1 00:00:06,048 --> 00:00:08,926 الأربعاء 2 00:01:30,633 --> 00:01:31,634 ما هذا؟ 3 00:01:37,181 --> 00:01:38,390 ."رقاقة "ريجي 4 00:01:39,350 --> 00:01:42,311 .هكذا عرض على أمي الزواج. أو قرر ذلك 5 00:01:44,396 --> 00:01:45,648 نعم، لا؟ 6 00:01:47,191 --> 00:01:49,026 .نقرها 3 مرات قبل أن يحصل على نعم 7 00:01:53,697 --> 00:01:54,740 .أعطاها إياها 8 00:01:55,783 --> 00:01:56,826 .وهي أعطتها لي 9 00:01:58,369 --> 00:01:59,286 .للحظ الحسن 10 00:02:04,291 --> 00:02:05,417 .إنه لا يزال لا يعلم 11 00:02:06,669 --> 00:02:08,337 .استمري في المحاولة. ستنجحين 12 00:02:12,967 --> 00:02:15,511 لم لا تنتظرين؟ .يمكننا الذهاب معا إلى البنك 13 00:02:16,804 --> 00:02:19,139 .أود الحصول على تعليماتها. وصيتها 14 00:02:20,474 --> 00:02:22,309 .حتى يمكننا القيام بالأمر كما تريد 15 00:02:23,769 --> 00:02:24,770 .حسنا 16 00:02:25,729 --> 00:02:28,440 .انظري كيف سيكون يومك .يمكنك الاتصال بي في أي وقت لأقابلك هناك 17 00:02:30,025 --> 00:02:31,318 .أعرف. شكرا 18 00:02:35,573 --> 00:02:36,574 ."هذا "جيري 19 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 .أجل 20 00:02:38,450 --> 00:02:39,618 أيمكنني البقاء هنا؟ 21 00:02:40,244 --> 00:02:41,829 .بالطبع. سيتفهم الأمر 22 00:02:52,715 --> 00:02:54,133 ."ادخل يا "جيري 23 00:02:56,677 --> 00:02:59,847 .إليناور". أنا "جاي". أخي في البلدة" .اتصلي بي عندما تستلمين رسالتي 24 00:03:01,056 --> 00:03:02,933 .أجل، سمعت هذه من قبل. توجد رسالتان منها 25 00:03:03,017 --> 00:03:04,226 .واحدة تلو الأخرى 26 00:03:04,393 --> 00:03:07,396 .نفس اللغة. ذكر أخاه مرتين؟ شفرة فدرالية 27 00:03:07,646 --> 00:03:09,607 .يعلمها "غريفين" لحمايتها 28 00:03:09,690 --> 00:03:11,483 حاولت. ماذا غير ذلك؟ 29 00:03:11,734 --> 00:03:13,193 .رسالة صادرة 30 00:03:13,777 --> 00:03:17,489 .صورة مأخوذة من فيديو .أرسلت متأخرا ليلة السبت إلى هذا الرقم 31 00:03:17,907 --> 00:03:18,991 .مشترك محظور 32 00:03:19,825 --> 00:03:20,826 غريفين"؟" 33 00:03:22,369 --> 00:03:25,289 .جعلت "ماكس" تعمل على ذلك ."بعد 15 دقيقة، تتصل بك "إليناور 34 00:03:25,539 --> 00:03:27,708 .كانت متحمسة. عادت لمطاردة المجرمين 35 00:03:32,755 --> 00:03:35,841 .أجريت بحث تعرف على الوجه. لا نتائج محلية 36 00:03:36,634 --> 00:03:41,013 نتيجة فدرالية، علامة ونهاية مسدودة .برقم هاتف للمزيد من الاستفسارات 37 00:03:42,056 --> 00:03:44,266 .ثمة من يريد إبقاء هذا الرجل شبحا 38 00:03:45,935 --> 00:03:48,312 .شبح قتلها، أو دبر قتلها 39 00:03:48,729 --> 00:03:50,397 .شبح يكتشف أن "إليناور" عميلة فدرالية 40 00:03:51,231 --> 00:03:54,318 .و، أو يظن أنها كشفته. ترسل هذا 41 00:03:55,486 --> 00:03:56,612 ."يتحقق منها "غريفين 42 00:03:57,404 --> 00:03:59,949 .مجرم كبير. يتصل بها صباح الاثنين 43 00:04:00,240 --> 00:04:01,241 .هي التي التقطت هذا 44 00:04:03,786 --> 00:04:04,703 ...أخذت الفيديو 45 00:04:04,787 --> 00:04:05,621 الأحد 2:12 صباحا 46 00:04:05,704 --> 00:04:07,706 .قبل إرسالها الصورة بـ20 دقيقة 47 00:04:09,750 --> 00:04:11,669 ."في مطعم يدعى "غولدن سوب 48 00:04:12,920 --> 00:04:14,004 ."في "سان غابرييل 49 00:04:14,088 --> 00:04:17,591 .إذا غادرت الآن، تبعد أقل من ساعة أتريد أن أرافقك؟ 50 00:04:19,301 --> 00:04:20,803 سنأخذ سيارتك؟ - .أجل - 51 00:04:28,852 --> 00:04:29,895 .مرحبا 52 00:04:29,979 --> 00:04:32,731 ،"حساب "سكايب" الخاص بـ"ريجي .يبدو أنه قد تم إغلاقه 53 00:04:37,444 --> 00:04:38,570 .سنعثر عليه 54 00:04:39,488 --> 00:04:43,158 ."سأذهب في جولة مع "جيري .تركت مفاتيح السيارة على المنضدة 55 00:04:45,494 --> 00:04:46,704 .قد لا أذهب 56 00:04:47,329 --> 00:04:49,665 .كما تريدين. سأكون متاحا على الهاتف 57 00:04:50,290 --> 00:04:51,291 .وأنا أيضا 58 00:04:54,336 --> 00:04:55,337 .أحبك 59 00:04:59,717 --> 00:05:00,718 .أبي 60 00:05:57,066 --> 00:06:00,277 "المحقق "بوش 61 00:06:14,041 --> 00:06:19,046 "غولدن سوب" 62 00:06:28,722 --> 00:06:30,432 ."لنلعب "العثور على الفدراليين 63 00:06:30,516 --> 00:06:31,642 .لقد بدأت بالفعل 64 00:06:31,725 --> 00:06:33,143 هل نرمي المرساة عندما نصل؟ 65 00:06:34,228 --> 00:06:35,562 .نصادق العميل الصغير 66 00:06:35,896 --> 00:06:37,815 .لربما يجب علينا التفكير في نهجنا 67 00:06:38,649 --> 00:06:39,775 .أريد حساء 68 00:06:45,072 --> 00:06:48,742 ."هاري بوش". أفترض أنك "جيري إدغار" 69 00:06:50,702 --> 00:06:52,121 ."تشاك دينغ" 70 00:06:53,997 --> 00:06:55,207 ماذا تفعلان هنا؟ 