1 00:00:05,484 --> 00:00:11,924 - Fram och tillbaka. Hur snabbt? - Walker kan ha skyndat på 20 minuter. 2 00:00:11,949 --> 00:00:16,595 Jag jagade en misstänkt här. Är inte tunnlarna avspärrade? 3 00:00:16,620 --> 00:00:20,682 Jo, men precis här vid Angels Flight - 4 00:00:20,707 --> 00:00:26,630 - så har grunden sjunkit med alla nybyggda glasslott. 5 00:00:28,048 --> 00:00:33,862 Här är den gamla nödutgången där jag kom upp. 6 00:00:33,887 --> 00:00:35,973 Kolla. 7 00:00:41,353 --> 00:00:44,206 Vi behöver ändå konkreta bevis. 8 00:00:44,231 --> 00:00:50,921 Han dumpade pistolen på vägen och krossade sin engångsmobil. 9 00:00:50,946 --> 00:00:56,802 - En mobil är inte som en pistol. - Vi måste ha pistolen i Walkers hand. 10 00:00:56,827 --> 00:01:00,789 Nåt mindre än det så viker sig O'Shea. 11 00:01:04,626 --> 00:01:09,298 - Bosch. - Vi har hittat skytten. 12 00:01:10,758 --> 00:01:15,821 - Har ni folk därinne? - Ja. Hans bil står parkerad baktill. 13 00:01:15,846 --> 00:01:22,411 - Vad gör han här? - Han lär ha bott hos sin flickvän. 14 00:01:22,436 --> 00:01:27,332 Hon sa att Eddie lånade en bil och messade att han var här. 15 00:01:27,357 --> 00:01:31,837 - Han ska träffa nån. - Har vi förstärkning för att gå in? 16 00:01:31,862 --> 00:01:36,675 - Vi ska spana och vänta. - En ensam kille. Spelar du biljard? 17 00:01:36,700 --> 00:01:41,830 - Har alltid velat lära mig. - Bosch! Fan! 18 00:02:02,309 --> 00:02:07,147 Upp med händerna! Vänd er mot väggen! Mot borden! 19 00:02:14,905 --> 00:02:19,176 - Vad säger han? - Ingen aning. 20 00:02:19,201 --> 00:02:22,746 Jag vet att du pratar engelska. 21 00:02:28,127 --> 00:02:30,796 Vänd dig om. 22 00:02:39,805 --> 00:02:43,992 Har han varit här? 23 00:02:44,017 --> 00:02:47,413 Var de här eller inte? Ja eller nej? 24 00:02:47,438 --> 00:02:53,277 Eddie var här. Sen kom den andra mannen ensam. De pratade inte. 25 00:02:54,319 --> 00:03:00,200 De gick ut bakvägen och sen sa Eddie att han tänkte åka hem. 26 00:03:10,836 --> 00:03:13,630 Är det här flickvännens bil? 27 00:03:22,681 --> 00:03:24,767 Tomt. 28 00:03:28,353 --> 00:03:30,856 Harry... 29 00:03:36,028 --> 00:03:39,156 Kan ni öppna luckan? 30 00:03:49,583 --> 00:03:53,479 Nån har gjort rent hus. Det är ditt visitkort, Harry. 31 00:03:53,504 --> 00:03:57,257 Han är ofattbart arrogant. 32 00:04:00,719 --> 00:04:04,014 Har ni koll på Shiwei Chen? Håll kvar honom. 33 00:04:06,975 --> 00:04:09,228 Där är grinden! 34 00:04:13,398 --> 00:04:15,401 Rövar! 35 00:04:16,985 --> 00:04:20,072 Bosch! 36 00:04:21,573 --> 00:04:25,427 Bosch! 37 00:04:25,452 --> 00:04:31,417 - Han får inte se dig, Harry. - Han ligger bakom minst två mord! 38 00:04:54,523 --> 00:05:00,362 Allt är omhändertaget. Jag har full koll. 39 00:05:02,906 --> 00:05:07,411 Släpp honom! Ge oss lite utrymme. 40 00:05:10,831 --> 00:05:15,436 - Vem är han? - En högt uppsatt MSS-agent. 41 00:05:15,461 --> 00:05:20,190 Sonen till nån höjdare i partiet. Korrumperad och oregerlig. 42 00:05:20,215 --> 00:05:25,863 Han dumpade pengar från Kina för nån sorts finansiell brottslighet. 43 00:05:25,888 --> 00:05:31,660 Presidenten kunde inte ha stoppat Chen utan en internationell incident. 44 00:05:31,685 --> 00:05:38,459 Vi kollar vem han jobbar för, men när hans chefer ser hans misslyckande... 45 00:05:38,484 --> 00:05:42,588 Det de gör med honom blir värre än nåt vi kan föreställa oss. 46 00:05:42,613 --> 00:05:47,551 Det vore skönt för mig och min dotter. 47 00:05:47,576 --> 00:05:53,557 Eleanor Wish gav sitt liv för att stoppa ett hot mot landets säkerhet. 48 00:05:53,582 --> 00:05:57,811 - Det är nåt du borde hedra. - Ni fick henne dödad. 