1
00:00:21,397 --> 00:00:23,023
نعم؟
2
00:00:24,817 --> 00:00:26,193
عرفتُك ستكون مسهداً
3
00:00:26,235 --> 00:00:27,778
أذكر حالك مع القضايا الكبيرة
4
00:00:27,820 --> 00:00:29,572
مرهق؟
5
00:00:29,613 --> 00:00:31,407
ناهيك عن شعورك
6
00:00:31,449 --> 00:00:34,660
تلك الحماسة التي تعتريك
حين تتجمَّع خيوط القضية
7
00:00:34,702 --> 00:00:37,121
خلتُك مجرَّد مصدر ليس إلَّا
8
00:00:37,163 --> 00:00:40,082
مهام بسيطة لصالح الفيدراليين
9
00:00:40,124 --> 00:00:42,501
بربِّك، لا تفسد مزاجي، هاري
10
00:00:42,543 --> 00:00:44,628
لقد عدت للعمل، الذي إفتقدته
11
00:00:44,670 --> 00:00:47,381
لا تدعيهم يماطلونك طويلاً -
حقاً؟ -
12
00:00:47,423 --> 00:00:49,717
أهذا كُلِّ ما لديك لتقوله
ليّ؟ آسفة على إتصالي
13
00:00:49,759 --> 00:00:52,386
سمعتُ أنَّكِ و مادي تشاجرتما
14
00:00:52,428 --> 00:00:55,222
إنَّها مراهقة، و أنا والدتها
15
00:00:55,264 --> 00:00:57,266
أوه، إظنُّ أنَّ الأمر أكبر من ذلك قليلاً
16
00:01:03,355 --> 00:01:04,440
إلينور؟
17
00:01:10,070 --> 00:01:13,115
الآن، ستعطيني نصائح أمومة؟ -
إلينور -
18
00:01:13,157 --> 00:01:15,242
فقط كوني صريحة معها
19
00:01:15,284 --> 00:01:17,453
سأفعل
20
00:01:17,495 --> 00:01:18,829
بالفعل
21
00:01:26,003 --> 00:01:27,630
عليّ إنهاء المكالمة، هاري
22
00:01:27,671 --> 00:01:29,673
حسناً، طابت ليلتكِ
23
00:01:31,884 --> 00:01:34,220
يا إلهي
24
00:02:20,417 --> 00:03:18,127
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
بوش الموسم الرابـــــــــــع
الحلقة الثالثة بعنوان ( شيطان في البيت ){\r}
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
maroof88 ترجمة
24
00:03:21,127 --> 00:03:24,127
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}الأحــــــــد
24
00:03:28,417 --> 00:03:30,127
حقير
25
00:03:44,433 --> 00:03:46,393
هل ستقود الجيب اليوم؟
26
00:03:46,435 --> 00:03:50,189
كلَّا، سإستقل سيَّارة الحكومة -
أمي تطاردني -
27
00:03:50,230 --> 00:03:54,026
لإنهاء كُلِّ أوراق الوديعة المصرفية إياها
28
00:03:54,068 --> 00:03:57,863
غالباً سأبيت الليلة في شقَّتها
29
00:03:57,905 --> 00:04:00,491
ماذا يجري في هاتفكِ؟
30
00:04:00,532 --> 00:04:02,409
سعالي؟
31
00:04:02,451 --> 00:04:04,119
سعالي؟
32
00:04:04,161 --> 00:04:06,413
سأعد لك الإفطار
33
00:04:06,455 --> 00:04:08,082
زلال، بروتين
34
00:04:08,123 --> 00:04:10,125
لا داع
35
00:04:14,421 --> 00:04:16,382
هل حضرت من أجل أحداث الشغب؟
36
00:04:16,423 --> 00:04:17,800
أجل
37
00:04:17,841 --> 00:04:19,802
كنتُ بشُرطة الدوريات في ويلشير
38
00:04:19,843 --> 00:04:21,887
اليوبيل الفضي أو نحو ذلك
39
00:04:21,929 --> 00:04:23,597
كنَّا نتناقش حولهم في مدرستي
40
00:04:25,057 --> 00:04:28,018
تغيَّرت المدينة كثيراً مُنذها
41
00:04:28,060 --> 00:04:29,728
للأفضل أم الأسوأ؟
42
00:04:29,770 --> 00:04:31,397
كلاهما
43
00:04:31,438 --> 00:04:34,358
لكن فلنعد للعفاريت في هاتفكِ
44
00:04:34,400 --> 00:04:35,859
عَمَ كان ذلك؟
45
00:04:35,901 --> 00:04:38,654
أحياناً، حين يظهر إسمك في الأخبار
46
00:04:38,696 --> 00:04:41,865
بعضهم يُمطرون صفحاتي بتعليقات
سخيفة معادية للشُرطة
47
00:04:41,907 --> 00:04:43,701
مثل ماذا؟ -
ليس بالأمر المهم -
48
00:04:43,742 --> 00:04:45,160
إكتفي بحظرهم
49
00:04:45,202 --> 00:04:46,704
ناس تعرفينهم؟
50
00:04:46,745 --> 00:04:48,706
أبي، واضح، لا
51
00:04:48,747 --> 00:04:52,209
يؤسفني أن تضطرِّي لمواجهة ذلك
52
00:04:52,251 --> 00:04:55,295
أسهل من مواجهة الحدث الحقيقي
نفسه على أرض الواقع
53
00:04:55,337 --> 00:04:58,007
أبوكِ مقاتل صنديد، مادي
54
00:04:58,048 --> 00:04:59,633
لا داع لتقلقي عليّ
55
00:04:59,675 --> 00:05:02,344
لا أقلق، كثيراً
56
00:05:03,387 --> 00:05:05,764
لازلت بحاجة لتناول الإفطار
57
00:05:55,314 --> 00:05:58,358