71 00:07:00,045 --> 00:07:01,713 .لا يمكن أن تكونا هنا حقا 72 00:07:07,302 --> 00:07:10,806 ..."لا يمكنني أن أتخيل يا "هاري 73 00:07:10,889 --> 00:07:13,684 ."لم أطلب منك ذلك يا "تشاك لا تضيع وقتي. من هو؟ 74 00:07:13,892 --> 00:07:17,020 .مشتبه به في عملية مخابراتية كبيرة 75 00:07:17,104 --> 00:07:18,689 وأنت جالس هنا في انتظاره؟ 76 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 .الأمن الوطني"، السياسة الجغرافية" 77 00:07:20,190 --> 00:07:23,986 ،المخاطر عالية جدا .وأنت داخل حلبتنا بشكل مباشر 78 00:07:24,069 --> 00:07:25,654 .حسنا. سننتظر هنا معك 79 00:07:26,446 --> 00:07:28,907 لقد فقدت ابنته أمها للتو .وأنت تتحدث عن المخاطر 80 00:07:32,911 --> 00:07:35,789 .الرجل صيني الجنسية. لم يقتلها 81 00:07:35,873 --> 00:07:37,166 هل تقول إنه ليس متورطا؟ 82 00:07:37,249 --> 00:07:39,501 ،أقول إنك لو اقتربت منه بأي شكل 83 00:07:39,585 --> 00:07:42,588 "ستعرض القضية التي دفعت "إليناور .حياتها ثمنا لها للخطر 84 00:07:43,630 --> 00:07:44,590 أتريد أن تفعل ذلك؟ 85 00:07:44,756 --> 00:07:45,757 .لا 86 00:07:49,386 --> 00:07:52,055 .شكرا لك. أخبرني إذا احتجت لأي مساعدة 87 00:07:57,728 --> 00:07:59,938 .بوش" جديد. "هاري" فاعل الخير" 88 00:08:00,022 --> 00:08:02,065 .إنه محق. لا نريد أن نفسد قضيتهم 89 00:08:02,482 --> 00:08:03,942 هل سندع مشتبههم وشأنه؟ 90 00:08:04,026 --> 00:08:06,987 .نحن متخصصون في تحقيقات جرائم القتل .سنسعى خلف القاتلين أولا 91 00:08:11,074 --> 00:08:13,744 .طالما نحن هنا بالخارج قبل الاحتجاج اللعين 92 00:08:13,827 --> 00:08:15,370 انتظري لحظة، اتفقنا؟ - .تفضلي - 93 00:08:15,454 --> 00:08:17,664 .آسفة. بياض البيض فقط - .بالتأكيد - 94 00:08:19,416 --> 00:08:20,417 !سحقا 95 00:08:22,085 --> 00:08:23,378 .لقد سرق هاتفي 96 00:08:27,341 --> 00:08:28,926 .هذا كان أمرا عاجلا 97 00:08:29,009 --> 00:08:31,178 .هاورد إلايس". قضية حية" 98 00:08:31,845 --> 00:08:35,474 .أحضرت "لينكولن" الرصاصة ليلة أمس .تم الإذن بعمل الاختبار بعد ساعات العمل 99 00:08:35,557 --> 00:08:37,059 .لا يوجد شيء لاختباره 100 00:08:37,434 --> 00:08:38,810 .لم يأت ساعينا بسبب المرض 101 00:08:38,894 --> 00:08:40,562 .لم نستطع إحضار الدليل 102 00:08:40,646 --> 00:08:41,813 ألا يزال هناك؟ 103 00:08:42,022 --> 00:08:45,067 كان سيكون هناك لو لم أكتشف الأمر .عندما وصلت. أرسلت شخصا لإحضاره 104 00:08:45,150 --> 00:08:47,527 .لكن لدينا عمل كثير جدا اليوم 105 00:08:47,611 --> 00:08:49,279 .هذا الدليل له أولوية قصوى 106 00:08:49,363 --> 00:08:53,158 .من الرئيس مباشرة. أجل، أفهم .سأفعل ما بوسعي 107 00:08:56,495 --> 00:09:01,166 اتصلت بي صحيفة "تايمز" هذا الصباح .بخصوص "فرانسيس شيان". المتهم الرئيس 108 00:09:01,959 --> 00:09:05,629 فتاك "بوش" ووحدته الخاصة .يسربان المعلومات بغزارة 109 00:09:06,755 --> 00:09:10,342 نفس "بوش" الذي أدار تداخلا بسبب التصرفات .العجيبة لقسم "السرقة والقتل" ليلة الجمعة 110 00:09:10,759 --> 00:09:12,261 ."لست هنا للتحدث عن "شيان 111 00:09:12,344 --> 00:09:14,304 .ثمة إشاعة أنك تقوم بتغييرات 112 00:09:14,388 --> 00:09:17,891 لطالما اشتكى الطابق العاشر .بشأن عدد القضايا في وحدتي 113 00:09:18,517 --> 00:09:21,186 بعض قادتي يعتقدون .أنك لا توزع القضايا بإنصاف 114 00:09:21,436 --> 00:09:22,729 وهل تتفق معهم؟ 115 00:09:27,317 --> 00:09:29,152 ."أدخلي المحققين "بينيت" و"بيل 116 00:09:36,076 --> 00:09:37,077 .أيها الرئيس 117 00:09:38,745 --> 00:09:40,998 ."لديكما تحديث مهم في قضية "ريفر ووتش 118 00:09:41,081 --> 00:09:42,040 .مشتبه به 119 00:09:42,124 --> 00:09:45,460 تم سماع شخص بشكل غير موثق وفي مناسبتين منفصلتين 120 00:09:45,544 --> 00:09:48,130 .وهو يثرثر بشأن إشعال النار في دار مسنين 121 00:09:48,505 --> 00:09:49,715 مصادر موثوقة؟ 122 00:09:49,798 --> 00:09:52,718 .مخبر سري اعتمدنا عليه من قبل. نتائج محكمة 123 00:09:52,926 --> 00:09:54,678 .لدينا وصف واسم 124 00:09:54,803 --> 00:09:58,348 ،بونديغاس". يقول إنه الفاعل" .وحصل على مبلغ كبير من المال 125 00:09:58,432 --> 00:09:59,558 مهمة مدفوعة؟ 126 00:09:59,641 --> 00:10:02,853 .قمنا ببعض الاستعلامات المنفصلة .لم نرد إخافته 127 00:10:02,936 --> 00:10:06,023 .مواقع البناء في وسط البلد .يقول المخبر إنه لحام 128 00:10:08,358 --> 00:10:10,736 بوش" يهمه هذا الأمر بشكل ما، أليس كذلك؟" 129 00:10:11,111 --> 00:10:14,823 قضية قديمة مرتبطة بشرطي سابق .يدعى "كافري" مات في الحريق 130 00:10:15,157 --> 00:10:18,452 "اتصلنا به. لكن لا بد أن "بوش ."