1
00:00:06,485 --> 00:00:10,697
TIRSDAG
2
00:01:09,715 --> 00:01:12,551
- Godmorgen.
- Hej.
3
00:01:19,349 --> 00:01:21,894
- Hvad foregår der?
- Skolen.
4
00:01:22,978 --> 00:01:25,789
- Maddie ...
- Hvad?
5
00:01:25,814 --> 00:01:29,318
- Det er måske ingen god idé.
- Måske er der ingen gode idéer.
6
00:01:32,905 --> 00:01:35,132
Jeg tænkte,
vi kunne snakke ...
7
00:01:35,157 --> 00:01:38,218
Indtil de kalder dig ind,
og du lader mig være alene?
8
00:01:38,243 --> 00:01:40,370
Det ville jeg ikke gøre.
9
00:01:41,622 --> 00:01:44,349
Jeg klarer mig.
Jeg har mine venner.
10
00:01:44,374 --> 00:01:47,419
Tag det roligt, Maddie.
11
00:01:52,174 --> 00:01:55,052
- Vi kan tale i aften.
- Okay.
12
00:01:56,762 --> 00:01:58,972
- Klarer du dig?
- Ja.
13
00:02:00,140 --> 00:02:03,452
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
14
00:02:03,477 --> 00:02:06,413
Jeg henter dig efter skole.
15
00:02:06,438 --> 00:02:10,484
Madeline? Jeg henter dig.
16
00:02:44,893 --> 00:02:48,063
Bosch? Bosch.
17
00:02:59,116 --> 00:03:01,510
Harry Bosch?
18
00:03:01,535 --> 00:03:06,807
Du må hellere komme op.
Jeg har desværre dårlige nyheder.
19
00:03:06,832 --> 00:03:08,667
Lad mig hjælpe dig.
20
00:03:10,294 --> 00:03:13,313
Det handler om din mor.
21
00:03:13,338 --> 00:03:17,067
Kom herop, du har ikke gjort noget.
22
00:03:17,092 --> 00:03:19,720
Det skal nok gå.
23
00:04:51,895 --> 00:04:56,291
Overvåger I nu
min kone og mit barn?
24
00:04:56,316 --> 00:04:59,753
- Frankie, hvor fanden er du?
- Du sagde, du troede på mig.
25
00:04:59,778 --> 00:05:04,466
Jo længere du holder dig væk,
desto værre ser det ud.
26
00:05:04,491 --> 00:05:08,679
Jeg ved, jeg skred,
men der er en del, jeg må løse.
27
00:05:08,704 --> 00:05:11,932
- Jeg kommer. Det lover jeg.
- I dag. Nu.
28
00:05:11,957 --> 00:05:16,295
I dag, i morgen,
skråt op, bare rolig.
29
00:05:17,421 --> 00:05:22,259
Det er fint med mig, Harry.
Alt er skide cool.
30
00:05:35,189 --> 00:05:37,875
Sheehan er stukket af.
31
00:05:37,900 --> 00:05:40,586
- Indser du det nu?
- Se nummerbogen.
32
00:05:40,611 --> 00:05:44,757
- Jeg har sendt nummeret.
- Sheehan?
33
00:05:44,782 --> 00:05:46,842
Han ringede for et minut siden.
34
00:05:46,867 --> 00:05:51,330
Han elsker dig, Bosch, når man
tænker på det spillerum, du gav ham.
35
00:05:57,795 --> 00:06:00,089
Telefonautomat. Rampart Village.
36
00:06:01,423 --> 00:06:06,028
Send nogen derhen.
Prøv at finde en video på ham.
37
00:06:06,053 --> 00:06:09,782
Hvad han har på, hvad han kører,
hvem han færdes med.
38
00:06:09,807 --> 00:06:13,827
Jeg sætter Pierce på det,
men han ved, hvordan vi arbejder.
39
00:06:13,852 --> 00:06:16,897
- Vi er måske heldige.
- Ja.
40
00:06:20,401 --> 00:06:23,587
- Har De prøvet pilates?
- Nej, fru dommer.
41
00:06:23,612 --> 00:06:29,468
- $75 for en rejse til Helvede.
- Tak, fordi De giver Dem tid.
42
00:06:29,493 --> 00:06:33,806
Med tanke på, hvad De været ude for,
gør jeg det gerne.
43
00:06:33,831 --> 00:06:37,810
- Elias-sagen?
- Ja, nogen sms'ede fra det nummer.
44
00:06:37,835 --> 00:06:40,838
- Narrede ham til Angel's Flight.
- En politimand?
45
00:06:42,005 --> 00:06:45,592
Navnet på abonnenten
kan betyde et gennembrud.
46
00:06:48,178 --> 00:06:53,684
Fang ham. Vi kan ikke tillade
åben jagt på advokater.
47
00:06:58,605 --> 00:07:01,708
- Sikken en rædsom ting at overvære.
- Ja.
48
00:07:01,734 --> 00:07:06,547
Vi har støttepersoner til rådighed,
hvis han vil bede om hjælp.
49
00:07:06,572 --> 00:07:10,951
- Vil han gøre det?
- Harry Bosch? Usandsynligt.
50
00:07:15,205 --> 00:07:20,127
Din kaffedame er mere en forsker
end barista.