إنهزم على يد امرأة
58
00:05:58,400 --> 00:06:00,152
تضع مُدية قتالية
59
00:06:00,194 --> 00:06:01,945
في حقيبتها
60
00:06:01,987 --> 00:06:04,656
تظلَّ مبتذلة
61
00:06:04,698 --> 00:06:07,034
.. في الواقع
62
00:06:07,076 --> 00:06:08,535
تواجه مشاكل؟
63
00:06:08,577 --> 00:06:09,828
أظنُّني عطَّلتها
64
00:06:09,870 --> 00:06:12,372
لا يسعنا إلاَّ أن نأمل
65
00:06:56,416 --> 00:06:59,419
أتيت مُبكِّراً
66
00:07:00,420 --> 00:07:01,964
بيرس، أليس كذلك؟
67
00:07:02,005 --> 00:07:04,758
تيري ديريك -
أعرف -
68
00:07:04,800 --> 00:07:07,594
سيأتي بقية شباب الجنايات لاحقاً
69
00:07:07,636 --> 00:07:09,763
فكِّر جيمي في إنهاء مقابلتك أولاً
70
00:07:09,805 --> 00:07:11,598
التاسعة و النصف -
بلى -
71
00:07:11,640 --> 00:07:14,143
تباً، هذه غلطتي
72
00:07:14,184 --> 00:07:15,727
الوقت ضيِّق
73
00:07:15,769 --> 00:07:18,814
هذا النمر إعتاد على
الحضور في السادسة تماماً
74
00:07:18,856 --> 00:07:20,649
لا يمكنني إستضافتك هُنا، لكن
هلم لنحتسي قدح
75
00:07:20,691 --> 00:07:21,942
قهوة بينما تنتظر
76
00:07:21,984 --> 00:07:23,944
أوتعلم؟
77
00:07:23,986 --> 00:07:26,155
لا داع، لا داع، أخي
78
00:07:26,196 --> 00:07:28,115
عليّ .. أداء بضع مهام
79
00:07:28,157 --> 00:07:31,535
.. أخبر سانتياجو بأنَّي
80
00:07:31,577 --> 00:07:32,953
سأعود فيما بعد
81
00:08:37,476 --> 00:08:39,436
أأنت الشرطيّ؟
82
00:08:39,478 --> 00:08:41,313
بلى
83
00:08:41,355 --> 00:08:43,523
أتركها هُنا
84
00:08:43,565 --> 00:08:44,942
سأرافقك للداخل
85
00:08:59,790 --> 00:09:02,876
غالباً لن أمنحك أكثر من خمس دقائق
86
00:09:02,918 --> 00:09:06,255
معذرة على التطفُّل
87
00:09:06,296 --> 00:09:09,549
أعذرني على عدم رغبتي
في المشاركة في مهزلة
88
00:09:09,591 --> 00:09:11,551
كون شُرطة لوس أنجلوس
89
00:09:11,593 --> 00:09:13,512
تكترت لأمر زوجي البتة
90
00:09:13,553 --> 00:09:15,180
أعذركِ
91
00:09:15,222 --> 00:09:17,307
.. لو هُناك وقت أنسب، بوسعي العودة -
كلَّا -
92
00:09:17,349 --> 00:09:20,143
سَلْ ثم غادر
93
00:09:21,937 --> 00:09:24,398
تهديدات، أعداء
94
00:09:24,439 --> 00:09:26,650
هل من أحدٍ كان على خلاف معه؟
95
00:09:26,692 --> 00:09:28,902
غيركم، الشُرطة؟
96
00:09:30,445 --> 00:09:32,739
.. كانت طبيعة عمله
97
00:09:32,781 --> 00:09:35,534
أن يكون في خلافات
مع الجميع، لو لزم الأمر
98
00:09:35,575 --> 00:09:38,745
أكان يتتردَّد كثيراً على شقَّة بونكر هيل؟
99
00:09:38,787 --> 00:09:40,831
.. دوماً
100
00:09:40,872 --> 00:09:43,458
مع دنو مواعيد المحاكمات
101
00:09:43,500 --> 00:09:45,961
و لهذا لم أكُن أتوقَّع عودته
102
00:09:48,130 --> 00:09:50,716
لقد إلتقطنا بضع صور للشقَّة
103
00:09:50,757 --> 00:09:55,929
أخبريني لو لاحظتِ شيئاً
غير طبيعي أو غريب عليكِ
104
00:10:08,442 --> 00:10:10,068
هل تتوقَّع منّي أن أتظاهر
بكوني لا أعلم بعلاقته
105
00:10:10,110 --> 00:10:11,611
مع مستشارة المُحلِّفين؟
106
00:10:11,653 --> 00:10:14,239
و لو، إنَّها لم تقتله
107
00:10:14,281 --> 00:10:16,992
فقد كانت مُغرمة بمُضاجعته كثيراً
108
00:10:18,827 --> 00:10:20,954
هل إبنكِ بالداخل؟ -
كلَّا -
109
00:10:20,996 --> 00:10:22,622
رُبَّما لاحقاً
110
00:10:22,664 --> 00:10:24,624
لديه شقَّة خاصة
111
00:10:24,666 --> 00:10:26,501
إبتعدوا عنه
112
00:10:26,543 --> 00:10:27,878
سيِّدة إلياس، عليّ أداء عملي
113
00:10:27,919 --> 00:10:29,379
عليكم بالبحث عن المستفيد الأكبر
114
00:10:29,421 --> 00:10:33,216
من وفاة زوجي، أيُّها المُحقِّق
115
00:10:33,258 --> 00:10:34,885
عليكم بتحرِّي جماعتكم نفسها
116
00:10:34,926 --> 00:10:37,554
قبل أن ترمي التُهم حول مَنْ حولي
117
00:10:37,596 --> 00:10:39,890
بالفعل
118
00:10:39,931 --> 00:10:41,683
أتحرَّى عن الجميع
119
00:10:41,725 --> 00:10:43,602