49 00:05:57,836 --> 00:06:01,423 Bosch! Sluta! 50 00:06:02,633 --> 00:06:08,472 Sluta! Släpp honom! Din jävel... 51 00:06:10,474 --> 00:06:16,688 Jag klandrar dig inte så jag tänker glömma det här. 52 00:06:18,357 --> 00:06:24,238 - Få bort honom härifrån. - Följ med. 53 00:06:32,579 --> 00:06:37,184 Du har fel. Griffin riskerade sitt rykte för henne. 54 00:06:37,209 --> 00:06:42,022 - Vad är det här? - Kanske bara din chefs mobil. 55 00:06:42,047 --> 00:06:46,902 Har jag rätt så skickade han fotot Eleanor tog under pokerpartiet - 56 00:06:46,927 --> 00:06:52,599 - till en kinesisk mellanhand som gav det till Eleanors mördare. 57 00:06:56,019 --> 00:07:02,626 - Hans nummer fanns i Eleanors mobil. - Han kanske inte insåg faran. 58 00:07:02,651 --> 00:07:06,672 Men Griffin sparkade getingboet för att se vad som flög ut. 59 00:07:06,697 --> 00:07:11,677 - Två lönnmördare på en motorcykel. - Det låter helt stört. 60 00:07:11,702 --> 00:07:16,790 Enligt mig ska en sån specialagent inte ha nån befälstjänst. 61 00:08:37,871 --> 00:08:40,582 SÖNDAG 62 00:08:43,752 --> 00:08:46,672 Tänker du jaga rätt på honom? 63 00:08:48,590 --> 00:08:52,761 Den kinesiska regeringen lär ta hand om honom. 64 00:08:54,805 --> 00:08:58,242 Tror du det? 65 00:08:58,267 --> 00:09:04,498 Han avslöjade en hemlig operation och alla som kopplades till den. 66 00:09:04,523 --> 00:09:08,402 Jag vill tro det. Det är omöjligt att veta säkert. 67 00:09:09,528 --> 00:09:13,907 - Men killarna som... - De är döda. 68 00:09:16,160 --> 00:09:19,930 Jag vill inte att du åker nånstans. 69 00:09:19,955 --> 00:09:22,750 Samma här. 70 00:09:38,140 --> 00:09:41,268 Hur fick du reda på att hon låg här? 71 00:09:42,603 --> 00:09:47,416 Det finns listor med namn på döda utan närstående. 72 00:09:47,441 --> 00:09:50,878 De har funnits i över hundra år. 73 00:09:50,903 --> 00:09:56,784 De behåller askan ett tag men om ingen betalar avgiften... 74 00:09:58,410 --> 00:10:02,873 - Helig mark. - Ja. 75 00:10:05,292 --> 00:10:09,046 Men ändå... Jag vill vara var som helst, men inte här. 76 00:10:12,341 --> 00:10:15,469 Så får det bli, Mads. 77 00:10:17,012 --> 00:10:19,932 Så får det bli. 78 00:10:46,375 --> 00:10:52,005 Jag kan inte ta barnen i dag. Jag är ledsen. 79 00:10:53,632 --> 00:10:58,779 Utredningsgruppen har nya spår. Jag kan gottgöra dig i kväll. 80 00:10:58,804 --> 00:11:05,119 Gör inte så där. Lova inget du inte kan hålla. 81 00:11:05,144 --> 00:11:08,831 Jag vill inte vara med om det igen. 82 00:11:08,856 --> 00:11:13,986 Det vore enklare om vi bodde ihop. Jag berättar för dem. 83 00:11:16,905 --> 00:11:21,969 Vi måste reda ut det här istället för att gå på tå kring det. 84 00:11:21,994 --> 00:11:26,265 - Jag vill inte bli tillsammans igen. - Vi är ju redan det. 85 00:11:26,290 --> 00:11:31,336 När vi vill vara det. Annars lever vi helt egna liv. 86 00:11:32,796 --> 00:11:38,677 - Vad är det för sorts familj? - Vad var vi när du var otrogen? 87 00:11:40,721 --> 00:11:45,033 - Jag menade inte så. - Jo, det gjorde du. 88 00:11:45,058 --> 00:11:51,690 Vi har det bra som vi har det och jag gillar det. 89 00:11:53,942 --> 00:11:59,381 - Om det gäller arbetet... - Att sluta ändrar inte mina känslor. 90 00:11:59,406 --> 00:12:04,136 - Det vet du inte. - Du är och förblir polis. 91 00:12:04,161 --> 00:12:08,307 Det är därför jag älskar dig och inte kan vara med dig jämt. 92 00:12:08,332 --> 00:12:12,227 Om jag vill ha mer, då? 93 00:12:12,252 --> 00:12:16,131 Då blir jag ledsen men jag har varit ledsen förr. 94 00:12:18,342 --> 00:12:25,140 Vi har ändå barn att uppfostra. I varandras liv eller på annat sätt. 95 00:12:28,727 --> 00:12:33,941 Åk nu, Jerry. Var försiktig och säg till när du kommer upp till ytan. 96 00:12:35,192 --> 00:12:38,112 Vad du än beslutar. 