51
00:07:21,336 --> 00:07:24,381
Jeg er vild med personer,
der tager arbejder alvorligt.
52
00:07:25,674 --> 00:07:28,819
Som Howard Elias?
53
00:07:28,844 --> 00:07:32,765
Han var en dygtig anklager.
Da jeg arbejdede med ham.
54
00:07:35,392 --> 00:07:38,061
- Tak, Paula.
- Tak.
55
00:07:39,646 --> 00:07:43,333
- Hvorfor stoppede han?
- Elias?
56
00:07:43,358 --> 00:07:48,380
System fungerede ikke. For ham
var der kun rigtigt eller forkert.
57
00:07:48,405 --> 00:07:52,301
Efterlader ikke plads
til den menneskelige faktor.
58
00:07:52,326 --> 00:07:55,512
- Korsfareren.
- Engang for længe siden.
59
00:07:55,537 --> 00:07:59,308
Han sagde nej til forliget
for at få det for retten.
60
00:07:59,333 --> 00:08:01,769
- Hvad så?
- Korsfarere ændrer sig ikke.
61
00:08:01,794 --> 00:08:05,022
De finder nye ting at slås for.
62
00:08:05,047 --> 00:08:08,525
- Jeg havde gjort det samme.
- Det føltes forkert.
63
00:08:08,550 --> 00:08:13,072
Intet vil føles rigtigt.
Du havde intet valg, Harry.
64
00:08:13,097 --> 00:08:16,784
- Hun må finde sin egen vej.
- Ja ...
65
00:08:16,809 --> 00:08:20,370
Du kan bare sørge for at være der,
når hun har brug for dig.
66
00:08:20,395 --> 00:08:25,292
Jeg er virkelig ked af det.
67
00:08:25,317 --> 00:08:28,320
- Ja ...
- Hør her, Harry ...
68
00:08:31,990 --> 00:08:35,119
- Er du på vej ind?
- Ikke foreløbig.
69
00:08:36,495 --> 00:08:42,042
- Okay.
- Tak, Grace.
70
00:08:46,880 --> 00:08:50,317
Vi må udsætte mødet en time.
71
00:08:50,342 --> 00:08:53,512
- Lad mig gætte. Callas?
- Ja.
72
00:08:57,474 --> 00:09:00,035
Invalidepension er fantastisk -
73
00:09:00,060 --> 00:09:02,913
- men jeg drømmer om
at tage uniformen på igen.
74
00:09:02,938 --> 00:09:06,066
- Er det underligt?
- Så gør det.
75
00:09:07,359 --> 00:09:11,046
Du skal indtaste skidtet i noget
for at kunne gennemsøge det.
76
00:09:11,071 --> 00:09:14,883
- Jeg har stadig dét program.
- Det andet nr. er et betalingskort.
77
00:09:14,908 --> 00:09:17,386
- Ingen info om indehaveren.
- Fandens.
78
00:09:17,411 --> 00:09:18,912
Beklager.
79
00:09:20,247 --> 00:09:22,141
Er begge forbundet til Elias?
80
00:09:22,166 --> 00:09:26,019
Hvor lang tid tager det at få
kontantkortnummerets samtaleoversigt?
81
00:09:26,044 --> 00:09:30,315
- Tre, fire dage?
- For en topanalytiker?
82
00:09:30,340 --> 00:09:33,110
Jeg kan lide top.
83
00:09:33,135 --> 00:09:38,031
Er du stadig glad for din eks?
84
00:09:38,056 --> 00:09:43,604
- Hvad siger du til i morgen?
- Fredag, tidligst.
85
00:09:53,405 --> 00:09:56,175
Jeg kan ikke lide arbejdstiden -
86
00:09:56,200 --> 00:10:01,997
- men overtidsbetalingen
vil være fremragende.
87
00:10:03,207 --> 00:10:05,918
Målet på vej nordpå.
88
00:10:09,797 --> 00:10:13,300
Jeg ser ham.
Kører nordpå i første kørebane.
89
00:10:53,090 --> 00:10:55,234
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
90
00:10:55,259 --> 00:10:57,653
Et interessant opkald
fra Bradley Walker.
91
00:10:57,678 --> 00:11:02,991
Hans chauffør har licens til
en Glock, som han opbevarer i bilen.
92
00:11:03,016 --> 00:11:06,453
- Og den interessante del?
- Våbnet blev stjålet i fredags.
93
00:11:06,478 --> 00:11:08,814
Måske fredag aften på Biltmore.
94
00:11:10,774 --> 00:11:15,379
- Har chaufføren anmeldt det?
- I lørdags. Walker indså det i dag.
95
00:11:15,404 --> 00:11:19,616
For en sikkerheds skyld vil jeg have,
du afhører Rodriguez.
96
00:11:20,659 --> 00:11:24,555
Der er ikke meget mere at gøre,
medmindre våbnet dukker op.
97
00:11:24,580 --> 00:11:29,251
Politikommissionens formand, Bosch.
Du kan vel forklare det for ham.
98
00:11:30,794 --> 00:11:32,438
Bosch?
99
00:11:32,463 --> 00:11:36,233
Walker er bare sur,
fordi jeg ikke holdt ham ajour.
