01:39,086 Då hade ni rätt, herr borgmästare. Gamla vänner blir nya fiender. 25 00:01:40,145 --> 00:01:43,041 - Vad söker du? - Kulan som dödade Lanny Johnson. 26 00:01:43,065 --> 00:01:44,841 Nu har jag dig. 27 00:01:46,360 --> 00:01:49,339 Du mördade Howard Elias och Lanny Johnson. 28 00:01:49,363 --> 00:01:52,759 Sen har vi Caffrey och offren för mordbranden. 29 00:01:52,783 --> 00:01:54,810 Och Marjorie Lowe. 30 00:01:58,580 --> 00:02:00,649 Släpp vapnet. 31 00:02:01,834 --> 00:02:03,777 Ner på knä. 32 00:02:04,753 --> 00:02:06,613 Händerna på huvudet. 33 00:02:07,339 --> 00:02:12,119 Bara säg det. Du mördade min mor, ditt svin. 34 00:02:13,012 --> 00:02:14,830 Ja. 35 00:02:19,143 --> 00:02:22,212 Det är allt jag behöver. Det är klart. 36 00:02:25,774 --> 00:02:29,302 FEMTON MÅNADER SENARE 37 00:03:23,832 --> 00:03:25,609 Varsågod. 38 00:03:27,127 --> 00:03:28,904 Kom ut. 39 00:03:30,756 --> 00:03:33,116 In med er i bilen. 40 00:03:34,009 --> 00:03:35,869 Sätt fart. 41 00:05:43,973 --> 00:05:45,832 Gå vidare. 42 00:05:55,943 --> 00:05:57,928 Flytta på dig, gamling! 43 00:06:00,823 --> 00:06:02,599 Sluta! 44 00:06:09,331 --> 00:06:11,810 Nej. Jag har förtjänat mina två. 45 00:06:11,834 --> 00:06:13,937 Slåss man får man bara en. 46 00:06:13,961 --> 00:06:16,363 Gå vidare, Trey, annars är du ute. 47 00:06:20,592 --> 00:06:22,411 Du får också bara en. 48 00:06:31,895 --> 00:06:33,672 Ta nåt att äta. 49 00:06:36,233 --> 00:06:38,802 Välj vad ni vill ha och ta det med er. 50 00:06:56,587 --> 00:06:59,865 Du är skyldig mig en, gamling. 51 00:07:00,841 --> 00:07:04,327 Du kan försöka ta den när du vill, rövnylle. 52 00:07:14,229 --> 00:07:16,089 Trey ger sig på dig. 53 00:07:17,900 --> 00:07:20,052 Du borde inte ha retat honom. 54 00:07:24,406 --> 00:07:26,516 Är du okej? 55 00:07:29,745 --> 00:07:32,397 Prata inte med mig. Dra åt helvete. 56 00:07:40,881 --> 00:07:44,951 Du får sova i bussen. Ta en ledig säng. 57 00:08:31,849 --> 00:08:34,452 - Hej, Maddie. - Var är min pappa? 58 00:08:34,476 --> 00:08:37,414 Vi har nåt på gång. Han blir lite... 59 00:08:37,438 --> 00:08:41,842 ...sen. Det sa du i meddelandet. Men han och jag har ett avtal. 60 00:08:42,526 --> 00:08:45,130 - Vad menar du? - Vi sms: ar eller ringer. 61 00:08:45,154 --> 00:08:48,306 Vi låter inte partnern meddela oss. Var är han? 62 00:08:49,408 --> 00:08:53,430 - Han satte upp reglerna. - Hör du, Maddie... 63 00:08:53,454 --> 00:08:55,473 Okej. Säg att jag inte bryr mig. 64 00:08:55,497 --> 00:08:59,185 Jag har ett viktigt meddelande. Be honom ringa mig. 65 00:08:59,209 --> 00:09:00,986 Det ska jag. 66 00:09:03,422 --> 00:09:05,198 Jäklar! 67 00:09:31,742 --> 00:09:35,138 Du vill verkligen inte bråka med mig. 68 00:09:35,162 --> 00:09:38,815 Kommer du nära mig igen så fimpar jag dig. 69 00:09:41,043 --> 00:09:42,944 Dra åt helvete. 70 00:10:41,770 --> 00:10:45,166 Akta dig. Förr eller senare... 71 00:10:45,190 --> 00:10:47,294 Walsh mördade de andra mexikanerna. 72 00:10:47,318 --> 00:10:53,056 - När muren väl är uppe... - Vad förändrar en jävla mur? 73 00:10:55,159 --> 00:10:58,054 Amerikanskt knark till amerikanska knarkare. 74 00:10:58,078 --> 00:11:01,266 - Muren är en metafor. - En vad? 75 00:11:01,290 --> 00:11:02,892 - En metafor. - Ord. 76 00:11:02,916 --> 00:11:05,110 ...för att ingen annan gör nåt. 77 00:11:10,007 --> 00:11:14,404 - Har ni fixat röran i staden? - Ja, sir. 78 00:11:14,428 --> 00:11:18,491 - Betalaget jobbade tydligen bra. - Ja. Alla gjorde sitt. 79 00:11:18,515 --> 00:11:22,627 - Tolv pers som fick 100 var. - Nästan 40 000 dollar. Bra avslut. 