مشغول جدا في قضية "إلايس 131 00:10:19,077 --> 00:10:22,414 سأخبره في المرة التالية .التي نتكلم فيها. أحسنتما 132 00:10:22,831 --> 00:10:23,832 .شكرا لك يا سيدي 133 00:10:28,795 --> 00:10:29,713 ...اسمع أيها الرئيس، أنا 134 00:10:29,796 --> 00:10:32,215 .لا تثق في الإشاعات كثيرا أيها النقيب 135 00:10:32,299 --> 00:10:35,510 لو قررت عمل تغييرات ،في قسم "السرقة والقتل"، ثق بي 136 00:10:36,136 --> 00:10:38,096 .ستكون أول من يعلم 137 00:10:40,891 --> 00:10:42,184 ."لا أدري مما أنت قلق يا "ألين 138 00:10:42,267 --> 00:10:45,228 ،لم يتم البناء بعد .وبيع 70 بالمئة من الشقق الخارجية 139 00:10:45,312 --> 00:10:46,813 .ليس أنا، بل مجلس إدارتي 140 00:10:46,897 --> 00:10:49,900 من، "جيمي لينارد"؟ .ستحصل شركته على طابقين كاملين 141 00:10:49,983 --> 00:10:52,861 .نحتاج إلى إعادة هيكلة القرض الجديد .نسبة مديونيتك كبيرة جدا 142 00:10:52,944 --> 00:10:54,237 .هذا إرث 143 00:10:54,738 --> 00:10:57,699 .جميعنا مدين بشكل أو آخر. دين، مخاطرة 144 00:10:57,783 --> 00:10:59,284 .هكذا تتغير هذه المدينة 145 00:11:06,083 --> 00:11:08,543 .يحتاج البنك إلى مساحة للعمل .يجب عليك تحويل بعض الأسهم 146 00:11:08,627 --> 00:11:10,921 .حسنا. أي شيء تريد 147 00:11:11,213 --> 00:11:13,215 2 بالمئة من المرحلة الثالثة لديك .ستفي بالأمر 148 00:11:13,298 --> 00:11:15,717 .لا بأس في ذلك. أرسل المستندات وسأوقعها 149 00:11:16,218 --> 00:11:19,221 .تبا. انظر إلى هذا 150 00:11:19,304 --> 00:11:21,098 .غسيل جيد للسيارة سيصلح ذلك فورا 151 00:11:21,306 --> 00:11:22,265 .إنه مجرد تراب 152 00:11:22,349 --> 00:11:25,394 .أرسلها لغسيل كامل. على حسابي 153 00:11:39,574 --> 00:11:41,993 العدالة الفورية 154 00:11:47,374 --> 00:11:50,836 .غولدن سوب" هو أساس الحادثة. لعبة البوكر" 155 00:11:52,129 --> 00:11:55,757 .يجب أن نضيق نطاق بحثنا .من كان يلعب، كيف وصلوا إلى هناك 156 00:11:56,299 --> 00:11:58,051 .الصيني لم يلعب 157 00:11:58,135 --> 00:12:00,345 .لو كان يلعب، لأخذت "إليناور" صورته سالفا 158 00:12:00,429 --> 00:12:02,013 .لقد أتى متأخرا 159 00:12:03,432 --> 00:12:04,599 لماذا؟ 160 00:12:09,688 --> 00:12:11,231 "برادلي ووكر" 161 00:12:14,860 --> 00:12:15,777 .يجب أن نتحدث 162 00:12:17,028 --> 00:12:17,904 .ظننت أننا فعلنا 163 00:12:19,364 --> 00:12:23,535 .لو انضممت إليك، فأنا معك في كل شيء .مما يعني لا مفاجآت هذه المرة 164 00:12:25,829 --> 00:12:27,664 ."لن أعتذر عما فعلته مع "غان 165 00:12:27,747 --> 00:12:31,168 .أتحدث عن الآن. فصاعدا 166 00:12:31,668 --> 00:12:32,836 كيف سيسير الأمر؟ 167 00:12:32,919 --> 00:12:34,212 ."سنعرف من الذي قتل "إليناور 168 00:12:35,797 --> 00:12:36,840 .ليس هذا ما أسأل عنه 169 00:12:37,257 --> 00:12:38,341 .لكن هذه إجابتي 170 00:12:39,718 --> 00:12:42,846 .عندما نصل إلى هناك، سنرى كيف سيسير الأمر 171 00:12:43,346 --> 00:12:45,140 .إذا لم يكن ذلك كافيا، أتفهم الأمر 172 00:13:53,667 --> 00:13:58,004 .لا عدالة، لا سلام 173 00:14:05,720 --> 00:14:07,222 .آسفة، تركت مفاتيحي هنا 174 00:14:07,889 --> 00:14:10,058 "ثمة شاهد لدى قسم "سنترال .رأى "شيان" في حانة 175 00:14:10,141 --> 00:14:11,643 .شارع "غراند". ليلة الجمعة 176 00:14:12,686 --> 00:14:13,812 متوافق مع الجدول الزمني؟ 177 00:14:14,187 --> 00:14:15,647 .الشاهد ليس متأكدا من ذلك 178 00:14:16,314 --> 00:14:19,901 .عثر شرطي على هويتك في مرآب هذا الصباح .لا بد أنها سقطت منك 179 00:14:20,777 --> 00:14:21,945 .تم حل اللغز 180 00:14:25,115 --> 00:14:27,200 ."سنايدر" - لا أضمن شيئا، لكنني سأحاول - 181 00:14:27,284 --> 00:14:29,869 أن تتسللي قبل هذا الدليل ."من قسم "المكتب الجنوبي 182 00:14:30,704 --> 00:14:33,665 أيمكنني المشاهدة؟ .لم أر اختبار مقذوفات من قبل قط 183 00:14:33,790 --> 00:14:35,458 .قائمة الأحلام. أجل، يطلب مني ذلك كثيرا 184 00:14:36,001 --> 00:14:38,128 .سأراسلك قبل أن نبدأ 185 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 لم لا يمكنكم العثور على "شيان"؟ 186 00:15:02,319 --> 00:15:04,571 .أشعر بالارتباك الشديد لتحدثي معك يا سيدي 187 00:15:05,030 --> 00:15:06,948 ."يجب عليك حقا أن تتحدث مع "بوش 188 00:15:07,032 --> 00:15:10,118 كنت لأفعل ذلك لو أن المحقق الفاضل .عاود الاتصال بي 189 00:15:13,288 --> 00:15:14,164 ."شيان" 190 00:15:14,247 --> 00:15:16,666 .شرطي لا يريد أن تعثر عليه الشرطة 191 00:15:17,208 --> 00:15:21,212 .إنه يجعلنا نعمل على الأمر .لا يوجد شيء آخر يمكن أن أخبرك به 192 00:15:23,131 --> 00:15:27,844 ،إذا لم يتم حل هذه القضية ...