لِمَ يشقَّ عليّ تصديق ذلك؟
120
00:10:43,643 --> 00:10:47,731
سواء صدِّقتِ أم لا، عملي هو نفسه
121
00:10:50,359 --> 00:10:52,319
تيري ديريك
122
00:10:52,361 --> 00:10:53,987
ماذا عنه؟
123
00:10:54,029 --> 00:10:56,490
في الواقع، ديريك و زوجي
خاضا أكثر من شجار
124
00:10:56,531 --> 00:10:58,909
إبَّان عمل هاوارد في مكتب المُدَّعي العام
125
00:11:00,577 --> 00:11:05,248
ذات مرَّة، رفض هاوارد رفع قضية
126
00:11:05,290 --> 00:11:07,584
فإشتاط ديريك غضباً
127
00:11:07,626 --> 00:11:09,127
و حرَّض أحد رفاقه من شُرطة الدوريات
128
00:11:09,169 --> 00:11:12,881
لإيقاف هاوارد بتُهمة القيادة
تحت تأثير الكحول
129
00:11:12,923 --> 00:11:15,133
كما تعلم
130
00:11:15,175 --> 00:11:16,843
هل أبلغ زوجكِ عن الأمر؟
131
00:11:16,885 --> 00:11:19,221
كلَّا، لقد إستقال
132
00:11:19,262 --> 00:11:22,557
لقد إنحاز للجانب المُظلم
133
00:11:22,599 --> 00:11:24,643
أليس هذا ما تسمُّونه؟
134
00:11:24,684 --> 00:11:27,145
لا أسمِّيه بشيء
135
00:11:27,187 --> 00:11:30,065
جين، كيف حالكِ؟
136
00:11:30,107 --> 00:11:32,067
.. لديّ ضيوف، لذا
137
00:11:32,109 --> 00:11:33,610
بالطبع
138
00:11:35,695 --> 00:11:37,697
لو تذكَّرتِ شيئاً
139
00:11:41,618 --> 00:11:43,620
مرَّة أخرى، تعازيّ
140
00:11:45,330 --> 00:11:47,916
إبتعدوا عن إبني
141
00:12:06,852 --> 00:12:08,687
في أعقاب مقتل المحامي
142
00:12:08,728 --> 00:12:11,898
هاوراد إلياس، لا خبر
عن كيفية أو حتى لو
143
00:12:11,940 --> 00:12:14,734
كانت قضية الحقوق المدنية بلاك
غارديان ضد شُرطة لوس أنجلوس
144
00:12:14,776 --> 00:12:16,736
ستستمر، و في ذات الوقت
145
00:12:16,778 --> 00:12:19,322
كتب سكوت أندرسون بعدد اليوم
.. من صحيفة لوس أنجلوس تايمز
146
00:12:29,666 --> 00:12:32,919
أتعلم ما أحبُّه في نهر لوس أنجلوس؟
147
00:12:32,961 --> 00:12:34,963
لا شيء البتة
148
00:12:37,757 --> 00:12:40,719
تبدو بحالة مُزرية
149
00:12:40,760 --> 00:12:42,721
كم طال إستجوابهم لك؟
150
00:12:42,762 --> 00:12:44,764
أوه، لن أذهب إلاَّ فيما بعد
151
00:12:46,224 --> 00:12:47,893
صبراً، هل تماطلهم؟
152
00:12:47,934 --> 00:12:50,729
كلَّا، كلَّا، كلَّا، أهدأ، أهدأ
أصغِ، أذهب لهم
153
00:12:50,770 --> 00:12:53,398
تحدَّث معهم، و بعدها سأنهي الأمر برُمَّته
154
00:12:53,440 --> 00:12:55,942
لن أتحدَّث مع أحد، هذا هراء تام
155
00:12:55,984 --> 00:12:59,696
إنَّهم يتحرُّون عنَّا بسبب
قضية بلاك غارديان ليس إلَّا
156
00:12:59,738 --> 00:13:02,949
و الآن، كُنَّا سنفعل ذات الشي لو كُنَّا مكانهم
157
00:13:05,368 --> 00:13:07,996
فرانكي لا يملك حُجَّة غياب
158
00:13:10,040 --> 00:13:11,458
خلتكم خرجتم للشراب
159
00:13:11,500 --> 00:13:13,877
كنتُ بالمنزل
160
00:13:13,919 --> 00:13:15,545
لوحدي
161
00:13:15,587 --> 00:13:16,880
ثملاً
162
00:13:16,922 --> 00:13:18,507
يا إلهي
163
00:13:18,548 --> 00:13:20,383
يمكنني أن أدَّعي بأنَّه كان برفقتي
164
00:13:20,425 --> 00:13:23,094
.. حتى لو إقتنع جيمي بذلك
165
00:13:23,136 --> 00:13:25,639
قد ينسف هاري بوش ذلك فوراً -
اللعنة -
166
00:13:25,680 --> 00:13:27,724
كلَّا -
قُضي أمري، سيلصقون الجريمة عليّ -
167
00:13:27,766 --> 00:13:29,351
سيشنقوني على ذلك
168
00:13:31,520 --> 00:13:33,396
أسمع، روكر؟
169
00:13:33,438 --> 00:13:35,524
أسمح ليّ بكلمة مع رفيقي هذا
170
00:13:38,777 --> 00:13:40,779
لقد هُلكت، يا صاح
171
00:13:48,119 --> 00:13:51,790
رفض إلياس قبول التسوية ليلة الجُمعة
172
00:13:51,831 --> 00:13:55,252
هل من سبب لثقته الشديدة فجأةً؟
173
00:13:56,503 --> 00:13:57,712
و ما أدراني بذلك؟
174
00:13:57,754 --> 00:13:59,339
لم ترتكبها
175
00:13:59,381 --> 00:14:01,383
لم إرتكبها؟
176
00:14:03,426 --> 00:14:04,886
أتمازحني، بحق الجحيم؟
177
00:14:04,928 --> 00:14:06,596
تعلم بأنَّي لم إرتكبها
178
00:14:06,638 --> 00:14:09,266