100
00:11:36,258 --> 00:11:38,135
Tak, fordi du tager dig af det.
101
00:11:39,261 --> 00:11:41,972
- Var der andet?
- Bosch.
102
00:11:43,557 --> 00:11:46,310
Jeg har forståelse for,
hvad du gennemgår nu.
103
00:11:48,228 --> 00:11:50,022
Ja, det har du.
104
00:11:51,315 --> 00:11:56,195
Lad mig vide,
hvordan det går med Walker.
105
00:12:02,659 --> 00:12:05,721
Ja, jeg genkender Dem fra i går.
106
00:12:05,746 --> 00:12:08,265
Deres måde at aflæse området på.
107
00:12:08,290 --> 00:12:12,211
I mit fag lærer man at studere folk.
108
00:12:13,879 --> 00:12:18,192
- Har FBI hukommelseskortene?
- Kopier af dem.
109
00:12:18,217 --> 00:12:20,427
Men håb ikke på for meget.
110
00:12:26,141 --> 00:12:29,787
Kawasaki Ninja. En fed kværn.
111
00:12:29,812 --> 00:12:31,872
Ingen nummerplader.
112
00:12:31,897 --> 00:12:35,626
- Min ven gav 10.000 dollars for sin.
- Sandsynligvis stjålet.
113
00:12:35,651 --> 00:12:39,713
De skulle se,
hvor mange sild min ven får.
114
00:12:39,738 --> 00:12:41,407
Kan De zoome ind?
115
00:12:43,409 --> 00:12:46,370
Tættere. Der.
116
00:13:17,860 --> 00:13:22,005
Det er hende, ikke?
Hvad laver hun her?
117
00:13:22,030 --> 00:13:27,536
Min mor, kræft.
Jeg ved, hvad du gennemgår.
118
00:13:30,622 --> 00:13:32,791
Så sætter vi os.
119
00:13:36,962 --> 00:13:40,357
Nogle af jer havde åbenbart
problemer med opgaven i går -
120
00:13:40,382 --> 00:13:44,845
- så før I afleverer den,
gennemgår vi spørgsmål syv.
121
00:14:36,271 --> 00:14:39,333
Det føles meningsløst at følge Drake.
122
00:14:39,358 --> 00:14:41,752
Vi kommer i det mindste lidt ud.
123
00:14:41,777 --> 00:14:44,755
Jeg er træt af alle de lortejob.
124
00:14:44,780 --> 00:14:47,091
Kameraerne
på Virgil Avenue gav intet.
125
00:14:47,116 --> 00:14:51,512
Har ikke ringet siden i søndags.
Kreditkort, pengeautomat, intet.
126
00:14:51,537 --> 00:14:54,373
Ja, han vil gøre det svært for os.
127
00:14:57,918 --> 00:15:02,439
Vi har obduktionen af Elias
klokken to.
128
00:15:02,464 --> 00:15:06,985
Så snart kuglen er ude, bør vi tage
den til ballistik. En frivillig?
129
00:15:07,010 --> 00:15:10,447
Jeg må ud med en stævning,
men kan gøre det bagefter.
130
00:15:10,472 --> 00:15:12,199
Sådan skal det lyde.
131
00:15:12,224 --> 00:15:16,203
- Hvordan gik det med Drake?
- Bank, Starbucks, supermarkedet.
132
00:15:16,228 --> 00:15:19,623
Kom ud med et par madposer,
og et stykke tid tænkte vi -
133
00:15:19,648 --> 00:15:25,295
- at det måske var til Sheehan.
Men derefter renseriet, bilvasken -
134
00:15:25,320 --> 00:15:29,049
- pantelåneren for at sælge en
laptop, spritbutikken med lotto...
135
00:15:29,074 --> 00:15:32,202
- En laptop?
- Ja, og så hjem.
136
00:15:36,415 --> 00:15:40,644
- Hvad?
- Laptoppen. Drake frygter teknologi.
137
00:15:40,669 --> 00:15:44,214
Kan knapt bruge sin mobil.
Pantelåneren var et kontaktsted.
138
00:15:50,888 --> 00:15:53,182
Fandens!
139
00:16:05,861 --> 00:16:08,797
- Hvordan går det med Bosch?
- Han har ondt.
140
00:16:08,822 --> 00:16:11,825
Ja, det er noget lort.
141
00:16:13,285 --> 00:16:20,726
Harry lagde denne i lommen,
da det skete, og glemte den.
142
00:16:20,751 --> 00:16:26,465
- Fandt du noget i den?
- Ved I, hvem der gjorde det?
143
00:16:28,217 --> 00:16:30,819
- Vi når dertil.
- Så endnu intet.
144
00:16:30,844 --> 00:16:37,451
Kriminalassistent,
imellem os to ...
145
00:16:37,476 --> 00:16:42,564
Jeg vil ikke jage en morder
og holde øje med en enspænder.
146
00:16:43,816 --> 00:16:46,443
- Hold dig tæt på ham.
- Det skal jeg nok.
147
00:16:47,986 --> 00:16:50,864
Så må I have os begge under opsyn.
148
00:17:09,007 --> 00:17:11,385
Er De her om våbnet?
149
00:17:12,803 --> 00:17:16,657
- Slap af.