80 00:11:23,896 --> 00:11:27,208 Sista partiet China Girl kom in i morse. 81 00:11:27,232 --> 00:11:31,546 Flytta kemikalier och utrustning till tomten vid Glamis i morgon. 82 00:11:31,570 --> 00:11:34,139 - Ska vi flytta hela lägret? - Inte än. 83 00:11:34,782 --> 00:11:37,309 Men de är de sista vi jobbar med här. 84 00:12:11,819 --> 00:12:14,763 Herregud! Vad var det där? 85 00:12:19,493 --> 00:12:23,313 Du är ny och vet kanske inte hur det funkar här. 86 00:12:25,207 --> 00:12:27,818 Jag letade efter toan och gick vilse. 87 00:12:31,964 --> 00:12:36,827 - Behöver du ryggsäcken för att skita? - Annars stjäl nån mina grejer. 88 00:12:45,102 --> 00:12:47,003 Är den här din? 89 00:12:47,980 --> 00:12:50,709 De tog min telefon på kliniken. Var är den? 90 00:12:50,733 --> 00:12:52,968 Vad fan ska du med telefon till? 91 00:12:57,823 --> 00:12:59,850 Spionerar du på oss? 92 00:13:02,578 --> 00:13:05,230 - Nej. - En fönstertittare. 93 00:13:06,665 --> 00:13:10,645 Jag visste inte att jag behövde lov för att gå på toa. 94 00:13:10,669 --> 00:13:14,781 - Kolla hur han svettas. - Ja, jag fick bara en jävla tablett! 95 00:13:15,883 --> 00:13:19,244 Hur ens vapen är skött visar vilken sorts man man är. 96 00:13:21,639 --> 00:13:27,502 Hör ni... Jag gick vilse, okej? 97 00:13:28,354 --> 00:13:30,380 Det händer inte igen. 98 00:13:31,649 --> 00:13:33,425 Sånt händer. 99 00:13:34,568 --> 00:13:38,055 Livet, så jävla oberäkneligt, inte sant? 100 00:13:38,697 --> 00:13:44,519 Så många viktiga saker avgörs av slumpen. 101 00:13:45,621 --> 00:13:50,442 Vet du vad jag menar? "Här av Guds nåd", och så vidare. 102 00:13:59,927 --> 00:14:02,996 Nej. Ledsen... 103 00:14:04,348 --> 00:14:06,500 Så dum är jag inte. 104 00:15:21,133 --> 00:15:24,661 TVÅ VECKOR TIDIGARE 105 00:15:27,056 --> 00:15:29,576 RECEPT 106 00:15:29,600 --> 00:15:33,170 Två gånger om dagen. Ät nåt innan ni tar dem. 107 00:15:34,480 --> 00:15:39,760 Nej då. Känner ni er yr är det nog inte medicinens fel. 108 00:15:40,444 --> 00:15:43,889 Ring er läkare. Visst, inga problem. 109 00:15:57,127 --> 00:15:59,196 ÖPPET 110 00:16:03,008 --> 00:16:05,987 Vad vill du ha till lunch? Thaimat? 111 00:16:06,011 --> 00:16:07,788 Du hatar thaimat. 112 00:16:09,515 --> 00:16:12,167 Jag försöker bara göra det rätta. 113 00:16:14,353 --> 00:16:17,672 Jag tar en promenad för att tömma huvudet. 114 00:16:25,531 --> 00:16:28,051 - Hej! - God morgon, mr Warren. 115 00:16:28,075 --> 00:16:29,893 Hur är allergin? 116 00:16:32,830 --> 00:16:36,017 Svep höger eller vänster. Matchar ni får ni kontakt. 117 00:16:36,041 --> 00:16:39,521 - Jag behöver ingen app för att ligga. - Inte? 118 00:16:39,545 --> 00:16:43,198 APOTEK ESQUIVEL 119 00:16:48,846 --> 00:16:50,622 Vänta. 120 00:16:55,019 --> 00:16:56,746 Inte än. 121 00:16:56,770 --> 00:16:58,588 L.A. ÅKLAGARKONTOR 122 00:17:07,406 --> 00:17:09,182 Hur går det? 123 00:17:20,044 --> 00:17:23,864 - Det där kan maskinen göra. - Jag klarar det, tack. 124 00:17:25,716 --> 00:17:29,202 Kolla här. Rena trolleriet. 125 00:17:35,017 --> 00:17:36,661 Tack. 126 00:17:36,685 --> 00:17:39,539 Jag jobbade också här när jag studerade. 127 00:17:39,563 --> 00:17:42,292 - Tom. - Maddie Bosch. 128 00:17:42,316 --> 00:17:44,628 - Din pappa är inspektör. - Ja. 129 00:17:44,652 --> 00:17:46,671 Vi talade nyss om honom. 130 00:17:46,695 --> 00:17:49,931 - Jag jobbar för... - Internutredningen. Jag vet. 131 00:17:51,075 --> 00:17:55,347 Vi undersöker fallet Skyler som din pappa utredde. 