97 00:12:58,090 --> 00:13:02,653 När du är gammal kommer du att vilja ha skjuts överallt. 98 00:13:02,678 --> 00:13:07,574 - Du betalar ju aldrig med mobilen. - Taxibilar tar kontanter. 99 00:13:07,599 --> 00:13:11,895 Nån måste ju få dem att gå runt. 100 00:13:14,773 --> 00:13:18,444 Jag tänker läsa på Chapman. Jag har tackat ja. 101 00:13:20,738 --> 00:13:24,742 Mamma fick mig att ansöka men jag åker för att jag vill. 102 00:13:26,618 --> 00:13:32,266 - Spelar min åsikt ingen roll? - Jag vet vad du tycker. 103 00:13:32,291 --> 00:13:37,254 - Du är ett språk jag förstår. - Jag tar det som en komplimang. 104 00:13:40,466 --> 00:13:43,861 Bli inte snyftig nu, pappa. 105 00:13:43,886 --> 00:13:49,199 - Hur gamla är barnen? - Sju, fem och ett år. 106 00:13:49,224 --> 00:13:53,287 Tackar. Det är mycket mat. 107 00:13:53,312 --> 00:13:59,293 Laxkroketter är ovanlig frukost men tunga dagar är de min räddning. 108 00:13:59,318 --> 00:14:02,421 Har du många tunga dagar? 109 00:14:02,446 --> 00:14:08,218 Morden är på nedgång, men misshandel och inbrott är på uppgång. 110 00:14:08,243 --> 00:14:14,475 Vi är inte lika flotta som er i Hollywood men vi sköter våra jobb. 111 00:14:14,500 --> 00:14:19,563 - Ni kanske behöver nytt folk. - Det finns ett par lediga tjänster. 112 00:14:19,588 --> 00:14:24,651 Jag måste boka in en intervju. Jag har haft duster i det förflutna. 113 00:14:24,676 --> 00:14:29,782 Det blir bara en formalitet med tanke på dina goda vitsord. 114 00:14:29,807 --> 00:14:34,078 Billets. Jag kommer att sakna henne. 115 00:14:34,103 --> 00:14:40,067 Terry Drake sa att våldsroteln gjorde värsta missen som inte tog dig. 116 00:14:42,444 --> 00:14:47,074 - Drake? - Skulle du kunna börja nästa månad? 117 00:15:06,093 --> 00:15:11,031 Du lovade att Bosch inte var rädd för att åtala en polis. 118 00:15:11,056 --> 00:15:17,871 - Bosch styr inte över åklagaren. - Då borde en annan utredare ta över. 119 00:15:17,896 --> 00:15:24,169 - Vad skulle han göra annorlunda? - Jag har pratat med kommissionen. 120 00:15:24,194 --> 00:15:31,385 Den misstänkta mordbrännaren Bondigas hittades på din byggarbetsplats. 121 00:15:31,410 --> 00:15:37,641 - Då blir väl utredarna glada? - Han hann tyvärr bli utvisad. 122 00:15:37,666 --> 00:15:43,881 Han kommer åtminstone inte att begå några brott häruppe. 123 00:15:45,883 --> 00:15:49,653 Bara ett fåtal visste att vi letade efter honom. 124 00:15:49,678 --> 00:15:54,366 Och LAPD delar ingen information med ICE. 125 00:15:54,391 --> 00:15:59,455 - Du delade den med mig. - Ja, det gjorde jag. 126 00:15:59,480 --> 00:16:04,668 Immigrationspolisen griper brottslingar varje dag. 127 00:16:04,693 --> 00:16:11,341 När Bosch ger fallet till åklagaren ser han till att åtalet håller. 128 00:16:11,366 --> 00:16:16,096 - Det kan du lita på. - Det kan vara för sent för staden. 129 00:16:16,121 --> 00:16:22,311 Staden överlever. Du, jag och borgmästaren är bara på genomresa. 130 00:16:22,336 --> 00:16:27,566 - Och Bosch? - Staden behöver fler som honom. 131 00:16:27,591 --> 00:16:31,553 Jag önskar att jag hade samma tilltro i hans förmåga. 132 00:16:33,514 --> 00:16:36,433 Det gör du inte alls. 133 00:16:49,822 --> 00:16:55,469 - Jag vet inte hur sen jag blir. - Lämnade Jerry mammas mobilgrejer? 134 00:16:55,494 --> 00:17:00,182 - Jag hörde er prata om dem. - Vad ska du med dem till? 135 00:17:00,207 --> 00:17:05,354 Får jag kolla igenom bilder och meddelanden? 