- Fredag morgen lagde jeg det her.
150
00:17:16,682 --> 00:17:19,935
Og skulle tage det ud,
da jeg kom hjem lørdag morgen.
151
00:17:22,479 --> 00:17:25,707
- Cylinderlås. Hvem har nøglen?
- Jeg har aldrig set en.
152
00:17:25,732 --> 00:17:29,128
Mr. Walker siger, låsen er i vejen,
når man skal bruge det.
153
00:17:29,153 --> 00:17:31,422
Men det er ikke ham,
der straffes.
154
00:17:31,447 --> 00:17:35,175
- Okay, fortæl om fredag aften.
- Chefen havde møde i Atwater.
155
00:17:35,200 --> 00:17:39,680
Byggeplads på Flower
størstedelen af dagen.
156
00:17:39,705 --> 00:17:43,142
Borgmesterens kontor,
et kommissionsærinde ...
157
00:17:43,167 --> 00:17:46,712
- Blev De i bilen?
- Man går ind og ud, De ved.
158
00:17:47,796 --> 00:17:51,734
Fandens ...
Jeg troede, jeg låste den.
159
00:17:51,759 --> 00:17:54,194
Vi tog af sted
ved sekstiden til Biltmore.
160
00:17:54,219 --> 00:17:57,823
Parkerede i nærheden.
Nogle af os gik til Bottega Louie.
161
00:17:57,848 --> 00:18:01,118
Chauffører.
Jeg gav deres navne i erklæringen.
162
00:18:01,143 --> 00:18:04,496
Jeg tænkte, at De bør vide det.
163
00:18:04,521 --> 00:18:06,790
Bilen er stille, når jeg låser den.
164
00:18:06,815 --> 00:18:09,126
Hunden gøede,
min kone ønskede det.
165
00:18:09,151 --> 00:18:12,546
Jeg ved ikke, hvor mange gange
jeg klikker på den hver dag.
166
00:18:12,571 --> 00:18:16,867
- Jeg prøver at tælle, men ...
- Ikke nok.
167
00:18:17,910 --> 00:18:20,888
Behøver De flere svar?
168
00:18:20,913 --> 00:18:25,684
Det, jeg behøver, er våbnet. Uden
det kan vi ikke knytte det til noget.
169
00:18:25,709 --> 00:18:29,838
At vide,
at det blev stjålet, hjælper ikke.
170
00:18:32,299 --> 00:18:35,360
Hvad er det seneste om Sheehan?
171
00:18:35,385 --> 00:18:38,305
Vi leder stadig.
Er det derfor, jeg er her?
172
00:18:40,015 --> 00:18:44,078
Jeg hørte, hvad der skete i går.
Jeg kondolerer.
173
00:18:44,103 --> 00:18:47,873
Men situationen er anspændt.
Jeg bad om og forventer opdateringer.
174
00:18:47,898 --> 00:18:49,958
Ja, sir.
175
00:18:49,983 --> 00:18:53,378
- De synes, jeg spilder Deres tid.
- Slet ikke.
176
00:18:53,404 --> 00:18:57,741
Ser vi noget, siger vi noget.
Det vil vi huske.
177
00:19:01,829 --> 00:19:06,266
Sheehan kom en halv time senere.
Jeg dummede mig.
178
00:19:06,291 --> 00:19:08,477
Nej, du blev narret.
179
00:19:08,502 --> 00:19:13,715
- Vil Bosch sige det samme?
- Bosch blev narret først af alle.
180
00:19:41,201 --> 00:19:44,513
Vi spærrer for Wilcox
ved Homewood og De Longpre.
181
00:19:44,538 --> 00:19:47,724
- Nærmere stationen når de ikke.
- Er vi bange for dem?
182
00:19:47,750 --> 00:19:51,562
Nej, det handler ikke om dét.
Så der er stadig fire dage ...
183
00:19:51,587 --> 00:19:54,398
Ja, Gud forbyde,
at vi ophidser de liberale.
184
00:19:54,423 --> 00:19:59,778
Hvorfor ikke bare indsende betjente
nu og skåne os selv senere?
185
00:19:59,803 --> 00:20:02,573
Nu har de ikke overtrådt
nogen lov ...
186
00:20:02,598 --> 00:20:04,616
Og hvis det udarter?
187
00:20:04,641 --> 00:20:07,286
Vi har en mobil enhed her
ved De Longpre Park.
188
00:20:07,311 --> 00:20:11,331
Uden for synsvidde, men tilgængelig.
Og den kommer fra uventet hold.
189
00:20:11,356 --> 00:20:13,876
Som en vicekommissær,
der spiller leder.
190
00:20:13,901 --> 00:20:17,963
- Jeg har en provisorisk fordeling.
- Jeg er i retten.
191
00:20:17,988 --> 00:20:20,716
Callas, den taktiske gruppe.
192
00:20:20,741 --> 00:20:24,803
Orkin, parken.
Thorn, i nærheden.
193
00:20:24,828 --> 00:20:28,307
Jeg skal tage børnene med
til baseball.
194
00:20:28,332 --> 00:20:32,795
Tak for jeres synspunkter
og samarbejde.
195
00:20:34,088 --> 00:20:36,840
- Mank?