132 00:17:55,371 --> 00:17:58,148 Vi kollar att inga misstag gjordes. 133 00:18:02,086 --> 00:18:03,862 Varsågod. 134 00:18:05,172 --> 00:18:07,532 - Tack igen. - Visst. 135 00:18:50,634 --> 00:18:52,911 INGA OPIOIDER 136 00:19:00,311 --> 00:19:03,581 - Var är din son? - Ta allt. Vi har inget kassaskåp. 137 00:19:03,605 --> 00:19:05,882 Var är Jose? 138 00:19:06,692 --> 00:19:08,677 Ner på marken! 139 00:19:10,904 --> 00:19:12,681 Har du nåt? 140 00:19:23,208 --> 00:19:25,603 - Var är din son? - Jag vet inte. 141 00:19:25,627 --> 00:19:27,779 - Kommer han tillbaka? - Snälla... 142 00:19:29,214 --> 00:19:32,909 - Jag har inget Oxy längre. - Ja. Det är tragiskt. 143 00:19:34,845 --> 00:19:38,700 Offret hittades fredag morgon. Döden inträffade runt midnatt. 144 00:19:38,724 --> 00:19:41,001 Han kan ha lämnat en signatur. 145 00:19:42,061 --> 00:19:45,206 Ett kors inristat på stortånageln. 146 00:19:45,230 --> 00:19:47,751 Udda märken efter ett trubbigt föremål. 147 00:19:47,775 --> 00:19:50,545 Blånaderna visar att offret var bundet. 148 00:19:50,569 --> 00:19:53,340 - Har jag missat nåt? - Han signerade liket. 149 00:19:53,364 --> 00:19:55,474 Herregud. 150 00:19:56,241 --> 00:19:58,185 Anteckna åt mig. 151 00:20:05,167 --> 00:20:08,647 - Vi kanske ska vänta på Jose? - Han har inte gjort nåt. 152 00:20:08,671 --> 00:20:10,572 - Det var jag. - Vi vet. 153 00:20:18,305 --> 00:20:21,910 - Vad är det? - Utredde du Skyler-fallet? 154 00:20:21,934 --> 00:20:23,870 Ja, för 20 år sen. 155 00:20:23,894 --> 00:20:25,747 Nån här sa att de utreder det. 156 00:20:25,771 --> 00:20:29,209 Brottslingar försöker alltid få åklagaren att ompröva fall. 157 00:20:29,233 --> 00:20:32,837 - "Tjänstefel av polis", bla, bla. - Det lät stort. 158 00:20:32,861 --> 00:20:37,516 Nej då. Det är normalt. Jag ledde inte ens utredningen. 159 00:20:37,992 --> 00:20:39,552 Oroar det dig inte? 160 00:20:39,576 --> 00:20:42,889 Mördaren är en psykopat som hör hemma där han är. 161 00:20:42,913 --> 00:20:44,981 Det är allt. 162 00:20:45,624 --> 00:20:48,026 - Jag måste lägga på. - Jobba bra. 163 00:20:50,295 --> 00:20:53,191 - Rån i närheten. Tar ni det? - Ja. 164 00:20:53,215 --> 00:20:55,033 Jag kör. 165 00:20:56,593 --> 00:20:59,572 6 Adam 45. Vi närmar oss 2-11. 166 00:20:59,596 --> 00:21:02,617 6 Adam 45 närmar sig pågående 2-11. 167 00:21:02,641 --> 00:21:04,418 Helvete! 168 00:21:14,778 --> 00:21:16,881 6 Adam 45, till svarande enheter. 169 00:21:16,905 --> 00:21:20,600 Vi behöver backning på Melrose and Heliotrope. 170 00:21:33,255 --> 00:21:36,199 - Det är i närheten. - Vi svarar. 171 00:21:38,427 --> 00:21:39,946 6 William 23. 172 00:21:39,970 --> 00:21:45,667 Visa svarskod 3 på 2-11. Österut från Beverly och Kenmore. 173 00:21:46,769 --> 00:21:50,415 6 William 23 svarar på pågående 2-11. 174 00:21:50,439 --> 00:21:52,674 Tomt till höger. 175 00:22:00,324 --> 00:22:05,228 - "Jag har inte Oxy på lager." - Inte åt oss i alla fall. 176 00:22:12,961 --> 00:22:15,781 Helvete! Snuten! 177 00:22:27,935 --> 00:22:30,087 Tomt till höger. Vänta! 178 00:22:53,544 --> 00:22:55,605 För helvete. 179 00:22:55,629 --> 00:22:58,316 Behov av hjälp på Clinton och Heliotrope. 180 00:22:58,340 --> 00:23:00,659 Svarande enhet är på väg. 181 00:23:36,670 --> 00:23:41,067 - Vad fan sysslade ni gamlingar med? - Samma som ni gröngölingar. 182 00:23:41,091 --> 00:23:44,036 - Lägg av! - Du går konstigt. 