أجل، لذا فأذهب إليهم، و أخبرهم بالحقيقة
179
00:14:09,307 --> 00:14:11,268
من أين إشتريت الخمر، وقت عودتك للمنزل
180
00:14:11,309 --> 00:14:13,812
ما شاهدته على النلفاز حتى غفوت، أتسمعني؟
181
00:14:13,853 --> 00:14:15,897
أوه، الحقيقة، أليس كذلك؟
182
00:14:15,939 --> 00:14:17,482
المدينة بحاجة لكبش فداء
183
00:14:17,524 --> 00:14:19,359
.. أصغِ، ينبغي أن أسمعك تقول -
- لقد قُضي أمري
184
00:14:19,401 --> 00:14:21,319
.. أنصت إليّ -
لقد هُلكت تماماً -
185
00:14:21,361 --> 00:14:24,197
لأنَّي ملائم لها، فأنا فاعلها
186
00:14:24,239 --> 00:14:25,699
قُلها
187
00:14:25,740 --> 00:14:28,159
لا حُجَّة غياب، بوش
188
00:14:28,201 --> 00:14:31,371
فرانكي .. إنَّي أشدُّ من أزرك
189
00:14:31,413 --> 00:14:34,416
إلَّا إنَّي بحاجة لسماع الكلام من منك
190
00:14:39,629 --> 00:14:42,257
أسمعك
191
00:14:42,299 --> 00:14:43,633
أتذكَّر هذه القضية
192
00:14:43,675 --> 00:14:45,885
كانت إستخدام قوة مفرطة من قِبل روكر
193
00:14:45,927 --> 00:14:48,013
.. رفضها القاضي، لكن
194
00:14:48,054 --> 00:14:50,682
تعرَّض شيهان للتقريع على
شهادته خلال جلسة إستماع
195
00:14:50,724 --> 00:14:52,434
تقريع بواسطة إلياس؟
196
00:14:52,475 --> 00:14:54,853
أظنُّ ذلك، لم تكُن قضيتي
197
00:14:54,894 --> 00:14:57,397
غالباً جلسة الإستماع
إياها موجودة بالأرشيف
198
00:14:57,439 --> 00:14:59,441
لنبحث عنها
199
00:15:01,067 --> 00:15:02,527
أيِّ خبر عن شيهان؟
200
00:15:02,569 --> 00:15:04,529
كلَّا، فيكس و بايبس في طريقهما إلينا
201
00:15:04,571 --> 00:15:06,323
عليك أن تبدأ بـ
202
00:15:06,364 --> 00:15:08,742
تسجيل كاميرتي مقصورة القيادة -
ليتني أقدر -
203
00:15:08,783 --> 00:15:11,119
ذكر القسم الأوسط أنَّها
ستصلنا لاحقاً خلال اليوم
204
00:15:11,161 --> 00:15:12,579
أوه، تابع و إياهم -
تسجيل رديء الجودة للغاية -
205
00:15:12,621 --> 00:15:14,080
لستُ متفاءلاً
206
00:15:14,122 --> 00:15:16,082
ما موقفنا مع سجلَّات إلياس المالية؟
207
00:15:16,124 --> 00:15:18,293
طلب المُدَّعي العام
مراجعة مذكرة التفتيش
208
00:15:18,335 --> 00:15:21,671
أصغِ، لا أملك وقتاً له ليدلي برأيه التافه
209
00:15:21,713 --> 00:15:23,590
حسناً، لن يتصل بقاضي ما لم يقرأها
210
00:15:23,632 --> 00:15:25,592
إذاً قدِّميها لأحد قضاتي مُباشرةً
211
00:15:25,634 --> 00:15:27,344
ويكسلر، سإتصل به
212
00:15:27,385 --> 00:15:29,638
القاضي ويكسلر -
أجل -
213
00:15:36,936 --> 00:15:38,480
عرَّج علينا ديريك مُبكِّراً
214
00:15:38,521 --> 00:15:40,357
ماذا؟
215
00:15:40,398 --> 00:15:43,151
وجدته بالداخل هُنا. يسترق النظر
216
00:15:43,193 --> 00:15:45,195
فِيمَ كان ذلك برأيك؟
217
00:15:47,280 --> 00:15:49,407
هل تركت الباب مفتوحاً أم ماذا؟
218
00:15:49,449 --> 00:15:51,576
خرجتُ لآتي بقدح قهوة لا غير
219
00:15:53,953 --> 00:15:55,622
حسناً
220
00:16:00,377 --> 00:16:02,587
إذاً، مَنْ هو؟
221
00:16:02,629 --> 00:16:04,089
لا نعلم
222
00:16:04,130 --> 00:16:06,091
كان الجميع يحترمونه
223
00:16:06,132 --> 00:16:07,467
رهبة
224
00:16:07,509 --> 00:16:09,636
الشخصية الطاغية ترسِّخ تأثيرها دوماً
225
00:16:09,678 --> 00:16:11,346
لا تروقني مخاطرتك لإلتقاط هذا
226
00:16:11,388 --> 00:16:13,556
خلتُها قد تسفر عن شيء
227
00:16:13,598 --> 00:16:15,141
أصغِ، رُبَّما علي أن أذكُر
228
00:16:15,183 --> 00:16:18,186
أنَّي و في طريقي للمنزل
.. رُبَّما تتبعوني، لذا
229
00:16:20,772 --> 00:16:22,941
أوه، لقد كنت أنت
230
00:16:22,982 --> 00:16:24,526
إنَّه يقسم على أنَّكِ لم تنتبهي له
231
00:16:24,567 --> 00:16:26,403
أكنت قلقاً عليّ لهذا الحد؟
232
00:16:26,444 --> 00:16:28,446
سرَّني العمل معكِ، إلينور
233
00:16:32,325 --> 00:16:34,285
هل يطردني لأنَّي إلتقطتُ صورة؟
234
00:16:34,327 --> 00:16:36,955
كلَّا، كلَّا، لقد أنجزت لنا مهام كبيرة