- Vicekommissær ...
196
00:20:38,175 --> 00:20:43,655
Sørg for, at den endelige fordeling
er på mit bord om en time.
197
00:20:43,680 --> 00:20:45,432
Forstået.
198
00:20:55,818 --> 00:20:58,670
Kriminalassistent Pell
ved LAPD's voldsafdeling.
199
00:20:58,695 --> 00:21:01,615
Indtal navn,
besked og nummer, så ...
200
00:21:15,587 --> 00:21:17,606
Problemer med politimesteren?
201
00:21:17,631 --> 00:21:22,194
Vi har et gennembrud
om mordbranden i River Watch.
202
00:21:22,219 --> 00:21:23,987
Bosch ...
203
00:21:24,012 --> 00:21:28,200
- Du ville holde mig underrettet.
- Og du ville fokusere på Elias.
204
00:21:28,225 --> 00:21:31,870
En 40 år gammel sag,
som du selv siger er på vågeblus.
205
00:21:31,895 --> 00:21:34,648
Bennett og Pell har en mistænkt.
206
00:21:37,317 --> 00:21:39,570
Jeg tjekker det.
207
00:22:04,428 --> 00:22:08,031
Maddie er en ansvarsfuld pige.
Nok ingen grund til uro.
208
00:22:08,056 --> 00:22:11,744
- Hun havde sagt noget.
- Der er kun gået en dag.
209
00:22:11,769 --> 00:22:16,190
- En forælders død ...
- Ja, tak skal De have.
210
00:22:24,114 --> 00:22:26,325
Jeg har det fint.
Snakkes ved senere.
211
00:22:31,080 --> 00:22:34,850
Grace, er Maddie
sammen med Lisa i dag?
212
00:22:34,875 --> 00:22:37,252
Nej, Lisa er hos sin far.
Hvad er der sket?
213
00:22:38,754 --> 00:22:42,065
- En misforståelse.
- Kan jeg hjælpe?
214
00:22:42,091 --> 00:22:44,318
Nej, det er i orden.
215
00:22:44,343 --> 00:22:47,488
Ønsker du, hun er et sted
i aften, når du arbejder ...
216
00:22:47,513 --> 00:22:49,598
Nej, jeg har løst det. Tak.
217
00:23:00,484 --> 00:23:04,947
Retfærdighed for Elias!
Retfærdighed for L.A.!
218
00:23:13,080 --> 00:23:16,125
Tilbage! Fjern jer herfra!
219
00:23:32,391 --> 00:23:36,437
Maddie? Maddie, er du her?
220
00:25:51,029 --> 00:25:55,743
- Undskyld, jeg forsvandt igen.
- Det er i orden.
221
00:25:59,830 --> 00:26:04,877
Vi havde en pool i huset i Las Vegas.
Der havde alle villaer pool.
222
00:26:07,296 --> 00:26:11,884
Mor kunne holde vejret
og svømme tre længder uden stop.
223
00:26:14,636 --> 00:26:19,867
Nogle gange sad jeg på bunden med
svømmebriller på og så hende ovenfor.
224
00:26:19,892 --> 00:26:22,227
Og prøvede
at holde vejret så længe.
225
00:26:26,482 --> 00:26:30,152
Kender du den følelse,
når man sidder på bunden og ser op?
226
00:26:33,113 --> 00:26:35,549
Ja.
227
00:26:35,574 --> 00:26:39,219
Man ved, at man drukner,
hvis man sidder der for længe ...
228
00:26:39,244 --> 00:26:41,413
... men man bliver siddende.
229
00:26:43,540 --> 00:26:47,127
Det trykker i brystet,
næsen brænder ...
230
00:26:48,837 --> 00:26:50,756
Man bliver der.
231
00:26:57,638 --> 00:27:00,115
- Du skal nok klare dig.
- Hvad?
232
00:27:00,140 --> 00:27:04,061
Op til overfladen. Du klarer dig.
233
00:27:14,154 --> 00:27:17,866
- Har du noget at spise?
- Jeg ser lige efter.
234
00:27:26,542 --> 00:27:28,977
Kuglen gik lige
gennem hendes mors hofte -
235
00:27:29,002 --> 00:27:33,482
- og sad fast i livmoderen.
Den gav faktisk pigen et ar.
236
00:27:33,507 --> 00:27:35,359
Overlevede moderen?
237
00:27:35,384 --> 00:27:39,446
Akut kejsersnit. De blev ført
med politibil til skadestuen -
238
00:27:39,471 --> 00:27:42,908
- hvilket reddede begges liv.
Det taler pigen aldrig om.
239
00:27:42,933 --> 00:27:48,455
26 år, studerer på UCLA.
Skriver på sit speciale -
240
00:27:48,480 --> 00:27:52,126
- har tårnhøj studiegæld,
kan lide oralsex, Octavia Butler -
241
00:27:52,151 --> 00:27:53,919
- græsk yoghurt, whisky sour.
242
00:27:53,944 --> 00:27:58,132
Hendes pigeven er tiltalt.
Seattle, WTO-møde.
243
00:27:58,157 --> 00:28:01,702
- Alt fra sociale medier?
- Jeg fandt det her og der.