183 00:23:45,888 --> 00:23:48,366 - Du ropade tomt. - Jag vet. 184 00:23:48,390 --> 00:23:52,085 De körde på tok för fort. 185 00:23:55,689 --> 00:23:57,466 Helvete! 186 00:24:05,658 --> 00:24:09,721 Alla var ungar. Åtta och tio år på kyrkans parkeringsplats. 187 00:24:09,745 --> 00:24:12,349 De dog i korseld. Inga vittnen. 188 00:24:12,373 --> 00:24:15,268 Vi tror att det var Rollin 60's. De är i krig. 189 00:24:15,292 --> 00:24:18,355 - Med Eight Tray? - Nej. Nåt slags maktbyte. 190 00:24:18,379 --> 00:24:21,232 Vi har en kille ute villkorligt Bo Jonas. 191 00:24:21,256 --> 00:24:26,119 Jag bad hans övervakare kolla honom och Jonas har stuckit. 192 00:24:28,138 --> 00:24:30,207 Vad har det med mig att göra? 193 00:24:31,266 --> 00:24:34,412 Gary Wise var i samma gäng som Jonas. 194 00:24:34,436 --> 00:24:36,998 Gary sa att han slutat med det där. 195 00:24:37,022 --> 00:24:39,876 - När då? - När jag snackade med honom? 196 00:24:39,900 --> 00:24:44,471 - Vet inte. För några år sen. - Det är enda ledtråden. 197 00:24:45,155 --> 00:24:48,134 Vill han inte bli inblandad respekterar jag det. 198 00:24:48,158 --> 00:24:49,935 Okej. 199 00:24:50,953 --> 00:24:54,516 Var hamnar du när de lägger ner Hollywood-mordroteln? 200 00:24:54,540 --> 00:24:56,685 De har snackat om det i evigheter. 201 00:24:56,709 --> 00:24:59,604 West Bureau lär vara nästa att centraliseras. 202 00:24:59,628 --> 00:25:03,191 - Slutet på Boschs kejsarrike. - Vi får väl se. 203 00:25:03,215 --> 00:25:06,410 Du är välkommen hos oss, Jerry, söder om väg tio. 204 00:25:15,936 --> 00:25:18,164 Det är internutredningen uppgift. 205 00:25:18,188 --> 00:25:21,543 Vi får inte varar rädda för att kontrollera våra egna. 206 00:25:21,567 --> 00:25:24,428 - Hej, Maddie. - Kan du hjälpa mig, Tom? 207 00:25:25,195 --> 00:25:26,972 Tack. 208 00:25:57,478 --> 00:25:59,921 NOTRE DAME-UNIVERSITETET JURIDICUM 209 00:26:42,940 --> 00:26:45,961 - Blev nån skadad? - Lite blåslagna, men okej. 210 00:26:45,985 --> 00:26:48,546 Är de misstänkta kvar där inne? 211 00:26:48,570 --> 00:26:52,092 Ingen såg dem fly, men halva styrkan tog hand om krocken. 212 00:26:52,116 --> 00:26:54,434 Vi går in. 213 00:27:09,008 --> 00:27:10,992 Höger tomt! 214 00:27:11,343 --> 00:27:13,662 Bakre rummet tomt! 215 00:27:14,096 --> 00:27:16,039 Vänster sida tom! 216 00:27:17,391 --> 00:27:20,704 6 Adam14 begär ambulans till apoteket. 217 00:27:20,728 --> 00:27:25,000 Man i 50-årsåldern skjuten i huvudet. Inte vid medvetande. Andas inte. 218 00:27:25,024 --> 00:27:27,551 6-L-10 vi har en kod 4. 219 00:27:33,407 --> 00:27:36,977 Killar, utrym. Tack. 220 00:27:39,580 --> 00:27:43,316 - Helvete. - Pierce, ditåt. 221 00:27:44,543 --> 00:27:46,695 Ytterdörren var låst inifrån. 222 00:27:54,219 --> 00:27:56,288 Vart tog de vägen? 223 00:28:01,226 --> 00:28:03,038 Kolla området. 224 00:28:03,062 --> 00:28:07,049 - Tror du att de är kvar? - Nej. 225 00:28:07,733 --> 00:28:11,254 Men begär en hundenhet och utöka sökområdet. 226 00:28:11,278 --> 00:28:13,798 Få några patrullpoliser att filma. 227 00:28:13,822 --> 00:28:15,599 Uppfattat. 228 00:28:24,416 --> 00:28:28,188 Okej. Sätt skrivskivor på båda dörrarna. 229 00:28:28,212 --> 00:28:31,691 Ta namn och nummer på alla som går in på brottsplatsen. 230 00:28:31,715 --> 00:28:34,618 Se till att nån spårar personen som larmade. 231 00:28:38,555 --> 00:28:42,118 Oxykodon. Det tog jag för axeln. 