136 00:17:05,379 --> 00:17:10,551 - Det kan finnas nåt du inte bör se. - Jag ville inte se henne död. 137 00:17:12,761 --> 00:17:18,600 Det lät fel. Men jag tror inte det. Jag har bott med henne längre än du. 138 00:17:20,686 --> 00:17:24,648 - Sant. Det finns ett fickminne. - Jag vet var det är. 139 00:17:27,317 --> 00:17:31,088 Detektivarbete. Jag ville inte ta det utan att fråga. 140 00:17:31,113 --> 00:17:34,758 Tack för det. 141 00:17:34,783 --> 00:17:38,245 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig med. 142 00:18:01,852 --> 00:18:05,789 Ingen rättvisa! Ingen fred! Ingen rättvisa! Ingen fred! 143 00:18:05,814 --> 00:18:09,651 Ingen rättvisa! Ingen fred! 144 00:18:17,868 --> 00:18:21,455 Ingen rättvisa! Ingen fred! 145 00:18:24,625 --> 00:18:26,710 Fasen! 146 00:18:30,964 --> 00:18:37,237 - Borgmästaren tänker demonstrera. - Polismästaren är säkert helnöjd. 147 00:18:37,262 --> 00:18:42,159 Irving väckte mig i morse och börjar redan backa ur. 148 00:18:42,184 --> 00:18:46,038 - Angående Walker. - Polismästaren tänker långsiktigt. 149 00:18:46,063 --> 00:18:52,127 - Du sätter våra karriärer på spel. - Nu låter du som ett riktigt befäl. 150 00:18:52,152 --> 00:18:56,632 Och du verkar låta en personlig vendetta förstöra allt. 151 00:18:56,657 --> 00:19:00,035 Vi får väl se hur det slutar. 152 00:19:03,914 --> 00:19:05,874 Fan... 153 00:19:07,584 --> 00:19:11,688 Pierce, utredningsgruppen slipper patrullera i dag. 154 00:19:11,713 --> 00:19:16,568 Mina polare är på gatan och jag vill gärna ställa upp för dem. 155 00:19:16,593 --> 00:19:21,740 - Har du pratat med din partner? - Jag vet inte var han är. 156 00:19:21,765 --> 00:19:27,312 - När det är slut kan du... - Javisst. Tack, Harry. 157 00:19:41,994 --> 00:19:44,079 God morgon. 158 00:19:48,417 --> 00:19:52,688 Går du igenom allt det där igen? 159 00:19:52,713 --> 00:19:57,468 Var gömmer man det viktigaste man nånsin har fått tag i? 160 00:21:07,579 --> 00:21:13,769 Ms Cooke? Jun Park. Polismästare Irving kommer inte. 161 00:21:13,794 --> 00:21:18,232 - Får jag bjuda på en kaffe? - Jag måste till demonstrationen. 162 00:21:18,257 --> 00:21:24,279 De har jättegott kaffe här. Irving sa att du gillar cappuccino. 163 00:21:24,304 --> 00:21:28,559 Hur... Hur kan han veta det? 164 00:21:37,443 --> 00:21:43,173 - Får jag fråga...? - Uppgifterna får inte ha nån källa. 165 00:21:43,198 --> 00:21:48,595 Men de kommer från insatt håll. Kan du stänga av mobilen? 166 00:21:48,620 --> 00:21:53,417 - Vilken tillit polismästaren har. - Han vill bara vara försiktig. 167 00:21:56,712 --> 00:22:02,192 Du borde titta närmare på om borgmästaren och poliskommissionen - 168 00:22:02,217 --> 00:22:06,530 - försöker tvinga bort specialutredaren av mordet på Elias. 169 00:22:06,555 --> 00:22:13,579 Bevisen pekar inte på Sheehan och polisen åtalar inte en oskyldig man. 170 00:22:13,604 --> 00:22:16,915 Sen borde du gräva mer i - 171 00:22:16,940 --> 00:22:21,712 - förhållandet mellan Bradley Walker och borgmästaren. 172 00:22:21,737 --> 00:22:27,468 Kampanjbidrag, bygglov och särbehandling. 173 00:22:27,493 --> 00:22:31,288 Allt är offentliga handlingar om man vet var de finns. 174 00:22:35,793 --> 00:22:40,939 - Hänger det ihop med mordet på Elias? - Det är du som är reporter. 175 00:22:40,964 --> 00:22:43,884 Du har inte smakat på kaffet än. 176 00:22:53,352 --> 00:22:56,271 Det är gott. 177 00:23:02,403 --> 00:23:07,674 - Vad vill du ha? - Jag tar en light. 178 00:23:07,699 --> 00:23:12,638 Ledsen för Angels Flight. Jag hade helt fel. 179 00:23:12,663 --> 00:23:18,018 Ursäkten godtas, och jag är inte nån som är särskilt långsur. 