244
00:28:04,246 --> 00:28:09,226
Når sociale uroligheder tiltager,
kan ingen stoppe dem.
245
00:28:09,251 --> 00:28:13,647
Ingen begynder på gaderne i dag.
Budskabet spredes via sociale medier.
246
00:28:13,672 --> 00:28:17,276
Hun har fået 13.000 Instagram-
følgere siden Elias-mordet.
247
00:28:17,301 --> 00:28:20,821
Nogle af dem købte, selvfølgelig.
248
00:28:20,846 --> 00:28:24,450
Men ja, det er en ny tid.
249
00:28:24,475 --> 00:28:27,202
Og hvordan hjælper det mig?
250
00:28:27,227 --> 00:28:31,665
De gamle protestbevægelser
var sejlivede.
251
00:28:31,690 --> 00:28:35,753
I dag er det nok til at lægge noget
op, så samles folkemængden.
252
00:28:35,778 --> 00:28:40,991
Men du mister dem lige så hurtigt.
Videre til næste nye ting.
253
00:28:43,202 --> 00:28:47,623
- Herinde?
- Ja, det er mere privat. Sid ned.
254
00:29:07,518 --> 00:29:11,563
- Venter vi på en anden?
- Callas.
255
00:29:12,898 --> 00:29:16,710
- Undskyld, jeg ...
- Jeg har lavet justeringer ...
256
00:29:16,735 --> 00:29:19,822
... ud fra jeres tidligere input.
257
00:29:21,156 --> 00:29:24,802
Har du uniformen på
for at udtrykke noget, Grace?
258
00:29:24,827 --> 00:29:26,804
Ja, det formoder jeg.
259
00:29:26,829 --> 00:29:31,100
Jeg tildeltes det her job,
og vi må alle tage det alvorligt.
260
00:29:31,125 --> 00:29:33,894
For kan vi ikke respektere
kommandoleddene -
261
00:29:33,919 --> 00:29:37,356
- holde op med pisset
og støtte hinanden -
262
00:29:37,381 --> 00:29:41,944
- kan vi lige så godt stå på den
anden side af barriererne på Wilcox.
263
00:29:41,969 --> 00:29:46,698
Vicekommissær Thorne,
stationssikkerhed.
264
00:29:46,723 --> 00:29:49,159
Vicekommissær Orkin,
forsvundne børn.
265
00:29:49,184 --> 00:29:52,871
Og vicekommissær Callas
tilser trafikovervågningen.
266
00:29:52,896 --> 00:29:55,707
Jeg har underrettet ledelsen.
267
00:29:55,732 --> 00:30:00,629
Grace, vi drillede dig bare.
Tag det ikke personligt.
268
00:30:00,654 --> 00:30:05,342
Godt. For hvis nogen af jer
ikke er på plads -
269
00:30:05,367 --> 00:30:10,205
- vil det ses som en
disciplinærforseelse.
270
00:30:21,759 --> 00:30:26,196
Harry, Becca fortalte det i går.
Jeg er så ked af det.
271
00:30:26,221 --> 00:30:31,243
- Er hun her?
- Ja ... Becca?
272
00:30:31,268 --> 00:30:35,289
- Hej, mr. Bosch.
- Hvis der er noget, vi kan gøre ...
273
00:30:35,314 --> 00:30:39,668
- Hvem er han?
- Ky Hartman.
274
00:30:39,693 --> 00:30:43,088
- Hvor bor han?
- Larchmont?
275
00:30:43,113 --> 00:30:48,869
- Han dyrker løb. Han er sød.
- Harry bad om adressen, Bec.
276
00:30:53,665 --> 00:30:55,084
Her.
277
00:30:56,752 --> 00:30:58,545
Tak.
278
00:31:10,390 --> 00:31:14,244
- Pis! Sikke noget ævl.
- Røveriet.
279
00:31:14,269 --> 00:31:16,855
Det var sådan,
det med snigskytten begyndte.
280
00:31:26,657 --> 00:31:28,592
Mr. Bosch, Ky Hartman.
281
00:31:28,617 --> 00:31:31,120
En anden gang. Kom.
282
00:32:23,046 --> 00:32:24,882
Tak.
283
00:32:29,303 --> 00:32:31,280
Lort.
284
00:32:31,305 --> 00:32:36,994
Hvis den oprindelige vinkel
stemmer, er kuglen her et sted ...
285
00:32:37,019 --> 00:32:41,123
- Men Central fandt den ikke.
- Glasset påvirkede banen.
286
00:32:41,148 --> 00:32:46,837
- Teknikerne har taget højde for det.
- Vi har Elias' kugle, det er nok.
287
00:32:46,862 --> 00:32:51,258
- Har du tabt noget?
- Mit id. Det sker hele tiden.
288
00:32:51,283 --> 00:32:55,846
- To kugler, forskellige ofre?
- Det lyder bedre i retten.
289
00:32:55,871 --> 00:32:58,015
Du lyder som Bosch.
290
00:32:58,040 --> 00:33:02,895
Men hvordan kom han dertil?
Sheehan, eller skytten? Og derfra?
291
00:33:02,920 --> 00:33:06,273
Det var måske derfor,
han valgte Angel's Flight.
292
00:33:06,298 --> 00:33:08,592
Kameraerne dækker ikke denne del.