232 00:28:42,142 --> 00:28:46,296 På skylten stod det "Inga opioider". Vem försökte han lura? 233 00:28:47,147 --> 00:28:50,794 - Kolla hur han föll. - Han stod på knä. 234 00:28:50,818 --> 00:28:53,136 - Hjärta och huvud. - Ett meddelande. 235 00:29:14,758 --> 00:29:16,952 Kom igen! Vart ska du ta vägen? 236 00:29:19,555 --> 00:29:22,075 Polis! Visa händerna! 237 00:29:22,099 --> 00:29:23,827 Jag har inget vapen! 238 00:29:23,851 --> 00:29:25,370 Skjut inte! 239 00:29:25,394 --> 00:29:27,247 Ingen vill skjuta er! 240 00:29:27,271 --> 00:29:29,965 - Håll er lugn! - Jag ska bara... 241 00:29:32,818 --> 00:29:35,755 Skott avfyrade! Den misstänkte träffad! 242 00:29:35,779 --> 00:29:39,891 Hör ni oss? Visa oss era händer! 243 00:29:41,201 --> 00:29:42,846 Intendenten? 244 00:29:42,870 --> 00:29:47,350 Två polisbilar krockade i Hollywood när båda var på väg till ett rån. 245 00:29:47,374 --> 00:29:49,644 - Skador? - Smärre. Läkare är på plats. 246 00:29:49,668 --> 00:29:52,654 - Och rånet? - De misstänkta är borta. 247 00:29:54,131 --> 00:29:56,985 Säg till Cooper att jag vill tala med honom. 248 00:29:57,009 --> 00:29:58,695 Ja, sir. 249 00:29:58,719 --> 00:30:01,573 Distriktsåklagaren sa att hon kan senare i dag. 250 00:30:01,597 --> 00:30:04,541 Ring och bekräfta. Tack, Ida. 251 00:30:08,312 --> 00:30:10,290 Vi måste hitta vapnet. 252 00:30:10,314 --> 00:30:12,883 - Täck mig. - Jag såg ett vapen. 253 00:30:29,249 --> 00:30:33,521 - Ni sa inte att ni var på väg. - Jodå. Be om inspelningen. 254 00:30:33,545 --> 00:30:36,066 - Ni körde för fort. - Ni såg oss inte. 255 00:30:36,090 --> 00:30:37,984 Vi var ute i korsningen. 256 00:30:38,008 --> 00:30:41,529 Reaktionstid, reflexer, ålder. Hur hjälper det dig? 257 00:30:41,553 --> 00:30:46,159 Jag körde här innan du ens var sperma i din pappas pung. 258 00:30:46,183 --> 00:30:47,953 Lägg av! Är du okej? 259 00:30:47,977 --> 00:30:49,955 Han är alltid ett vrak. 260 00:30:49,979 --> 00:30:52,082 Jag är inte problemet. 261 00:30:52,106 --> 00:30:56,885 - Vad är det med ditt ben, Powers? - Inget. 262 00:30:57,778 --> 00:30:59,679 Jag har stukat nåt. 263 00:31:00,906 --> 00:31:03,350 Oroa dig inte för min skull. 264 00:31:04,284 --> 00:31:06,805 När kan vi frakta bort bilarna? 265 00:31:06,829 --> 00:31:09,557 Bärgaren är på väg. 266 00:31:09,581 --> 00:31:11,101 Var det mina killar? 267 00:31:11,125 --> 00:31:13,019 Alla verkar ha klantat sig. 268 00:31:13,043 --> 00:31:15,730 De var väl inte på en tyst kod-3? 269 00:31:15,754 --> 00:31:20,110 Nej! Patrullen kan dra åt helvete med sin jävla lögn! 270 00:31:20,134 --> 00:31:24,406 Kan vi bara ta hand om vår 2-11 och ta det här sen? 271 00:31:24,430 --> 00:31:26,491 Vi har spärrat av fyra kvarter. 272 00:31:26,515 --> 00:31:30,787 Thorne tror att de misstänkta tog sig igenom innan vi spärrade av. 273 00:31:30,811 --> 00:31:34,082 Be West att skicka fler enheter och utöka sökområdet. 274 00:31:34,106 --> 00:31:36,216 Uppfattat. 275 00:32:35,959 --> 00:32:41,232 "Esquivel, Jose." Bor i Hollywood. "Organdonator." 276 00:32:41,256 --> 00:32:45,035 Lycka till med det. Där är inget kvar att donera. 277 00:32:46,053 --> 00:32:48,114 Ögonen är förstörda. 278 00:32:48,138 --> 00:32:53,536 Skottet i bröstkorgen skadade hjärtat, lungorna, osv. 279 00:32:53,560 --> 00:32:57,214 - Öppnade de kassaskåpet? - De var inte ute efter kontanter. 280 00:32:58,565 --> 00:33:01,336 - Jerry. - Bosch, masken. 281 00:33:01,360 --> 00:33:03,136 Visst. 282 00:33:06,031 --> 00:33:07,808 Ta en stol. 283 00:33:13,038 --> 00:33:17,275 Esquivels son har nyss gått klart apotekarprogrammet. 