لو طال أمد هذا التحقيق 193 00:15:33,808 --> 00:15:35,143 ماذا عن تقرير المقذوفات؟ 194 00:15:36,061 --> 00:15:39,189 .لقد اختبروا سلاحه ليلة أمس .سترسل النتائج اليوم 195 00:15:39,272 --> 00:15:41,191 .لو تطابقت الرصاصات، قضي الأمر 196 00:15:47,113 --> 00:15:48,365 .شكرا لك أيتها الرقيبة 197 00:16:01,419 --> 00:16:04,089 شهادة وفاة 198 00:16:12,722 --> 00:16:14,808 ."آنسة "بوش". "لي روسو 199 00:16:14,891 --> 00:16:17,977 .أفهم أن لديك مشكلة مع صندوق أمانات والدتك 200 00:16:18,061 --> 00:16:21,314 أريد معاينة الصندوق، لكنني لا أريد .أن يشاهدني أحد وأنا أقوم بذلك 201 00:16:21,398 --> 00:16:24,984 ...قواعد الوصية المصدقة - .تنطبق فقط على الصناديق المملوكة لأفراد - 202 00:16:25,276 --> 00:16:26,861 .هذا الصندوق مملوك بالوصاية 203 00:16:26,945 --> 00:16:29,322 .نقلت لي أمي الحق الشرعي منذ بضعة أشهر 204 00:16:29,656 --> 00:16:32,200 .آسفة. معلوماتي كانت خاطئة 205 00:16:32,867 --> 00:16:36,788 .معي مفتاح وشهادة وفاة 206 00:16:37,163 --> 00:16:38,206 ،وكما ترين 207 00:16:38,289 --> 00:16:41,459 أنا الوريثة الموكلة ."بوصية عائلة "إليناور ويش 208 00:16:43,378 --> 00:16:45,088 .رائع. كل شيء سليم 209 00:17:03,148 --> 00:17:04,315 تأمين على الحياة 210 00:17:20,832 --> 00:17:24,794 "شهادة ميلاد - "مادلين جين بوش 211 00:17:39,642 --> 00:17:43,021 وزارة العدل الأمريكية" - شخصي وسري" 212 00:18:35,824 --> 00:18:38,034 ."مرحبا يا سيد "شيان - ."مرحبا يا "كودي - 213 00:18:38,660 --> 00:18:40,036 .شكرا على قيامك بهذا 214 00:18:40,119 --> 00:18:41,412 .أجل، لا بأس 215 00:18:43,373 --> 00:18:44,749 .مهلا، أنت متخفي 216 00:18:46,751 --> 00:18:50,088 .أعرف. لا يمكنك التحدث عن ذلك - .قد من فضلك. شكرا - 217 00:19:00,014 --> 00:19:03,351 أجل، لكن كيف يمكن إقناع أحد بفعل شيء؟ 218 00:19:03,434 --> 00:19:07,188 ،تقوم بتدليله. مصروف كبير .رحلات إلى "باريس" في أسبوع الموضة 219 00:19:07,272 --> 00:19:08,189 .أنا جاد 220 00:19:08,273 --> 00:19:13,111 .لكن لا اجتماعات لمقارنة الإحصائيات ،والآن سيساعد المرء ملازمة فاضلة بكل تأكيد 221 00:19:13,194 --> 00:19:16,573 لكن أولئك المدعين الملاعين ..."من مكتب "فالي 222 00:19:17,574 --> 00:19:20,326 ."وحدات "هوليوود" و"27 توم لينكولن 41 223 00:19:20,410 --> 00:19:23,454 .صدام وهروب سيارة إسعاف حدث للتو ."تقاطع شارعي "فرانكلين" و"كوينغا 224 00:19:23,872 --> 00:19:25,206 .صدام وهروب. إنه قريب 225 00:19:25,290 --> 00:19:27,083 .بحقك أيتها الملازمة. عودي بنا إلى المركز 226 00:19:27,166 --> 00:19:29,836 6 إل 20"، بيني أنني استجبت برمز 3" لحادث الصدام والهروب 227 00:19:29,919 --> 00:19:31,421 ."عند تقاطع شارعي "فرانكلين" و"كوينغا 228 00:19:57,113 --> 00:19:58,156 .أيتها الملازمة 229 00:19:58,239 --> 00:19:59,657 ."بيليتس". قسم "هوليوود" 230 00:19:59,949 --> 00:20:02,911 .الضابط "روغو"، هذا فريق جرائم القتل خاصتي ."مور"، "جونسون" 231 00:20:02,994 --> 00:20:04,579 ماذا لديك؟ وكيف نساعدك؟ 232 00:20:04,871 --> 00:20:09,167 ."الهوية تقول إنه يدعى "كليفتون كامبل "أوبري ستينستروم" سائقة السيارة "بريوس" 233 00:20:09,250 --> 00:20:12,295 كانت على وشك إيقاف سيارتها ،"عندما اصطدم بها السيد "كامبل 234 00:20:12,378 --> 00:20:14,547 .ثم ضربته سيارة دفع رباعي بيضاء 235 00:20:14,631 --> 00:20:16,007 .يراسل وهو يقود 236 00:20:16,090 --> 00:20:17,634 .ضع إحدى سيارات الشرطة تلك هنا 237 00:20:17,717 --> 00:20:19,302 .احجب رؤية المتوفي 238 00:20:19,385 --> 00:20:22,639 حصل أحد الشهود المشاة على هوية السيارة .وجزء من لوحة أرقامها 239 00:20:22,722 --> 00:20:28,019 .توقف السائق، ثم انطلق مسرعا .يسمع الناس ذلك الصوت المكتوم 240 00:20:28,102 --> 00:20:29,854 .ثمة ما ينكسر في رأسهم 241 00:20:29,938 --> 00:20:31,147 .الفضيلة. الأخلاق 242 00:20:31,230 --> 00:20:33,316 .أجل - هل تتولى هذا الأمر وحدك يا "روغو"؟ - 243 00:20:33,399 --> 00:20:37,028 أجل. اعتدت على ذلك. سأبقى هكذا .حتى نهاية المناوبة. أنجز العمل وحدي 244 00:20:38,780 --> 00:20:40,698 .أعتقد أنني سآخذ جولة في المكان 245 00:20:40,782 --> 00:20:41,783 .أجل 246 00:20:43,201 --> 00:20:46,245 .قضينا الصباح مع ملازمتنا .اجتماع مقارنة الإحصائيات 247 00:20:46,955 --> 00:20:49,582 تلقينا البلاغ عن هذا .في طريق عودتنا إلى المركز 248 00:20:49,666 --> 00:20:51,376 ألديهم كعك "كرولر" هناك؟ 249 00:20:51,459 --> 00:20:53,586 كعك "باغيل". لكننا تناولنا إفطارنا .في مطعم "إيغسلات" قبلها 250 00:20:53,670 --> 00:20:55,630 .الطعام في ذلك المكان سيئ جدا 251 00:20:55,797 --> 00:20:56,798 ."