180 00:23:18,043 --> 00:23:24,149 Du och Bosch kände på er att Sheehan inte dödade honom. 181 00:23:24,174 --> 00:23:29,488 Jag hoppas att det är det enda jag har gemensamt med Harry Bosch. 182 00:23:29,513 --> 00:23:34,518 Röd och grön. Blanda dem så blir det rena rama julafton. 183 00:23:39,982 --> 00:23:45,045 - Jag var ingen vidare partner. - Du var reko mot mig. 184 00:23:45,070 --> 00:23:49,550 Nu får du en ny tjänst i Newton med egen utredningsgrupp. 185 00:23:49,575 --> 00:23:56,807 På Rampart, när du blev påkommen och vittnade mot Perez och andra... 186 00:23:56,832 --> 00:24:01,353 Oärliga snutar. Jag har inte förlorat nån sömn av det. 187 00:24:01,378 --> 00:24:05,023 Hur visste du att jag skulle mörka för dig? 188 00:24:05,048 --> 00:24:08,610 Till och med när jag utpekades som tjallare. 189 00:24:08,635 --> 00:24:13,157 - Sån karaktärsstyrka värdesätter jag. - Du vet hur man väljer dem. 190 00:24:13,182 --> 00:24:16,618 Mig och Sheehan. 191 00:24:16,643 --> 00:24:21,457 Han fick betala dyrt för nåt han aldrig gjorde. 192 00:24:21,482 --> 00:24:27,613 - Black Guardian? Han har erkänt det. - Enligt Harry Boschs evangelium? 193 00:24:29,615 --> 00:24:35,370 Elias hade en video på vad som hände på toaletten. Dold kamera. 194 00:24:39,541 --> 00:24:45,522 Jag intalade mig själv att du inte var som poliserna du tjallade på. 195 00:24:45,547 --> 00:24:50,486 Jag var dum. Det är jag mest ledsen för. 196 00:24:50,511 --> 00:24:55,891 Om jag hade angett dig, så kanske det här aldrig skulle ha hänt. 197 00:25:06,902 --> 00:25:11,840 Har ni sett? Nu blir kriminalarna förbannade. 198 00:25:11,865 --> 00:25:16,595 Crate och Barrel har valt sin väg. Har du pratar med jurykonsulten? 199 00:25:16,620 --> 00:25:22,684 Elias bar ringen för nån vecka sen. Den påminde om den han ville vara. 200 00:25:22,709 --> 00:25:26,547 - Får jag...? - Vi har kört fast. 201 00:25:30,259 --> 00:25:34,363 - Har du tid en stund? - Visst. 202 00:25:34,388 --> 00:25:39,226 - Orkar inte kommissarien komma hit? - Hon är på krigsstigen. 203 00:25:44,314 --> 00:25:49,169 Det ser inte ens ut som ett smycke. 204 00:25:49,194 --> 00:25:52,614 Ser du infasningen på insidan? Den är konstig. 205 00:25:55,117 --> 00:25:57,995 Kom in och stäng dörren. 206 00:26:07,796 --> 00:26:12,359 Har Bosch sagt nåt om Walker? Jag menar inte utredningen. 207 00:26:12,384 --> 00:26:15,679 De senaste tre månaderna. 208 00:26:24,188 --> 00:26:28,609 Vad innebär det här för nån som inte tror på sammanträffanden? 209 00:26:40,204 --> 00:26:43,499 - Vad är det? - Har du en 25-centare? 210 00:26:57,554 --> 00:27:02,684 Min är nyare. Den har delstaten istället för örnen på baksidan. 211 00:27:05,312 --> 00:27:08,707 Fram- och baksida ska vara i linje. 212 00:27:08,732 --> 00:27:13,320 Vertikal symmetri. Upptill och nedtill. 213 00:27:19,076 --> 00:27:23,163 Fram- och baksidan är sneda. 214 00:27:38,387 --> 00:27:42,057 - Åh fan. - Jävlar. 215 00:27:43,100 --> 00:27:48,122 - Vi har haft det hela tiden. - Nej, du har aldrig sett det. 216 00:27:48,147 --> 00:27:52,292 Vill du ha en lång karriär så får ingen känna till det här. 217 00:27:52,317 --> 00:27:59,508 - Jag kan ta hand om mig själv. - Gör det, då. Har du en adapter? 218 00:27:59,533 --> 00:28:05,330 Sätt den i laptoppen, sen tar du en paus. 219 00:28:06,832 --> 00:28:11,478 - Låt mig få se den. - Se vad? 220 00:28:11,503 --> 00:28:17,860 - Walker ska ha dödat Harrys mamma. - Men han går bara i cirklar. 