235
00:16:36,996 --> 00:16:39,082
لا تخادعني، تشاك
236
00:16:39,124 --> 00:16:41,000
.. إنتظري، سَلْي نفسكِ
237
00:16:41,042 --> 00:16:43,002
ما غرض فرد بفرقة مكافحة
الإرهاب، ليتعقَّب الأموال
238
00:16:43,044 --> 00:16:45,672
من الصين حتى نوادي
القمار هُنا و في فيغاس؟
239
00:16:45,714 --> 00:16:48,717
نعم، يقومون بتصريفها
نعم، يتم غسلها
240
00:16:48,758 --> 00:16:51,344
إلَّا إنَّها لن تُعاد أدراجها
كُلِّها يتم تخزينها
241
00:16:51,386 --> 00:16:53,221
مُدَّخرة هُناك، في بنوك كاليفورنيا
242
00:16:53,263 --> 00:16:54,889
فِيمَ يستخدمونها؟
243
00:16:54,931 --> 00:16:57,934
لا يسعني إخبارك بأكثر من هذا
244
00:16:57,976 --> 00:17:00,395
حسناً، إذاً دعني أعود لنوادي القمار
245
00:17:00,437 --> 00:17:02,188
هؤلاء الصينيين لهم صلة باللعبة
246
00:17:02,230 --> 00:17:04,441
لعلِّي إكتشف المسألة -
.. أسمعي -
247
00:17:04,482 --> 00:17:06,443
عليكِ أن ترتاحي قليلاً
248
00:17:06,484 --> 00:17:08,319
.. جاي -
- لقد قدَّمتُ أوراقكِ
249
00:17:08,361 --> 00:17:10,029
لتتم إعادة تعيينكِ
250
00:17:10,071 --> 00:17:12,365
الآن، ستأخذ الإدارة وقتها في ذلك
251
00:17:12,407 --> 00:17:14,159
لكن يمكنكِ أن تتفاءلي
252
00:17:14,200 --> 00:17:15,785
لذا فإرتاحي قليلاً
253
00:17:15,827 --> 00:17:17,579
أقضي بعض الوقت مع إبنتكِ
254
00:17:17,620 --> 00:17:20,081
تستحقين ذلك -
شُكراً -
255
00:17:20,123 --> 00:17:21,875
بوسعي مُساعدتكم في العثور على هذا الرجُل
256
00:17:21,916 --> 00:17:24,377
لا أضمن لك موقع إعادة تعيينك
257
00:17:24,419 --> 00:17:27,422
أبلغيني عندما تصل أوراق تعيينكِ
258
00:17:55,909 --> 00:17:58,369
أعني، لو كنتُ إكترث لأقاويل الناس
259
00:17:58,411 --> 00:18:00,413
عن الجنايات، كنتُ لآتي بمحام معي الآن
260
00:18:00,455 --> 00:18:02,749
لكنَي لم إقترب من هاوارد إلياس ليلة الجمعة
261
00:18:02,791 --> 00:18:06,503
و تعرف ذلك -
لِمَ لا تحكي ليّ، على كُلِّ حال؟
262
00:18:06,544 --> 00:18:08,505
كنتُ و بايبس في الجنايات
263
00:18:08,546 --> 00:18:10,340
النقيب جاروود يمكنه تأكيد ذلك
264
00:18:10,381 --> 00:18:13,051
أو يمكنني سحب السجلِّات الأمنية -
بربَّك، بيرس -
265
00:18:13,092 --> 00:18:15,470
تحقَّق من أقوالي، دعني أذهب
266
00:18:15,512 --> 00:18:18,306
هل تحتاج لمسح بطاقتك لتستخدم المصعد؟
267
00:18:18,348 --> 00:18:20,391
نعم، مرآب السيِّارات، المصاعد
268
00:18:20,433 --> 00:18:22,852
ما لم، كما تعلم، نزلت السلالم اللعينة
269
00:18:22,894 --> 00:18:24,395
لأنَّي كنتُ أنوي شرَّاً
270
00:18:26,272 --> 00:18:29,484
" لا تبدو ليّ من نوعية " نزلت السلالم اللعينة
271
00:18:29,526 --> 00:18:31,194
عمل متأخِّر
272
00:18:31,236 --> 00:18:32,862
تجهيز للمحاكمة، أراد المُدَّعي
العام سجلَّات جنائية جديدة
273
00:18:32,904 --> 00:18:35,240
لكُلِّ الأوغاد -
لقد إستخدمت قاعدة البيانات، بلا شك -
274
00:18:35,281 --> 00:18:36,950
الإسم و الرقم و وقت و تاريخ
275
00:18:36,991 --> 00:18:39,285
إجراؤنا لهذه التحريَّات -
دعنا نناقش موضوع -
276
00:18:39,327 --> 00:18:41,663
غارتكم على ساحة الخردة
لمداهمة مايكل هاريس
277
00:18:43,039 --> 00:18:44,499
هل تبحثون عن قاتل إلياس
278
00:18:44,541 --> 00:18:46,417
أم تعيدون التحقيق في بلاك غارديان؟
279
00:18:46,459 --> 00:18:49,587
كُلِّها مرتبطة، أليس كذلك؟
280
00:18:49,629 --> 00:18:51,965
التقرير الذي قرأته يذكر أن شيهان
و ديريك فقط إستجوبا هاريس
281
00:18:52,006 --> 00:18:54,050
كنتُ و فيكس قد خرجنا تلبية لنداء إستغاثة
282
00:18:54,092 --> 00:18:55,593
فرانك و تيري تولَّيا أمر هاريس
283
00:18:55,635 --> 00:18:57,887
لفد سبَّب تلك الفظائع لنفسه
284
00:18:57,929 --> 00:19:00,098
نعم، كما يقول الجميع
285
00:19:00,139 --> 00:19:02,225
لكنّ لو كنت و فيكس قد غادرتما
286
00:19:02,267 --> 00:19:04,561
ما أدراك بما فعله، بحق السماء؟