293
00:33:10,052 --> 00:33:13,030
- Edgar mener, han vidste det.
- Det gør en betjent.
294
00:33:13,055 --> 00:33:16,658
Okay, men burde vi ikke have ham
på billeder fra Olive Street?
295
00:33:16,683 --> 00:33:18,644
Eller 4th?
296
00:33:25,359 --> 00:33:29,546
Maddie, kør, hvorhen du vil se,
besøg, hvem du vil -
297
00:33:29,571 --> 00:33:34,343
- men verden er utryg,
og jeg vil vide, hvor du er.
298
00:33:34,368 --> 00:33:38,555
Du har en app i telefonen.
Det tager tre sekunder at finde mig.
299
00:33:38,580 --> 00:33:41,250
Det var dig, der sagde,
jeg skulle downloade den.
300
00:33:42,376 --> 00:33:44,878
Jeg vil ikke have,
vi har det sådan her.
301
00:33:46,171 --> 00:33:49,049
Og undskyld, hvis jeg
gjorde dig flov foran din ven.
302
00:33:51,135 --> 00:33:53,862
Jeg ville bare væk fra skolen.
303
00:33:53,887 --> 00:33:58,183
Jeg vil ikke bede om tilladelse
eller skulle forklare mig.
304
00:34:00,853 --> 00:34:03,622
Okay.
305
00:34:03,647 --> 00:34:06,375
Skal vi ikke tage hjem?
306
00:34:06,400 --> 00:34:09,361
Nej, jeg ringede.
307
00:34:11,530 --> 00:34:15,050
Vi er ikke nok
til at nå det hele.
308
00:34:15,075 --> 00:34:18,554
- Edgar behandler os som bønder.
- I har telefontjeneste.
309
00:34:18,579 --> 00:34:22,433
- Giv det til en anden, hvis I vil.
- Sikken flot ordre.
310
00:34:22,458 --> 00:34:24,977
Hvis I ikke længere
kan klare det ...
311
00:34:25,002 --> 00:34:27,771
Nej, det er ikke det, vi siger.
312
00:34:27,796 --> 00:34:34,611
Jeg brydes med en FBI-agent her
og håber at kunne stole på jer.
313
00:34:34,636 --> 00:34:39,700
Betyder det, vi slipper for mødet
i drabsafdelingen i morgen?
314
00:34:39,725 --> 00:34:42,911
Jeg giver morgenmad
på Grand Central Market.
315
00:34:42,936 --> 00:34:45,289
- Eggslut!
- Hvabehar?
316
00:34:45,314 --> 00:34:50,944
Restauranten, på Grand Central.
317
00:35:07,086 --> 00:35:08,712
Er du sikker?
318
00:35:12,674 --> 00:35:14,259
Ja.
319
00:35:39,326 --> 00:35:42,596
Hun sagde, jeg ikke kan sidde her.
At der var optaget.
320
00:35:42,621 --> 00:35:45,516
Ja, slås ikke med hende.
321
00:35:45,541 --> 00:35:47,684
Vil du præsentere os?
322
00:35:47,709 --> 00:35:52,714
Det her er Drake.
Jeg kendte ham engang.
323
00:35:55,175 --> 00:36:00,572
- Hvad fanden går dig på?
- Black Guardian.
324
00:36:00,597 --> 00:36:03,517
Francis Sheehan har tilstået
over for Bosch.
325
00:36:04,977 --> 00:36:08,372
Du er vel katolik, Santiago?
326
00:36:08,397 --> 00:36:11,500
- Det ved du, jeg er.
- Ja, også jeg.
327
00:36:11,525 --> 00:36:14,837
Og vi ved begge,
at skriftemål er noget ævl.
328
00:36:14,862 --> 00:36:19,133
Folk siger alt muligt.
Især når livet er afsporet.
329
00:36:19,158 --> 00:36:20,659
Hold op.
330
00:36:24,538 --> 00:36:28,000
- Har du talt med Margaret Sheehan?
- Nej, jeg talte med dig.
331
00:36:29,334 --> 00:36:32,729
- Det er ikke min opgave at sige det.
- Du løj i tjenesten.
332
00:36:32,755 --> 00:36:35,232
Gjorde jeg?
333
00:36:35,257 --> 00:36:38,318
Frankie var på toilettet med ham,
ikke jeg.
334
00:36:38,343 --> 00:36:41,805
- Jeg kan ikke se gennem vægge.
- Du gav ham penge i dag.
335
00:36:46,894 --> 00:36:52,499
Somme tider må man begive sig ud
på vandring, få styr på tankerne.
336
00:36:52,524 --> 00:36:54,359
Om hvad?
337
00:36:58,530 --> 00:37:00,532
Er du bange for,
han angiver dig?
338
00:37:01,742 --> 00:37:04,495
Er det dét, du ønsker,
du havde gjort på Rampart?
339
00:37:06,121 --> 00:37:09,057
- Det kunne du have gjort.
- Det er ikke det samme.
340
00:37:09,083 --> 00:37:12,936
Ikke det? Var du der med Harris?
341
00:37:12,961 --> 00:37:15,481
Ved du præcis, hvad der skete?
342
00:37:15,506 --> 00:37:17,691
Ja.