221 00:28:17,885 --> 00:28:23,782 Allt är bara återvändsgränder. Han får inte spåra ur nu. 222 00:28:23,807 --> 00:28:28,912 Har du pratat med honom om Gunn? Hur gick det? 223 00:28:28,937 --> 00:28:34,793 - Walker mördade Elias. - Lös det brottet då, J. Edgar. 224 00:28:34,818 --> 00:28:40,282 Utan att Bosch förstör utredningen för nåt som hänt i det förflutna. 225 00:29:43,637 --> 00:29:49,493 - Utredarna har för stora egon. - Ni får det att låta så lätt. 226 00:29:49,518 --> 00:29:53,705 - Vi är noggranna. - Se stort, tänk smått. 227 00:29:53,730 --> 00:29:58,569 - Cykel, pistol, stulen mobil. - Som en dikt. 228 00:30:07,911 --> 00:30:11,849 - Hej. Vad har jag missat? - Inget. 229 00:30:11,874 --> 00:30:17,938 Jag måste ta hand om Maddie. Det kan ta ett tag. 230 00:30:17,963 --> 00:30:24,094 Jag och Snyder kollar samtalslistorna mellan Walker och Lincoln. 231 00:30:39,651 --> 00:30:43,822 - Vart ska Bosch? - Familjekris. 232 00:30:46,450 --> 00:30:49,578 Det här var meningslöst. 233 00:30:57,711 --> 00:31:03,467 Jag är på väg till Hollywood. Borgmästaren tänker demonstrera. 234 00:31:04,510 --> 00:31:09,406 - Lycka till med det. - Hur är situationen med Walker? 235 00:31:09,431 --> 00:31:14,995 - Han är fortfarande skyldig. - Har ni lyckats hitta mordvapnet? 236 00:31:15,020 --> 00:31:20,375 - Och videon? - Ja, vad då? 237 00:31:20,401 --> 00:31:27,299 När ni hittar den så vill jag veta för att gå vidare på bästa sätt. 238 00:31:27,324 --> 00:31:33,555 Som med Bondigas? Få den att försvinna för allas bästa? 239 00:31:33,580 --> 00:31:37,810 Du har redan allt du behöver veta om River Watch. 240 00:31:37,835 --> 00:31:44,441 - Men det kostade mig ett vittne. - Han går att hitta igen. 241 00:31:44,466 --> 00:31:48,904 Fokusera på att bevisa att Walker dödade Elias. 242 00:31:48,929 --> 00:31:54,059 Videon tillhör mannen som fick betala högst för den. 243 00:31:58,564 --> 00:32:03,752 Min klient säger att du angrep honom förra gången ni sågs. 244 00:32:03,777 --> 00:32:07,714 - Jag kan ha snubblat i dörren. - Vad vill du? 245 00:32:07,740 --> 00:32:14,638 - Vi saknar nån. - Du släppte snuten som torterade mig. 246 00:32:14,663 --> 00:32:18,809 Han mördade inte Howard Elias men det här gäller dig. 247 00:32:18,834 --> 00:32:22,254 Säkert. Det blåa brödraskapet, va? 248 00:32:25,007 --> 00:32:29,695 - Inspektören. - Ms Chandler. 249 00:32:29,720 --> 00:32:34,158 - Kan vi komma in och prata? - Ingen polis i mitt hem. 250 00:32:34,183 --> 00:32:37,311 Låt gå. 251 00:32:40,105 --> 00:32:42,958 Du vet vad det är. 252 00:32:42,983 --> 00:32:48,505 Du hittade det bland din chefs saker när jag lämnade tillbaka dem. 253 00:32:48,530 --> 00:32:53,010 - Det är Howards magiska kula. - Blanda inte in mig. 254 00:32:53,035 --> 00:32:57,973 Men du måste bekräfta att SD-kortet finns i min mordutredning. 255 00:32:57,998 --> 00:33:02,336 - Har du tittat på innehållet? - Jag vågade inte riskera det. 256 00:33:04,880 --> 00:33:12,321 - Det poliserna gjorde var fel. - Och det här ställer allt till rätta? 257 00:33:12,346 --> 00:33:18,118 Folk säger att jag kommer att tjäna storkovan. Det är skitsnack. 258 00:33:18,143 --> 00:33:24,358 Pengar fixar inte min balans och får inte tyst på ljuden i min skalle. 259 00:33:26,193 --> 00:33:30,798 Nej, det går inte. Men du har bevisen som krävs. 260 00:33:30,823 --> 00:33:34,885 Sök förlikning eller gå till rättegång. Vilket du vill. 261 00:33:34,910 --> 00:33:40,082 Det kommer aldrig att vara nog men näst intill. 262 00:33:42,668 --> 00:33:47,756 Bosch... Jag som trodde att jag förstod mig på dig. 263 00:33:49,550 --> 00:33:55,055 Kringgå intressekonflikten. Mr Kaplan kan behöva hjälp i rätten. 