284 00:33:18,043 --> 00:33:20,355 Är det nåt slags pillerbedrägeri? 285 00:33:20,379 --> 00:33:24,651 Familjeägt apotek, låg omsättning och många obetalda fakturor. 286 00:33:24,675 --> 00:33:29,322 - Enkla pengar, så vad förändrades? - Pistolen i lådan. 287 00:33:29,346 --> 00:33:31,992 Han kände inte att han behövde den i butiken. 288 00:33:32,016 --> 00:33:36,837 - Trodde han inte att de skulle komma? - Jo, men inte att de skulle göra så. 289 00:33:41,734 --> 00:33:44,045 Vi vet att en är vänsterhänt. 290 00:33:44,069 --> 00:33:45,971 Vi måste hitta sonen. 291 00:34:02,671 --> 00:34:06,067 - De tog sig hit till fots. - Nån väntade på dem. 292 00:34:06,091 --> 00:34:09,321 - Kanske bilen som släppte av dem. - Varför här? 293 00:34:09,345 --> 00:34:11,406 De kunde vänta i gränden. 294 00:34:11,430 --> 00:34:14,624 Kolla videon vid ingången och bilkamerorna. 295 00:34:15,476 --> 00:34:18,378 Nån kanske filmade de misstänkta. 296 00:34:19,104 --> 00:34:20,881 Helvete... 297 00:34:42,670 --> 00:34:44,654 Vad fan sysslar ni med? 298 00:35:25,504 --> 00:35:27,857 Inget svar. Jag lämnade ett meddelande. 299 00:35:27,881 --> 00:35:30,819 Jag hittade inget nummer till frun eller familjen. 300 00:35:30,843 --> 00:35:32,994 Vi kör förbi hans hus. 301 00:35:35,014 --> 00:35:37,534 Kameran spelar över allt var sjunde dag. 302 00:35:37,558 --> 00:35:41,545 Kollar vi bakåt kanske vi ser mördarna. 303 00:35:55,534 --> 00:36:00,105 - Var fan är han? - Vet inte, men vi kan inte vänta. 304 00:36:00,664 --> 00:36:03,351 - Rövhål. - Allt gick åt helvete. 305 00:36:03,375 --> 00:36:05,610 Vi kom hit sent. 306 00:36:52,383 --> 00:36:54,194 Hej, Maddie. 307 00:36:54,218 --> 00:36:57,697 Några av oss ska till Broken Spanish på happy hour. 308 00:36:57,721 --> 00:37:03,627 - Jag måste bli klar med det här. - Okej. Kanske en annan gång? 309 00:37:53,569 --> 00:37:55,922 Kan jag hjälpa er med nåt? 310 00:37:55,946 --> 00:37:59,467 Vi är från polisen. Inspektör Edgar och Bosch. 311 00:37:59,491 --> 00:38:03,388 Vi söker Jose Esquivel Junior. Det här är adressen vi fick. 312 00:38:03,412 --> 00:38:06,599 - Har det hänt nåt? - Har Junior varit hemma i dag? 313 00:38:06,623 --> 00:38:09,561 De åkte till jobbet tillsammans som vanligt. 314 00:38:09,585 --> 00:38:11,688 Jose och hans pappa? 315 00:38:11,712 --> 00:38:14,316 Ja. De bråkade när de gick. 316 00:38:14,340 --> 00:38:17,652 - Om vad? - Det vanliga: pengar. 317 00:38:17,676 --> 00:38:21,406 - Vet ni om de har gömt en nyckel? - Behöver ni inte fullmakt? 318 00:38:21,430 --> 00:38:24,833 Inte för att kontrollera om han är där och oskadd. 319 00:38:26,393 --> 00:38:30,881 Jag har deras nyckel och de har min. Vi tar hand om varandra. 320 00:38:35,444 --> 00:38:38,555 Polisen, är det nån hemma? 321 00:38:42,743 --> 00:38:47,057 Tänker ni berätta vad det rör sig om eller är det en statshemlighet? 322 00:38:47,081 --> 00:38:48,975 Apoteket blev rånat. 323 00:38:48,999 --> 00:38:51,026 Vi måste tala med hans son. 324 00:39:04,056 --> 00:39:08,161 - Är det nån annan vi bör tala med? - Mr Esquivel är änkling. 325 00:39:08,185 --> 00:39:12,791 Han har bara en son. De två jobbar ständigt. 326 00:39:12,815 --> 00:39:16,670 Ring mig om han kontaktar er eller om nån kommer hit. 327 00:39:16,694 --> 00:39:18,512 Det ska jag göra. 328 00:39:19,113 --> 00:39:21,181 Tack så mycket. 329 00:39:21,740 --> 00:39:23,802 Inget tyder på att han varit här. 330 00:39:23,826 --> 00:39:27,055 - En rannsakan kan skrämma honom. - Vi får övervaka huset. 