باريل" 252 00:20:58,508 --> 00:20:59,592 .تحقق من هذا 253 00:21:06,849 --> 00:21:09,227 هل تريد مساعدة في هذا أيها الضابط "روغو"؟ 254 00:21:09,310 --> 00:21:11,771 إذا كنتم تعتقدون أن هذا المسدس .قد يكون دليلا، تفضلوا 255 00:21:11,854 --> 00:21:14,357 .هذه جناية من وجهة نظري 256 00:21:33,835 --> 00:21:39,674 .نقطة المراقبة تتحقق من الوصول .عاد الفتى بصحبة راكب ذكر مجهول الهوية 257 00:21:51,394 --> 00:21:52,854 .ذهب منذ 15 دقيقة تقريبا 258 00:21:53,187 --> 00:21:54,313 من الصديق؟ 259 00:22:47,325 --> 00:22:50,286 ."بوش" - ."بولارد" من "إس آي إس". عند منزل "شيان" - 260 00:22:50,369 --> 00:22:51,412 أجل، ما الخطب؟ 261 00:22:51,496 --> 00:22:54,957 توقفت سيارة منذ دقيقتين عند جار .على بعد منزلين 262 00:22:55,166 --> 00:22:58,294 خرج الفتى المقصود بصحبة ،راكب ذكر مجهول الهوية 263 00:22:58,377 --> 00:23:00,463 .يدلف إلى الداخل. الرؤية محدودة 264 00:23:00,546 --> 00:23:03,633 .يرتدي قبعة ويخفض رأسه ."يمكن أن يكون "شيان 265 00:23:04,509 --> 00:23:06,636 ."المخابرات السرية" لديها اشتباه في "شيان" 266 00:23:08,262 --> 00:23:09,347 .أسرع إلى هناك 267 00:23:18,439 --> 00:23:20,191 منذ متى؟ - .الآن فحسب - 268 00:23:20,399 --> 00:23:23,402 ."حسنا، سنقابلك هناك. "شيان 269 00:23:25,321 --> 00:23:29,200 "جيمي"، أريد أن تسيطر "المخابرات السرية" .على الوضع قبل وصولنا للموقع للتقدير 270 00:23:29,575 --> 00:23:30,701 ماذا لو هرب مجددا؟ 271 00:23:30,785 --> 00:23:31,911 .نحن نطوق المكان 272 00:23:32,453 --> 00:23:34,622 .لا أريد إغلاق المكان بمتاريس 273 00:23:34,705 --> 00:23:36,582 .لكننا أيضا لا نريد أن نفقده مجددا 274 00:23:36,666 --> 00:23:37,667 .لن نفعل 275 00:23:38,209 --> 00:23:39,210 .حسنا 276 00:23:44,715 --> 00:23:45,550 ،"بولارد" 277 00:23:45,633 --> 00:23:47,218 .روبرتسون". نحن في الطريق" 278 00:23:47,301 --> 00:23:48,594 ،دعم دفاعاتك جيدا 279 00:23:48,719 --> 00:23:51,764 واجعل الوحدات المؤقتة لديك تبحث عن سيارة .مستأجرة ربما أوقفها بالقرب من المكان 280 00:23:51,848 --> 00:23:52,682 .علم 281 00:23:55,017 --> 00:23:56,602 ماذا؟ ألديك أي سؤال؟ 282 00:24:25,256 --> 00:24:26,257 مارغريت"؟" 283 00:24:26,674 --> 00:24:28,759 ماذا تريد يا "فرانك"؟ - ...أنا فقط - 284 00:24:28,843 --> 00:24:31,512 يجب أن أرحل لبعض الوقت، اتفقنا؟ .وأردت أن آتي لأودعك فحسب 285 00:24:32,722 --> 00:24:33,806 ."فعلت ذلك يا "فرانك 286 00:24:34,974 --> 00:24:36,684 .يجب أن أختفي 287 00:24:37,310 --> 00:24:40,354 .لقد اختفيت منذ عامين. خطة رائعة .أحسنت التدبير 288 00:24:40,438 --> 00:24:41,898 .أريد أن أودع "ليام" فحسب. أريد أن أعانقه 289 00:24:41,981 --> 00:24:44,817 .ليام" في المدرسة. روضة الأطفال" .5 أيام في الأسبوع 290 00:24:46,485 --> 00:24:49,739 .سحقا. اللعنة 291 00:24:50,156 --> 00:24:51,115 .تبا 292 00:24:51,199 --> 00:24:52,575 كم شربت اليوم؟ 293 00:24:52,658 --> 00:24:55,203 .لا أشرب. تخليت عن الشرب .أنا أقلع عن الكحول 294 00:24:55,286 --> 00:24:56,704 .رائع. اليوم الأول 295 00:24:56,787 --> 00:24:58,372 .لا أتوقع منك أن تصدقيني 296 00:24:58,456 --> 00:25:01,542 كيف تتوقع مني أن أصدقك يا "فرانك"؟ .أنا لم أعد أعرفك حتى 297 00:25:03,377 --> 00:25:06,297 ولا أنا أعرفني على الإطلاق يا "ماغي". اتفقنا؟ 298 00:25:06,380 --> 00:25:09,091 هل تظنين أنني كنت سأكون هنا الآن لو عاش الطفل؟ حقا؟ 299 00:25:09,175 --> 00:25:10,468 .أجل. أظن ذلك 300 00:25:11,260 --> 00:25:14,055 .هذا هو ما كنت تتجه نحوه منذ وقت طويل جدا 301 00:25:14,180 --> 00:25:16,641 .سحقا - ."الطفل، قضية "مايكل هاريس - 302 00:25:16,724 --> 00:25:19,769 ،كنت تبحث عن عذر للوصول إلى ما تريد .والآن وصلت 303 00:25:21,729 --> 00:25:22,897 ."آسف يا "ماغز 304 00:25:32,490 --> 00:25:34,617 ."بوش" - .المخابرات السرية" تتحرك" - 305 00:25:35,243 --> 00:25:36,369 ."اهدأ يا "فرانك 306 00:25:36,494 --> 00:25:37,912 لا، أتفهم الأمر. أنت من وضعهم هناك، صحيح؟ 307 00:25:37,995 --> 00:25:39,830 اضطررت لذلك؟ هل كانت الخطوة الصحيحة؟ 308 00:25:41,082 --> 00:25:42,541 .لم تمنحنا خيارا 309 00:25:42,625 --> 00:25:46,420 ،حسنا، أمنحك واحدا الآن لأن زوجتي هنا يا "هاري". اتفقنا؟ 310 00:25:46,504 --> 00:25:48,130 ،هل سمعت ذلك؟ زوجتي هنا 311 00:25:48,214 --> 00:25:49,799 لا أريدها أن تعلق وسط .تبادل إطلاق نار لعين 312 00:25:49,882 --> 00:25:51,217 .دعنا نناقش الأمر 313 00:25:51,300 --> 00:25:53,552 لا، لن أناقش شيئا يا "هاري". اتفقنا؟ 