264 00:34:15,284 --> 00:34:20,931 Ingen rättvisa! Ingen fred! Ingen rättvisa! Ingen fred! 265 00:34:20,956 --> 00:34:24,893 Tusen personer? Glöm det. Var är alla? 266 00:34:24,918 --> 00:34:29,815 När Sheehan släpptes kanske det tog luften ur protesterna. 267 00:34:29,840 --> 00:34:37,281 Nej, det är tack vare att kommissarien sa ifrån på skarpen. 268 00:34:37,306 --> 00:34:43,287 - Jag tänkte inte alls på brandbomben. - Jag tar det som ett tack. 269 00:34:43,312 --> 00:34:48,083 Ingen rättvisa! Ingen fred! Ingen rättvisa! Ingen fred! 270 00:34:48,108 --> 00:34:53,280 Fan också. De börjar bli hungriga. 271 00:34:56,950 --> 00:35:01,889 - Polismästare Irving. - Grace Billets i Hollywood. 272 00:35:01,914 --> 00:35:07,644 Jag vill bara meddela att demonstrationen blir rätt vek. 273 00:35:07,669 --> 00:35:14,151 Kanske hundra personer, inklusive reportrarna och polisen. 274 00:35:14,176 --> 00:35:19,239 Det krävs bara ett rötägg med ont uppsåt. 275 00:35:19,264 --> 00:35:25,579 Borgmästaren kanske hinner vända. Det blir inga bra bilder i media. 276 00:35:25,604 --> 00:35:29,566 Jag ska höra av mig, men släpp inte på bevakningen. 277 00:35:33,070 --> 00:35:36,632 - Indicier räcker inte. - Vi behöver pistolen. 278 00:35:36,657 --> 00:35:43,305 - Vi måste göra honom orolig. - Vi har fortfarande Lincolns mobil. 279 00:35:43,330 --> 00:35:49,937 Jag fixar en fullmakt. Om Walker inte nappar kan han vända det emot oss. 280 00:35:49,962 --> 00:35:55,150 - En pressad man begår misstag. - Fan! Han har tagit mobilen. 281 00:35:55,175 --> 00:35:59,012 - Va? - Harry har tagit mobilen. 282 00:36:00,139 --> 00:36:04,368 Folk inser inte att Los Angeles har funnits i tusen år. 283 00:36:04,393 --> 00:36:09,456 Indianerna kallade det Yang-na. Gifteksplatsen. 284 00:36:09,481 --> 00:36:15,712 - Mer passande än Änglarnas stad. - Det kanske är både och. 285 00:36:15,738 --> 00:36:18,907 Lincoln: Hundpatrull söker i tunnlarna i kväll 286 00:36:23,954 --> 00:36:27,891 Jag tar en promenad och rensar huvudet. 287 00:36:27,916 --> 00:36:33,480 Min pappa var korrupt men lärde mig vad det innebär att forma sitt arv. 288 00:36:33,505 --> 00:36:39,486 Att hålla historien i sina händer. "Höj dig", brukade han säga. 289 00:36:39,511 --> 00:36:42,848 "Höj dig över striderna." 290 00:36:44,057 --> 00:36:47,019 Hämta upp mig på Pershing. Det går fort. 291 00:37:34,316 --> 00:37:37,961 - Hej, Jerry. - Vet du var din pappa är? 292 00:37:37,986 --> 00:37:44,218 - Kan du inte ringa honom? - Jag vill bara veta vad han är. 293 00:37:44,243 --> 00:37:48,205 - Ska jag leta rätt på honom? - Kan du göra det? 294 00:37:50,249 --> 00:37:55,254 Han lät mig skaffa en app på mobilen så det är väl rätt åt honom. 295 00:38:00,092 --> 00:38:05,973 - Han verkar vara på Olive och 5th. - Perfekt. Tack. 296 00:38:36,211 --> 00:38:41,842 Ingen rättvisa! Ingen fred! Ingen rättvisa! Ingen fred! 297 00:39:13,123 --> 00:39:17,294 - Kliver ni ur, sir? - Inte riktigt än. 298 00:39:22,716 --> 00:39:26,361 Vad fan är det här, Jen? 299 00:39:26,386 --> 00:39:31,116 - De har sett er. Ni måste kliva ur. - Jen... 300 00:39:31,141 --> 00:39:35,062 - Säg bara nåt uppmuntrande. - Det är ju inga här. 301 00:39:44,238 --> 00:39:47,491 SÅLDE BORGMÄSTAREN TJÄNSTER FÖR KAMPANJBIDRAG? 302 00:39:48,742 --> 00:39:54,389 Vi fotar nära inpå, så verkar folkmassan mycket större. 303 00:39:54,415 --> 00:40:01,380 Jag ser inte ens protestledaren. Jag tar inte på mig den där! 304 00:40:03,257 --> 00:40:09,029 Laura Cooke har skrivit en artikel om bidragen från Walkers fond. 305 00:40:09,054 --> 00:40:12,157 - Det var renhårigt. - En vecka före valet. 306 00:40:12,182 --> 00:40:17,162 Två dagar innan Bradley Walker fick bygglov från staden. 