343
00:37:17,716 --> 00:37:21,361
Alle valgte en enkel historie
for at undgå at gøre det rette.
344
00:37:21,386 --> 00:37:27,034
Man angiver ikke en kollega
baseret på, hvad man tror er sket.
345
00:37:27,059 --> 00:37:31,355
Du har så mange uskrevne regler,
at jeg mister overblikket, Terry.
346
00:37:33,315 --> 00:37:36,043
Gaden er en gråzone.
347
00:37:36,068 --> 00:37:38,362
Reglerne er det eneste, vi har.
348
00:37:43,951 --> 00:37:48,430
Det er derfor,
du er strandet i Hollywood -
349
00:37:48,455 --> 00:37:51,767
- med opblæste skiderikker
som Harry Bosch.
350
00:37:51,792 --> 00:37:55,646
Og aldrig har fået job på
drabsafdelingen, hvor du hører til.
351
00:37:55,671 --> 00:38:00,092
Sheehan dræbte Elias.
Vi skal nok fange ham.
352
00:38:05,347 --> 00:38:08,809
Og hold dig fra min bar.
353
00:38:29,705 --> 00:38:34,626
- Er det Eleanor?
- Ja, indholdet af hendes mobil.
354
00:38:37,296 --> 00:38:40,149
Ikke hjemme hos mig, J.
355
00:38:40,174 --> 00:38:43,093
Vi har talt om det.
356
00:38:45,554 --> 00:38:48,198
Gør, hvad du vil,
når du er alene ...
357
00:38:48,223 --> 00:38:53,061
- ... men tag ikke lortet hertil.
- Men det her er verden, vi lever i.
358
00:38:55,022 --> 00:38:59,359
Gør det derhjemme.
Lås døren, når du går.
359
00:40:17,896 --> 00:40:19,898
Hej.
360
00:40:23,694 --> 00:40:25,446
Hvordan går det?
361
00:40:27,239 --> 00:40:30,951
- Det så ikke ud som hende.
- Det ved jeg godt.
362
00:40:36,707 --> 00:40:39,351
Maddie, i dag,
da jeg ikke fandt dig ...
363
00:40:39,376 --> 00:40:44,940
Du gjorde et stort nummer ud af det
for at undgå at håndtere dit eget ...
364
00:40:44,965 --> 00:40:47,176
Jeg er med.
Det sker ikke igen.
365
00:41:08,072 --> 00:41:10,365
Forsvinder smerten aldrig?
366
00:41:15,913 --> 00:41:17,414
Nej.
367
00:41:23,837 --> 00:41:25,839
At man går videre
er en myte.
368
00:41:28,050 --> 00:41:31,153
Man gemmer det væk et sted -
369
00:41:31,178 --> 00:41:35,532
- og når det kommer ud,
vinker man, går videre -
370
00:41:35,557 --> 00:41:38,185
- for at komme ud af sengen
om morgenen.
371
00:41:40,187 --> 00:41:44,374
- Hvorfor ville nogen dræbe mor?
- Det ved jeg ikke.
372
00:41:44,399 --> 00:41:46,360
Har du ingen anelse?
373
00:41:47,778 --> 00:41:51,281
- Det har med hendes job at gøre.
- At spille poker for FBI?
374
00:41:52,866 --> 00:41:55,160
- Aner det ikke.
- Fortæller de dig intet?
375
00:41:56,412 --> 00:42:00,374
- Det er FBI.
- Vil du jage dem?
376
00:42:04,044 --> 00:42:07,589
- Det er ikke min sag.
- Det var ikke det, jeg spurgte om.
377
00:42:10,175 --> 00:42:16,490
Mads, jeg har forsøgt
at beskytte dig mod mørket, fordi ...
378
00:42:16,515 --> 00:42:19,893
... du skal slippe for at se det.
379
00:42:21,979 --> 00:42:24,106
Nu er vi begge havnet i det.
380
00:42:26,734 --> 00:42:31,321
- Jeg prøvede at ringe til Reggie.
- Det anede mig.
381
00:42:32,531 --> 00:42:37,202
- Ville de separeres?
- Det så ikke godt ud.
382
00:42:41,707 --> 00:42:44,685
Vi skændtes om det.
383
00:42:44,710 --> 00:42:47,688
Sidste gang, vi talte,
skændtes vi om det.
384
00:42:47,713 --> 00:42:51,817
- Gør ikke dét mod dig selv.
- Hvad ville hun tale med dig om?
385
00:42:51,842 --> 00:42:56,305
- På Dupar's, før ...
- Om dig.
386
00:42:57,639 --> 00:43:00,826
Hvad sagde hun?
Fortæl alt, hvad hun sagde.
387
00:43:00,851 --> 00:43:05,063
- Ved ikke, hvor jeg skal begynde.
- Begynd hvor som helst.
388
00:43:06,315 --> 00:43:08,066
Vær sød at forsøge.
389
00:43:12,321 --> 00:43:15,324
Hun elskede dig
højere end noget andet.
390
00:43:20,204 --> 00:43:22,331
Det ved jeg godt. Fortsæt.
391
00:45:08,854 --> 00:45:11,982
Tekster: Peter Buhl
www.sdimedia.com