314 00:25:53,636 --> 00:25:57,473 تحدث معهم الآن. يجب أن يتراجعوا، اتفقنا؟ 315 00:25:57,556 --> 00:25:59,308 .يجب أن يتراجعوا فورا 316 00:26:02,395 --> 00:26:06,732 ،"اطلب منهم أن يتراجعوا يا "هاري .وإلا سأقتل نفسي 317 00:26:06,816 --> 00:26:08,901 .لا، لن تفعل. أنا آت إليك 318 00:26:12,071 --> 00:26:14,031 .لقد عاد هاتف "شيان" الخلوي للعمل 319 00:26:15,199 --> 00:26:16,575 .نحن على بعد 10 دقائق 320 00:26:17,952 --> 00:26:19,912 ما هو موقعك يا "بوش"؟ 321 00:26:19,996 --> 00:26:22,540 "غربا، في شارع "فيكتوري ."المتفرع من الطريق السريع "5 322 00:26:22,623 --> 00:26:24,583 ."يجب أن تذهب "مارغريت" يا "هاري 323 00:26:24,667 --> 00:26:26,252 ."يجب أن تذهب لاصطحاب ابننا "ليام 324 00:26:26,335 --> 00:26:27,295 ."لا يا "فرانكي 325 00:26:27,378 --> 00:26:29,714 .أجل، يجب أن تذهبي. يجب أن تذهب 326 00:26:29,797 --> 00:26:33,009 ."يجب أن تذهب لإحضار "ليام .فور أن أعرف أنها بخير، لا بأس 327 00:26:33,092 --> 00:26:35,928 .انتهى الأمر. سأخرج مستسلما 328 00:26:36,012 --> 00:26:37,722 ."دعني أتحدث مع زوجتك يا "فرانك 329 00:26:39,348 --> 00:26:41,267 .انتظر. تفضلي 330 00:26:41,976 --> 00:26:43,394 .إنه "هاري". تحدثي إليه 331 00:26:45,896 --> 00:26:49,442 أجل؟ - ."قودي بعيدا عن المنزل يا "مارغريت - 332 00:26:49,525 --> 00:26:51,152 ثم ماذا سيحدث؟ 333 00:26:51,319 --> 00:26:54,697 .قودي بعيدا عن المنزل .عندما ترين سيارة شرطة، توقفي جانبا 334 00:26:55,156 --> 00:26:56,449 .سيؤذي نفسه 335 00:26:56,532 --> 00:26:58,534 .لا، لن يفعل - .لست متأكدا من ذلك - 336 00:26:58,951 --> 00:27:00,161 .لن أسمح بحدوث ذلك 337 00:27:02,121 --> 00:27:03,164 .حسنا 338 00:27:08,669 --> 00:27:10,671 .زوجة "شيان" ستقود مبتعدة عن المنزل 339 00:27:10,755 --> 00:27:14,050 .أكرر، زوجة "شيان" ستقود مبتعدة عن المنزل 340 00:27:15,217 --> 00:27:17,845 .مرة أخرى يا سيدي .المحقق "روبرتسون" ليس هنا 341 00:27:18,846 --> 00:27:23,351 .لكنه سيخبرك الشيء نفسه .يجب أن تتحدث مع العلاقات الإعلامية 342 00:27:26,103 --> 00:27:27,438 .تأكد من ذلك أيها الأحمق 343 00:27:28,606 --> 00:27:31,650 هل اتصل قسم "الأسلحة النارية"؟ أين الجميع؟ 344 00:27:32,068 --> 00:27:33,819 .شيان" في منزل زوجته" 345 00:27:35,363 --> 00:27:37,698 ماذا كان هذا؟ - ."ذلك الماكر من صحيفة "تايمز"، "أندرسون - 346 00:27:37,990 --> 00:27:41,452 "أراد تأكيدا أن "فرانسيس شيان .هو المتهم الرئيس في القضية 347 00:27:42,119 --> 00:27:44,163 أيمكن لأحد أن يبقي شيئا سرا في هذه البلدة؟ 348 00:27:53,047 --> 00:27:54,048 .الزوجة تتحرك 349 00:27:57,468 --> 00:27:58,969 .تتجه جنوبا بشكل مبدئي 350 00:28:06,977 --> 00:28:09,063 .هاتفه يتحرك معها 351 00:28:09,146 --> 00:28:10,398 .تلقيت ذلك 352 00:28:17,238 --> 00:28:19,073 .محاصرتك له أخافته 353 00:28:19,281 --> 00:28:20,825 .إنه خائف جدا بالفعل 354 00:28:20,908 --> 00:28:21,909 .لست متأكدا من ذلك 355 00:28:21,992 --> 00:28:23,911 دعنا نناقش ذلك لاحقا. هل اقتربت؟ 356 00:28:23,994 --> 00:28:25,121 .3 دقائق 357 00:28:55,734 --> 00:28:56,652 .لقد توقفت جانبا 358 00:28:56,735 --> 00:28:58,487 .لقد توقف الهاتف مع السيارة 359 00:29:00,656 --> 00:29:03,784 !لا تتحركي! اخرجي من السيارة! ببطء 360 00:29:05,286 --> 00:29:08,581 !ارفعي يديك. إلى أعلى حيث أراهما. هيا بنا 361 00:29:09,165 --> 00:29:10,416 .استديري 362 00:29:11,792 --> 00:29:13,794 .سيري إلى الوراء باتجاه صوتي 363 00:29:14,670 --> 00:29:16,213 .تابعي التحرك 364 00:29:17,590 --> 00:29:19,633 .توقفي. أريدك أن تجثي على ركبتيك يا سيدتي 365 00:29:19,758 --> 00:29:21,177 ...ابني - !اجثي - 366 00:29:22,261 --> 00:29:23,637 .ضعي يديك خلف ظهرك 367 00:29:24,305 --> 00:29:25,973 هل زوجك داخل سيارتك؟ 368 00:29:26,223 --> 00:29:27,933 !لا تصيبيه بأذى فحسب. أرجوك 369 00:29:35,191 --> 00:29:36,567 .إنه ليس في السيارة 370 00:29:46,577 --> 00:29:47,536 .رأيته 371 00:29:52,166 --> 00:29:55,169 سيارة "هوندا" رمادية تتجه غربا ."في شارع "إتش 372 00:29:55,628 --> 00:29:57,796 .لقد اقتربنا. اتبعه عن كثب - .تلقيت ذلك - 373 00:30:34,875 --> 00:30:35,876 ."فرانك" 374 00:30:42,341 --> 00:30:43,342 ."فرانك" 375 00:30:44,802 --> 00:30:46,136 .توجد وسيلة أخرى 376 00:30:46,595 --> 00:30:47,596 .لا أراها 377 00:30:48,013 --> 00:30:50,558 .لم تقتل "إلايس". دعني أثبت ذلك 378 00:30:52,226 --> 00:30:53,227 .فات الأوان على ذلك 379 00:30:53,310 --> 00:30:54,687 .لا، لم يفت الأوان 380 00:30:55,229 --> 00:30:56,146 .