287
00:19:07,438 --> 00:19:09,983
مؤسف للغاية أنَّ أمورك
معنا لم تنجح، جيمي
288
00:19:10,024 --> 00:19:13,027
حسناً .. السياسة
289
00:19:13,069 --> 00:19:15,613
أحدهم يشوِّه سُمعتك، هذا كُلِّ ما يلزم
290
00:19:16,865 --> 00:19:19,117
.. ممَّا سمعته
291
00:19:19,158 --> 00:19:21,244
.. في الجنايات
292
00:19:21,286 --> 00:19:23,830
ثمة ساخطين
293
00:19:23,872 --> 00:19:26,332
ضُبَّاط على وشك التقاعُد
294
00:19:26,374 --> 00:19:29,043
لرُبَّما تفاديت طلقة
295
00:19:36,801 --> 00:19:38,761
أحدهم شوَّه هذه السيَّارة
296
00:19:38,803 --> 00:19:41,097
تحدَّث مع الجيران، لديه
تهمة حيازة قيد النظر
297
00:19:41,139 --> 00:19:42,599
أهُناك أنشطة؟
298
00:19:42,640 --> 00:19:44,642
سيَّما اليوم سابقاً
299
00:19:58,615 --> 00:20:00,575
ماذا؟
300
00:20:00,617 --> 00:20:02,327
ماذا جرى؟
301
00:20:02,368 --> 00:20:04,078
أصبتُ أثناء لعب الكرة
302
00:20:04,120 --> 00:20:05,747
نفس ما جرى لسيَّارتك؟
303
00:20:05,788 --> 00:20:07,248
ماذا تريدون، بحق الجحيم؟
304
00:20:07,290 --> 00:20:08,958
عليّ أن أتأكَّد من حُجَّة
غيابك لليلة الجُمعة
305
00:20:09,000 --> 00:20:10,960
كما أودُّ أن أتعرَّف أكثر على والدك
306
00:20:11,002 --> 00:20:12,211
لو سمح وقتك
307
00:20:12,253 --> 00:20:15,673
طباعه، خصومه
308
00:20:20,345 --> 00:20:22,680
إذاً، ما هذا، هل تريد حُجَّة
غيابي الآن؟
309
00:20:22,722 --> 00:20:24,933
هل خرجت، أم لازمت المنزل؟
310
00:20:24,974 --> 00:20:28,186
مطعم سوداد
311
00:20:28,227 --> 00:20:29,729
في المُجمَّع البرازيلي؟ -
بلى -
312
00:20:29,771 --> 00:20:31,606
جولة في المطبخ
313
00:20:31,648 --> 00:20:33,566
ثم لقاء رئيس الطهاة و نحو ذلك
314
00:20:33,608 --> 00:20:34,609
هل ذهبت لوحدك؟
315
00:20:34,651 --> 00:20:37,070
كلَّا، ذهبت برفقة بيانكا
316
00:20:37,111 --> 00:20:40,281
هل للمدعُوَّة بيانكا إسم عائلة؟ -
فولي، بيانكا فولي -
317
00:20:40,323 --> 00:20:41,991
سإحتاج لرقمها
318
00:20:42,033 --> 00:20:43,660
لديهم باحة خلفية جميلة
319
00:20:43,701 --> 00:20:45,453
خلتُها ستغفو فيه -
- هل قمتم بحجز؟
320
00:20:45,495 --> 00:20:46,704
ليست لديهم حجوزات
321
00:20:46,746 --> 00:20:49,040
هل دفعت ببطاقة إئتمان؟ -
نقداً -
322
00:20:49,082 --> 00:20:51,459
كم بقيتما هُناك؟
323
00:20:51,501 --> 00:20:54,003
وصلنا التاسعة، غادرنا نحو منتصف الليل
324
00:20:54,045 --> 00:20:56,172
كما تعلم، في مكتب والدك
325
00:20:56,214 --> 00:20:58,758
ثمة صور عديدة تضمَّه مع آخرين
326
00:20:58,800 --> 00:21:01,177
دون صورة واحدة لإبنه
327
00:21:02,887 --> 00:21:05,264
أجل، هذا يوضِّح الأمور
328
00:21:05,306 --> 00:21:07,600
توقُّعات؟
329
00:21:07,642 --> 00:21:10,311
مضايقات بسبب شخصية والدك؟
330
00:21:10,353 --> 00:21:11,813
إنِّي شاب أسود في أمريكا، مفهوم؟
331
00:21:11,854 --> 00:21:13,356
المضايقات أمر مسلَّم به
332
00:21:13,398 --> 00:21:15,942
مع زيادة العيار لكوني
إبن المحامي الكبير
333
00:21:17,694 --> 00:21:19,278
هل إنتهينا؟
334
00:21:20,780 --> 00:21:23,116
هل قابلت مستشارته لشؤون المُحلِّفين؟
335
00:21:24,534 --> 00:21:26,077
هل تريد منّي أن أذكرها بسوء؟
336
00:21:26,119 --> 00:21:27,745
لا تهمني الرسائل البريدية ولا النصِّيّة
337
00:21:27,787 --> 00:21:29,789
.. مُنذ متى كنت -
تباً، أريد مُحامي -
338
00:21:29,831 --> 00:21:32,333
أوه، سمعنا القصة من جانبها
بودِّي سماعها من جانبك
339
00:21:32,375 --> 00:21:34,127
كلَّا، مُحام
340
00:21:34,168 --> 00:21:36,587
ما لم تكن ترغب في
إعتقال إبن إلياس حالاً
341
00:21:36,629 --> 00:21:38,756
إنتهى هذا الحوار
342
00:21:49,142 --> 00:21:51,060
أهلاً -
أهلاً بكِ -
343
00:21:51,102 --> 00:21:53,229
جاك، جو، هيّا بنا
344
00:21:53,271 --> 00:21:55,398
لا أودُّ تكرار كلامي .. هيّا
345
00:21:55,440 --> 00:21:58,109