331 00:39:27,079 --> 00:39:29,766 Jag skaffar fullmakt. Han kanske dyker upp. 332 00:39:29,790 --> 00:39:31,900 Om han är vid liv. 333 00:39:35,671 --> 00:39:40,277 Det var en date som gick fel. Det är allt. 334 00:39:40,301 --> 00:39:43,238 Vi träffades på restaurangen. Jag körde henne hem. 335 00:39:43,262 --> 00:39:46,957 - Gick du in med henne? - Nej, hon... 336 00:39:47,808 --> 00:39:51,746 Hon hoppade ut innan jag hann spela gentleman. 337 00:39:51,770 --> 00:39:57,127 - Vad gick snett? - Hon gillade nog inte vad jag sa. 338 00:39:57,151 --> 00:40:01,506 - Vad var det? - Det saknades magi. 339 00:40:01,530 --> 00:40:03,925 Jag och hon... 340 00:40:03,949 --> 00:40:09,055 Det var ett bra försök, men det stämde helt enkelt inte. 341 00:40:09,079 --> 00:40:13,310 - Var du inte inne hos henne? - Nej. 342 00:40:13,334 --> 00:40:15,979 - Inte ens vid dörren? - Nej. 343 00:40:16,003 --> 00:40:19,607 Sen visste du ju var hon bodde. Åkte du dit igen? 344 00:40:19,631 --> 00:40:22,659 Nej. Jag var inte intresserad. 345 00:40:23,636 --> 00:40:25,996 Vi har ett problem här. 346 00:40:27,056 --> 00:40:29,708 Problemet är att jag inte har gjort nåt. 347 00:40:31,644 --> 00:40:35,714 Dina fingeravtryck är på lägenhetsdörren. 348 00:40:37,274 --> 00:40:39,586 Skitsnack. 349 00:40:39,610 --> 00:40:43,506 Ni satte väl dit dem där? 350 00:40:43,530 --> 00:40:45,884 Ni är helt otroliga, era jävlar. 351 00:40:45,908 --> 00:40:49,137 Danielle Skyler sa till två av sina vänner- 352 00:40:49,161 --> 00:40:52,432 - att du försökte slå in dörren efter att hon nobbat dig. 353 00:40:52,456 --> 00:40:55,442 Det här är bara skitsnack! 354 00:40:56,251 --> 00:41:00,273 - I korridoren i huset. - Hororna gaddar ihop sig mot mig. 355 00:41:00,297 --> 00:41:05,445 Gick du eller inte till dörren efter dejten med Danielle Skyler? 356 00:41:05,469 --> 00:41:08,949 Ingen nobbar mig. Jag nobbade henne. 357 00:41:08,973 --> 00:41:12,209 - Ja eller nej? - Nej, det gjorde jag inte. 358 00:41:14,061 --> 00:41:17,165 Ta en paus, inspektören. 359 00:41:17,189 --> 00:41:19,793 Den riktige mördaren är där ute. 360 00:41:19,817 --> 00:41:24,429 Ni slösar bort värdefull tid på att försöka sätta dit mig. 361 00:41:33,664 --> 00:41:36,149 - Du dödade henne. - Bosch... 362 00:41:39,878 --> 00:41:43,156 Jag har snackat klart. Ge mig en advokat. 363 00:41:44,717 --> 00:41:47,119 Jag hämtar gula sidorna. 364 00:42:12,578 --> 00:42:16,398 - Lämna ett meddelande. - Det är jag, kusin. 365 00:42:17,958 --> 00:42:22,320 Allt har gått åt helvete. Det är helt jävla kört för mig. 366 00:42:24,340 --> 00:42:26,116 Jag kommer till dig. 367 00:42:33,390 --> 00:42:37,078 Det är 45 dagar kvar tills vår policy ändras. 368 00:42:37,102 --> 00:42:39,664 Fan. Jag trodde att jag hade mer tid. 369 00:42:39,688 --> 00:42:42,334 Vi höll på filmen så länge vi kunde. 370 00:42:42,358 --> 00:42:46,053 - Jag har sett den. - Nej. Ni såg ett klipp. 371 00:42:46,862 --> 00:42:50,842 Här är allt, från när polisen kliver ur bilen tills han åker. 372 00:42:50,866 --> 00:42:55,096 - Hjälper ett större kontext? - Folk ser vad de vill se. 373 00:42:55,120 --> 00:42:58,350 Det är aldrig bra när nån blir dödad. 374 00:42:58,374 --> 00:43:01,978 Hur ska jag tillsätta en jury och sköta åtalet? 375 00:43:02,002 --> 00:43:05,482 Alla potentiella vittnen ser polisens agerande - 376 00:43:05,506 --> 00:43:07,567 - innan de ens kan förhöras. 377 00:43:07,591 --> 00:43:09,903 Var ni inte ute efter transparens? 