لا، لم يفت 381 00:30:57,022 --> 00:30:59,358 .لو أن الأمر كذلك فنحن جميعا نضيع وقتنا 382 00:31:00,859 --> 00:31:02,236 أهذا ما تقصد أن تقوله؟ 383 00:31:05,573 --> 00:31:06,407 ."ليام" 384 00:31:09,410 --> 00:31:10,286 ماذا عنه؟ 385 00:31:10,703 --> 00:31:12,788 .لو قتلت نفسك الآن، لن يعرف الحقيقة أبدا 386 00:31:13,080 --> 00:31:14,540 ."قد يكون ذلك أفضل يا "بوش 387 00:31:14,915 --> 00:31:15,791 .لا 388 00:31:16,917 --> 00:31:18,210 .لا يمكن أن يكون ذلك أفضل 389 00:31:20,212 --> 00:31:21,213 .أنت لست الفاعل 390 00:31:23,716 --> 00:31:25,092 ."يجب أن تريه ذلك يا "فرانك 391 00:31:25,593 --> 00:31:26,969 ماذا عن الأمور الأخرى؟ 392 00:31:27,469 --> 00:31:28,929 .أخذت الخطوات الأولى بالفعل 393 00:31:29,013 --> 00:31:31,140 .لكن هذا لا يستحق ما سيفعله به 394 00:31:32,975 --> 00:31:33,976 ..."فيلانوفا" 395 00:31:35,269 --> 00:31:36,312 ...الرجل الذي أرديته 396 00:31:36,562 --> 00:31:38,480 .كانت ضربة جيدة، وأنت تعرف ذلك 397 00:31:38,772 --> 00:31:40,524 .أجل. أعرف ذلك 398 00:31:42,276 --> 00:31:45,321 ابنك؟ والده؟ 399 00:31:46,572 --> 00:31:48,574 .لن يكون يوم عيد ميلادك فحسب يا أخي 400 00:31:49,575 --> 00:31:51,035 .سيكون كل يوم بالنسبة له 401 00:31:52,328 --> 00:31:54,955 .كل دقيقة من كل يوم مما تبقى من حياته 402 00:32:00,419 --> 00:32:01,420 ."هيا يا "فرانك 403 00:32:04,590 --> 00:32:05,424 .هيا 404 00:33:02,773 --> 00:33:04,358 ."هذه فوضى عارمة يا "هاري 405 00:33:06,318 --> 00:33:08,278 .أعرف يا أخي. تعال 406 00:33:27,381 --> 00:33:28,757 .بوش" التقليدي" 407 00:33:29,758 --> 00:33:31,176 .الطريقة التي تحدثت بها معه 408 00:33:32,261 --> 00:33:34,763 ".أصدقك يا ’فرانكي‘. أصدقك" 409 00:33:36,014 --> 00:33:37,015 .عنيت ذلك 410 00:33:37,224 --> 00:33:38,851 .لقد فزت بالأوسكار بالفعل يا رجل 411 00:33:38,934 --> 00:33:39,935 ."جيمي" - .مهلا - 412 00:33:40,018 --> 00:33:41,562 .أقول لك أحسنت فحسب 413 00:33:42,604 --> 00:33:44,857 شكرا للرب أننا لم نضطر لإطلاق النار .على شرطي آخر 414 00:33:48,193 --> 00:33:49,361 .ها قد جاء الفرسان 415 00:33:59,246 --> 00:34:01,373 .هذا ذنبك يا "بوش". الأمر برمته 416 00:34:01,999 --> 00:34:03,000 أجل، وكيف ذلك؟ 417 00:34:03,083 --> 00:34:05,377 السيد المبجل المسؤول ."عن "وحدة العمل الخاصة 418 00:34:05,627 --> 00:34:07,379 .فور مقتل "إلايس"، ظننت أنه واحد منا 419 00:34:07,463 --> 00:34:08,881 .هذا كان ظنكم أيضا 420 00:34:08,964 --> 00:34:11,133 ."لكن "إلايس" كان يسعى لإدانة "فرانكي تعرف ذلك، صحيح؟ 421 00:34:11,216 --> 00:34:12,551 .معظم رجال الشرطة سيحمون زملاءهم 422 00:34:12,634 --> 00:34:15,387 .لدي جريمتا قتل. أحاول معرفة الحقيقة 423 00:34:16,180 --> 00:34:17,514 ...الحقيقة؟ ماذا 424 00:34:31,570 --> 00:34:32,654 .حصلنا على إفادتها 425 00:34:32,738 --> 00:34:33,697 إلى أين سيذهب؟ 426 00:34:33,781 --> 00:34:34,865 .إلى مكان آمن 427 00:34:35,574 --> 00:34:38,660 إلى متى؟ هل ستوجه له تهمة قتل "إلايس"؟ 428 00:34:38,827 --> 00:34:41,246 .تقرير المقذوفات لم يعد بعد .لكنه ليس الفاعل 429 00:34:41,705 --> 00:34:43,123 .لا تقلقي. سأبرئه 430 00:34:58,138 --> 00:34:59,097 ."فرانك" 431 00:35:00,140 --> 00:35:03,936 أحضر لنفسك محاميا جيدا لتولي قضية .بلاك غارديان" كما اتفقنا" 432 00:35:05,395 --> 00:35:08,148 ،وفي هذه الأثناء .لدي 48 ساعة لإثبات أنك لست الفاعل 433 00:35:09,983 --> 00:35:11,860 ."أحببت كوني شرطيا يا "هاري 434 00:35:15,697 --> 00:35:16,740 .على رسلك يا أخي 435 00:35:22,746 --> 00:35:24,748 .اصطحباه أنتما يا رفاق .سننظف نحن المكان هنا 436 00:35:24,832 --> 00:35:25,833 .بالتأكيد 437 00:36:20,721 --> 00:36:23,223 "السبت 10:30 مساء. مطعم "غولدن سوب في "سان غابرييل". 50 ألف دولار 438 00:36:34,443 --> 00:36:37,654 .مرحبا، لقد اتصلت بهاتف "تيفاني" الخلوي .اترك رسالة 439 00:36:48,498 --> 00:36:51,335 "دليل أرقام الهاتف المعكوس - "تيفاني سو 440 00:37:04,139 --> 00:37:06,725 "تيفاني سو" 441 00:37:23,408 --> 00:37:26,620 وصية - تعليمات - أشياء 442 00:37:29,206 --> 00:37:30,290 .إنه خاتم جميل 443 00:37:32,793 --> 00:37:33,794 .أجل 444 00:37:39,466 --> 00:37:40,425 "بوريغو" - سينما سيارات - "ذا هاسلر" 445 00:37:40,509 --> 00:37:41,385 ما هذه؟ 446 00:37:44,388 --> 00:37:45,389 .رباه 447 00:37:48,433 --> 00:37:51,186 ،"آخر ليلة قبل ترحيلي من "فورت إيروين ...كان عمرك 448 00:37:52,688 --> 00:37:54,147 4 سنوات أعتقد؟ 449 00:37:57,693 --> 00:37:59,569 .