307 00:40:17,187 --> 00:40:20,107 Några kommentarer på anklagelserna? 308 00:40:25,863 --> 00:40:29,199 Kör upp intill borgmästaren. 309 00:40:35,372 --> 00:40:37,458 Hector. 310 00:44:21,265 --> 00:44:24,351 Polis! Släpp vapnet. 311 00:44:27,271 --> 00:44:32,209 Inspektör Harry Bosch. Ingen förstärkning? 312 00:44:32,234 --> 00:44:35,237 Släpp vapnet. 313 00:44:37,531 --> 00:44:41,076 Skjut mig, Harry. Jag vet att du vill. 314 00:44:52,921 --> 00:44:58,235 Du skriver dina egna regler och följer din egen rättvisa. 315 00:44:58,260 --> 00:45:01,054 Internutredarna friar dig säkert. 316 00:45:03,265 --> 00:45:09,663 - Jag har ett laddat vapen. - Och låta dig komma undan så lätt? 317 00:45:09,688 --> 00:45:15,127 Du åker fast för morden på Howard Elias och Lanny Johnson. 318 00:45:15,152 --> 00:45:20,549 Sen har vi Caffrey och offren i River Watch-branden. 319 00:45:20,574 --> 00:45:24,887 - Och Marjorie Lowe. - Jag vet inte vem du pratar om. 320 00:45:24,912 --> 00:45:29,767 City Hotel, 1978. Hon var en callgirl. 321 00:45:29,792 --> 00:45:33,896 Du ströp henne och dumpade henne i en sopcontainer. 322 00:45:33,921 --> 00:45:38,525 Du är girig, Bosch. Få det gjort. 323 00:45:38,550 --> 00:45:45,365 En man måste stå till svars för sina brott. Döden lurar systemet. 324 00:45:45,390 --> 00:45:51,914 Jag ska se till att du får livstid. Du lär inte klara dig i fängelset. 325 00:45:51,939 --> 00:45:57,294 Elias bröt vårt kontrakt. Vi hade en affärsöverenskommelse. 326 00:45:57,319 --> 00:46:03,300 Plötsligt beslutade han att förstöra min finansiering och familjens rykte. 327 00:46:03,325 --> 00:46:09,640 - Släpp vapnet, Walker. - Glöm resten. 328 00:46:09,665 --> 00:46:13,685 Det är bara ett mord som spelar roll. 329 00:46:13,710 --> 00:46:19,900 Och den enda tillfredsställelsen du får är genom att döda mig. 330 00:46:19,925 --> 00:46:25,889 Allt annat så vore som att jag drog dig vid näsan. 331 00:47:01,759 --> 00:47:06,989 Släpp pistolhelvetet. Släpp den! 332 00:47:07,014 --> 00:47:09,266 Ner på knä. 333 00:47:13,103 --> 00:47:16,648 Händerna bakom huvudet. 334 00:47:23,072 --> 00:47:28,118 - Här är vi nu. - Nej. Här är du nu. 335 00:47:29,828 --> 00:47:34,600 Säg att du dödade henne. 336 00:47:34,625 --> 00:47:41,023 Vissa av oss är framstegens väktare. Vi bygger städer. 337 00:47:41,048 --> 00:47:45,486 Vi leder er in i framtiden. 338 00:47:45,511 --> 00:47:49,973 Ibland kommer andra i vägen. 339 00:47:52,017 --> 00:47:55,746 Marjorie Lowe var en hora. Hon visste vad hon gjorde. 340 00:47:55,771 --> 00:48:01,502 Jag betalade för hennes tjänster och det råkade gå snett. 341 00:48:01,527 --> 00:48:04,379 Hon var min mamma. 342 00:48:04,405 --> 00:48:07,741 Hon var en hora som lät dem ta sin son. 343 00:48:09,660 --> 00:48:14,498 - Du mördade min mamma, ditt as! - Det gjorde jag. 344 00:48:16,542 --> 00:48:19,044 Ledsen. 345 00:48:29,471 --> 00:48:35,661 - Hörde du det där, J. Edgar? - Jag hörde det. 346 00:48:35,686 --> 00:48:40,249 Det gills inte i rätten. 347 00:48:40,274 --> 00:48:43,961 Säkrar vapnet. 348 00:48:43,986 --> 00:48:48,449 - Han höll en pistol mot mitt huvud. - Grip honom och rapportera in. 349 00:49:00,627 --> 00:49:03,981 - Jag sköt inte, Jerry. - Jag vet. 350 00:49:04,006 --> 00:49:09,069 Han höll i mordvapnet. Vi har honom för mordet på Elias. 351 00:49:09,094 --> 00:49:13,390 - Jag vill ha en advokat. - Hörde du allt? 352 00:49:16,518 --> 00:49:19,788 Det är allt jag behöver. 353 00:49:19,813 --> 00:49:22,941 Det är över. 354 00:52:34,216 --> 00:52:37,344 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.com