ممنوع الأجهزة -
أوه، يا رجُل -
346
00:22:00,028 --> 00:22:02,280
سنتحدَّث سوياً، على الطريقة القديمة
347
00:22:07,285 --> 00:22:09,120
هل ستذهبين بمظهرك هذا؟
348
00:22:09,162 --> 00:22:12,415
تمرين اليوغا، قدح قهوة مع
كريستينا. يوم الأحد كالمُعتاد
349
00:22:12,457 --> 00:22:14,709
هل خلتني سأرافقكم؟
350
00:22:14,751 --> 00:22:16,044
ظننتها ستكون بادرة لطيفة
351
00:22:16,085 --> 00:22:18,921
كما تعلمين، مشوار عائلي
352
00:22:18,963 --> 00:22:21,007
حفل شواء للشُرطة؟
353
00:22:22,884 --> 00:22:23,968
هذا يومك مع ولديك، جي
354
00:22:24,010 --> 00:22:25,511
لن أتدخَّل في ذلك
355
00:22:28,222 --> 00:22:29,557
إستمتعوا بوقتكم
356
00:22:29,599 --> 00:22:31,642
سنستمتع -
حسناً -
357
00:22:31,684 --> 00:22:34,270
نلتقي لاحقاً -
نعم -
358
00:22:44,447 --> 00:22:45,865
صباح الخير، بوش
359
00:22:45,907 --> 00:22:48,576
أخبرني أنَّ محامية المدينة إتصلت
360
00:22:48,618 --> 00:22:50,078
قالت يمكنها أن تقابلنا في مكتبها
361
00:22:50,119 --> 00:22:51,412
بأيِّ وقت بعد الثانية ظهراً
362
00:22:51,454 --> 00:22:53,372
هل ينبغي عليّ أن أرسل لها
إحدى سيِّدات الشؤون الداخلية؟
363
00:22:53,414 --> 00:22:55,166
كلَّا، كلَّا، أرسل بيرس
364
00:22:55,208 --> 00:22:57,585
أنا في طريقي للتأكُّد من
حُجَّة غياب مارتن إلياس
365
00:22:57,627 --> 00:23:00,254
حسناً، يمكننا إقصاء فيكس
و بايبس من قائمتنا
366
00:23:00,296 --> 00:23:02,590
حسناً، و ديريك؟
367
00:23:02,632 --> 00:23:04,509
ليس بعد
368
00:23:04,550 --> 00:23:06,094
و لا أثر لشيهان حتى الآن
369
00:23:06,135 --> 00:23:08,096
السيِّدة إلياس تعتقد أن
ديريك و زوجها
370
00:23:08,137 --> 00:23:09,597
بينهما ضغائن
371
00:23:09,639 --> 00:23:11,641
ضُبَّاط من حقبة آخرى
372
00:23:11,682 --> 00:23:15,478
بلى، حسناً، فقد حثَّه ليأتي
لأداء إستجوابه، إتفقنا؟
373
00:23:15,520 --> 00:23:18,397
سأرى ما بوسعي فعله .. أيُّها الرئيس
374
00:23:21,609 --> 00:23:23,486
أحسنت
375
00:23:23,528 --> 00:23:27,031
أوه، أحسنت
376
00:23:27,073 --> 00:23:30,409
أحسنت. و الآن، لِفْ، لِفْ
377
00:23:30,451 --> 00:23:32,912
أوه، هذا مُمتاز
378
00:23:35,540 --> 00:23:37,416
تبلي حسناً، لِفْ
379
00:23:37,458 --> 00:23:39,460
أحسنت
380
00:23:51,639 --> 00:23:53,474
حسناً، لِفْ
381
00:24:01,315 --> 00:24:03,776
حَسُن
382
00:24:03,818 --> 00:24:05,736
صبراً، أعرفي عَلامَ توقِّعين
383
00:24:05,778 --> 00:24:08,406
أوراق البنك إياها -
كلَّا، تلك هي السفلى -
384
00:24:08,447 --> 00:24:10,700
هذه هي وديعة الجامعة -
حسناً -
385
00:24:10,741 --> 00:24:13,286
مهلاً، لن تكوني لا مبالية
حيالها العام القادم
386
00:24:13,327 --> 00:24:14,745
حينما تحتاجين مالاً لشراء الكُتُب
387
00:24:14,787 --> 00:24:17,415
لماذا؟ أين ستذهبين؟
388
00:24:17,456 --> 00:24:20,168
إنَّك بالثامنة عشرة، مادي
389
00:24:20,209 --> 00:24:22,170
عليكِ أن تبدأي بالتعامُل مع أموالكِ بنفسك
390
00:24:22,211 --> 00:24:24,172
تعرفي مكان كافة أوراقكِ المُهمَّة
391
00:24:24,213 --> 00:24:25,590
أنا جادة -
و أنا كذلك -
392
00:24:25,631 --> 00:24:27,175
ليس مهماً أين سأكون
393
00:24:27,216 --> 00:24:29,343
إنَّه سؤال بسيط
394
00:24:31,137 --> 00:24:32,972
لن أذهب لأيِّ مكان، إتفقنا؟
395
00:24:33,014 --> 00:24:34,807
فلا تقلقي
396
00:24:34,849 --> 00:24:38,019
أنتِ مَنْ تتصرَّفين بغرابة حيالها
397
00:24:38,060 --> 00:24:40,354
بعد سنة من الآن، ستتوسَّليني
398
00:24:40,396 --> 00:24:42,148
لإبتعد عن حياتكِ
399
00:24:42,190 --> 00:24:44,317
أمي
400
00:24:44,358 --> 00:24:46,736
و الآن ورقة البنك
401
00:25:03,836 --> 00:25:06,923
أوه
402
00:25:09,175 --> 00:25:11,719
الأخ هاوارد كان أخاً حين يخدم ذلك
403
00:25:11,761 --> 00:25:13,888
وطره -
- هذا جارح
404
00:25:13,930 --> 00:25:15,473
صديقي ..