آخر ليلة تكون صعبة دائما 450 00:38:02,948 --> 00:38:04,825 ."بوريغو سبرينغز فالي إن" 451 00:38:07,160 --> 00:38:10,664 .أمك كانت تريد الذهاب إلى السينما لسبب ما 452 00:38:11,748 --> 00:38:12,749 .سينما سيارات 453 00:38:13,709 --> 00:38:14,710 هل هذا شيء حقيقي؟ 454 00:38:14,918 --> 00:38:18,213 .أجل، كان كذلك. عام 2003، ليس بعيدا 455 00:38:21,758 --> 00:38:24,511 أقسمت إنها رأت سينما سيارات .على حدود البلدة 456 00:38:24,594 --> 00:38:28,223 ،"فركب ثلاثتنا الـ"غوت .بعد غروب الشمس بقليل 457 00:38:28,306 --> 00:38:29,599 تمهل. الـ"غوت"؟ 458 00:38:29,683 --> 00:38:31,184 .جي تي أوه" سوداء تماما" 459 00:38:32,352 --> 00:38:33,645 .أخمن أن هذه سيارة 460 00:38:33,729 --> 00:38:36,314 .لا. ليست سيارة. وحش 461 00:38:37,107 --> 00:38:38,483 .بونتياك" طراز 1967" 462 00:38:39,985 --> 00:38:40,986 وأطلقت عليها اسما؟ 463 00:38:41,069 --> 00:38:44,281 .سقف متحرك، محرك 8 أسطوانات. 4 على الأرضية 464 00:38:45,741 --> 00:38:47,576 ."سيارة كهذه تحتاج إلى اسم يا "مادز 465 00:38:47,659 --> 00:38:50,620 .لدي صورة لها هنا في مكان ما 466 00:38:52,581 --> 00:38:53,582 .على أية حال 467 00:38:55,667 --> 00:38:59,838 ،سلة طعام في الخلف، أنت في حجر أمك 468 00:39:00,797 --> 00:39:04,092 .ننزل منحدرا، الرياح تطير شعرنا .نتجه نحو سينما السيارات 469 00:39:05,927 --> 00:39:07,095 ،وصلنا هناك 470 00:39:08,263 --> 00:39:09,222 .لا فيلم 471 00:39:09,806 --> 00:39:10,807 مغلقة؟ 472 00:39:11,016 --> 00:39:13,435 .ليست موجودة. كانت تكذب 473 00:39:14,728 --> 00:39:16,063 .كانت حركة ذكية 474 00:39:18,023 --> 00:39:20,358 .نزهة في آخر ليلة لي 475 00:39:21,443 --> 00:39:25,113 .لكن المكان كان جميلا. مشهد رائع 476 00:39:25,864 --> 00:39:29,117 ،ليلة صافية. السماء كانت مليئة بالنجوم 477 00:39:30,869 --> 00:39:32,621 .وكنا نحن الثلاثة فقط 478 00:39:32,788 --> 00:39:36,124 .نجلس على بطانية زرقاء كبيرة 479 00:39:39,669 --> 00:39:43,256 صديق لي من الصحيفة الحربية ،ستارز أند سترايبس" صنع هذه من أجلي" 480 00:39:44,841 --> 00:39:47,177 .وأرسلتها إلى أمك بعدها ببضع سنوات 481 00:39:50,180 --> 00:39:51,932 .آخر مرة لنا معا كعائلة 482 00:40:00,899 --> 00:40:03,276 .سألتها عما إذا كانت موافقة على ذهابي 483 00:40:04,027 --> 00:40:06,404 ،في عمري، رجل مسن 484 00:40:06,947 --> 00:40:09,908 كان يمكنني إنهاء خدمتي ...كضابط تدريب. لكنها 485 00:40:13,161 --> 00:40:14,663 .قالت إنها موافقة 486 00:40:15,872 --> 00:40:18,792 .قالت إن لم أصدقها، قد أصدق النجوم 487 00:40:19,751 --> 00:40:21,336 .أمك كانت مقامرة 488 00:40:24,422 --> 00:40:25,423 .روبرتسون" - اتصل بي" 489 00:40:28,760 --> 00:40:30,220 ،كنا نجلس هناك 490 00:40:32,222 --> 00:40:33,431 .لا توجد شهب 491 00:40:34,099 --> 00:40:35,892 .تقول أمك إنها ستعد إلى 10 492 00:40:36,726 --> 00:40:40,313 ."إذا ظهر شهاب، سأذهب إلى "أفغانستان 493 00:40:40,689 --> 00:40:42,482 .إذا لم يظهر أي شهاب، أبقى في الديار 494 00:40:44,109 --> 00:40:45,110 .رأيت واحدا 495 00:40:45,443 --> 00:40:46,444 .ليس واحدا فحسب 496 00:40:48,238 --> 00:40:51,116 .10، أو ربما 20 497 00:40:58,165 --> 00:40:59,207 ،"تعرفين يا "مادز 498 00:41:01,710 --> 00:41:03,044 ،لو عاد بي الزمان 499 00:41:04,754 --> 00:41:05,881 .ما كنت لأذهب 500 00:41:09,593 --> 00:41:10,802 .تتخذين خيارات 501 00:41:11,428 --> 00:41:13,930 .أحيانا تكونين مخطئة، وأحيانا تكونين محقة 502 00:41:17,100 --> 00:41:18,435 .تفعلين ما بوسعك 503 00:41:25,066 --> 00:41:26,568 .لقد أحببت أمك بكل تأكيد 504 00:41:47,297 --> 00:41:48,298 .سأخلد للنوم 505 00:41:48,632 --> 00:41:49,633 .أجل 506 00:42:15,992 --> 00:42:16,868 ."بوش" 507 00:42:16,952 --> 00:42:20,205 ".لا أطلب أن تقول لي، "كنت محقا يا ’جيمي‘ 508 00:42:20,538 --> 00:42:23,959 ،سأقبل أن تقول لي ".لم تكن مخطئا يا ’جيمي‘" 509 00:42:24,459 --> 00:42:26,753 .لا ألعاب. ليس الآن 510 00:42:28,672 --> 00:42:29,839 .استلمنا تقرير المقذوفات 511 00:42:30,382 --> 00:42:34,052 "الرصاصة المستخرجة من "هاورد إلايس ."تطابق سلاح خدمة "شيان 512 00:42:35,303 --> 00:42:36,596 .المسدس عيار 9 الذي أعطاك إياه 513 00:42:41,768 --> 00:42:43,019 .أعرف طريقا مختصرا جيدا 514 00:42:43,186 --> 00:42:44,854 ماذا؟ - .لا عليك - 515 00:42:45,563 --> 00:42:46,564 .اربط حزام الأمان 516 00:42:48,692 --> 00:42:50,360 ."شيان" قتل "إلايس" 517 00:42:51,861 --> 00:42:53,154 ."لقد حللنا القضية يا "بوش 518 00:42:54,406 --> 00:42:55,407 .قبضنا على رجلنا المنشود