378 00:43:09,927 --> 00:43:12,412 Det var vad jag kampanjade med. 379 00:43:13,806 --> 00:43:18,411 Hur många polisskjutningar har lett till åtal de senaste 20 åren? 380 00:43:18,435 --> 00:43:21,831 Det är statistik folk spottar ur sig som inte bevisar nåt. 381 00:43:21,855 --> 00:43:24,292 Som om vi skulle ha dolt fakta i fallen. 382 00:43:24,316 --> 00:43:28,546 - Var alla berättigade? - Gå tillbaka och undersök dem. 383 00:43:28,570 --> 00:43:33,266 Om jag inte väcker åtal mot dem, hur kan jag då peka på förändring? 384 00:43:33,742 --> 00:43:36,603 Det handlar väl inte längre om er? 385 00:43:42,418 --> 00:43:45,821 Det ser väldigt annorlunda ut från insidan. 386 00:43:47,381 --> 00:43:51,243 - Tack för att ni tog er tid. - Miss Hines. 387 00:43:57,349 --> 00:44:00,078 - Jag är i fel hus. - Har vi paprika? 388 00:44:00,102 --> 00:44:02,796 Bara om den tog sig in själv. 389 00:44:04,815 --> 00:44:07,585 Du menar visst allvar med lagad mat. 390 00:44:07,609 --> 00:44:09,504 Om jag bor här och äter hemma - 391 00:44:09,528 --> 00:44:12,097 - kan jag kanske spara nog till Paris. 392 00:44:13,991 --> 00:44:17,095 - Schweiziska enchilada. - Det går inte ihop. 393 00:44:17,119 --> 00:44:20,557 Mormor gav mamma receptet. Mamma kunde inte ens koka ägg. 394 00:44:20,581 --> 00:44:23,601 Därför är du mitt första offer. 395 00:44:23,625 --> 00:44:26,361 Jag erkänner allt. Det ser svårt ut. 396 00:44:27,504 --> 00:44:31,616 - Jag höjer ribban. - Det luktar okej. 397 00:44:33,344 --> 00:44:38,874 Jag kollade filen till det där fallet jag frågade om, Danielle Skyler. 398 00:44:42,853 --> 00:44:47,382 - Kommer sommarjobbare åt arkiven? - Om de är smarta. 399 00:44:51,779 --> 00:44:55,098 Jag såg ett förhör du höll med mördaren. 400 00:44:59,536 --> 00:45:01,521 Preston Borders. 401 00:45:05,918 --> 00:45:07,937 Han ljög. 402 00:45:07,961 --> 00:45:10,940 Han sa att han inte var där, men vittnen såg honom. 403 00:45:10,964 --> 00:45:15,035 - Och fingeravtryck på dörren. - Nej. Dem ljög jag om. 404 00:45:16,345 --> 00:45:18,156 - Får poliser göra det? - Ja. 405 00:45:18,180 --> 00:45:20,367 Han hade inte rört handtaget - 406 00:45:20,391 --> 00:45:23,835 - så han försökte påstå att han inte varit i korridoren. 407 00:45:25,562 --> 00:45:29,918 - Han sa att du lurat honom. - Det finns två sorters sanning. 408 00:45:29,942 --> 00:45:33,546 Mörk sanning som förvrids för att tjäna nåns syften - 409 00:45:33,570 --> 00:45:36,890 - och den sortens sanning man vet är äkta. 410 00:45:38,158 --> 00:45:42,604 - Okej. - Preston Borders är en sociopat. 411 00:45:43,372 --> 00:45:46,400 Våldtäkt, tortyr, mord. 412 00:45:48,544 --> 00:45:51,356 Hennes halsband hittades i hans lägenhet. 413 00:45:51,380 --> 00:45:52,941 Vi tog rätt kille. 414 00:45:52,965 --> 00:45:56,319 - Varför omprövar de fallet då? - Vet inte. 415 00:45:56,343 --> 00:46:00,956 Den nya åklagaren vill visa sig på styva linan. Oroa dig inte. 416 00:46:07,771 --> 00:46:11,925 Det är gott. Vet du vad de behöver? Paprika. 417 00:46:12,693 --> 00:46:14,803 Jättekul. 418 00:46:44,099 --> 00:46:47,162 - Är ni sura på mig? - Nej. 419 00:46:47,186 --> 00:46:50,332 Hollywood var kaos så jag körde till mötesplatsen. 420 00:46:50,356 --> 00:46:54,134 Ni kom inte så jag blev skraj. Jag tog bilen och... 421 00:46:55,986 --> 00:46:59,473 - Kör nu. - Okej. 422 00:47:00,616 --> 00:47:02,893 Är ni säkra? 423 00:47:04,787 --> 00:47:08,648 Du kom tillbaka. Det är allt som räknas. 424 00:47:22,763 --> 00:47:27,334 Text: Gustaf Lundskog www.sdimedia.com