هل تتذكَّر المسكين واشنطن؟
405
00:25:15,514 --> 00:25:17,099
اتذكَّر الشرس واشنطن
406
00:25:17,141 --> 00:25:20,102
أوه، فتى المشرحة -
أترى، هذا ما قصدته -
407
00:25:20,144 --> 00:25:21,812
أفسد إلياس حياة المسكين واشنطن المهنية تماماً
408
00:25:21,854 --> 00:25:23,981
قبل أن تُتاح له الفرصة ليبدأها أصلاً
409
00:25:24,023 --> 00:25:28,569
تسوية ضخمة مقابل شيء لم
يحدث، حيلته المُعتادة إياها
410
00:25:28,611 --> 00:25:33,658
- * ذاك الرجُل لم يكن يهتم إلَّا باللون الأخضر
- أنعتوني بالمجنون
تقصد لا يهتم إلَّا بالمال *
411
00:25:33,699 --> 00:25:35,868
لقد إشتقت لصُحبتكم أيُّها الحمقى
412
00:25:35,910 --> 00:25:37,828
إنَّك لمجنون -
معه حق، سمعتُ أن قروش قليلة -
413
00:25:37,870 --> 00:25:40,248
.. هي كُلِّ ما ستجنيه مقابل
414
00:25:40,289 --> 00:25:41,791
لو جنيت مائة دولار في كُلِّ
.. مرَّة يقول فيها أحدهم ذلك
415
00:25:41,832 --> 00:25:43,584
ستظلَّ أقل بكثير من التعويض
416
00:25:43,626 --> 00:25:46,170
عوِّل على نجاح خدينك بوش
417
00:25:46,212 --> 00:25:47,630
مع فرقة المهام إياها، جي
418
00:25:47,672 --> 00:25:50,174
إنَّه ليس بخديني
419
00:25:50,216 --> 00:25:53,761
إلَّا إنَّه يذهب حيثُ تأخذه الحقيقة
420
00:25:53,803 --> 00:25:55,763
أتعرَّض لنقد لاذع بسبب هذا التلفيق
421
00:25:55,805 --> 00:25:58,599
عن كون أنَّ إلياس قُتل
إثناء حادثة سطو
422
00:25:58,641 --> 00:26:00,226
كما تعلم، في ظلّ
الظروف الحالية، هيكتور
423
00:26:00,268 --> 00:26:01,727
لا .. لا أرى كيف
424
00:26:01,769 --> 00:26:03,312
يمكن للقسم أن يكون أكثر شفافية
425
00:26:03,354 --> 00:26:04,814
السؤال الأهم هو، كيف
علم سكوت أندرسون
426
00:26:04,855 --> 00:26:06,315
بأنَّها لم تكن حادثة سطو؟
427
00:26:06,357 --> 00:26:07,692
كنتُ أتعشَّم أن تتمكَّن أنت
من إجابة هذا السؤال
428
00:26:07,733 --> 00:26:09,527
إنَّه قسمك
429
00:26:09,568 --> 00:26:12,113
جماعتي واعين تماماً لأهمية
سياسة عدم إفشاء معلومات
430
00:26:12,154 --> 00:26:14,490
و إلتزامها في هذه
القضية، فماذا عن جماعتك؟
431
00:26:14,532 --> 00:26:17,326
دعنا لا نهدر طاقاتنا في
تكهُّن منابع التسريبات
432
00:26:17,368 --> 00:26:22,039
ما أرمي إليه، أيُّها الرئيس، هو
إنِّنا .. أو بالأحرى أنت
433
00:26:22,081 --> 00:26:24,041
بما أنَّ هذا كُلِّه يندرج في
.. نطاق مهامك الآن
434
00:26:24,083 --> 00:26:25,793
عليك أن تحكُم قبضتك على الأمور
435
00:26:25,835 --> 00:26:28,337
إذاً هل تودَّ منّي التحكُّم
فيما يكتبه الصحفيين؟
436
00:26:29,797 --> 00:26:31,424
بداية بسيطة
437
00:26:31,465 --> 00:26:33,551
خلِّصني من إزعاج أندرسون لا غير
438
00:26:33,592 --> 00:26:34,969
إنَّه يسارع بالإتصال بيّ
439
00:26:35,011 --> 00:26:36,637
حسناً، لقد إنتهي شهر العسل
440
00:26:36,679 --> 00:26:39,932
فيكتور يحسّ بالخطر لأول مرَّة
441
00:26:39,974 --> 00:26:42,059
جميل أنَّك تثق في إيلاء
فريقك أولوية لهذه القضية
442
00:26:42,101 --> 00:26:44,353
فهذه القضية تثير جدلاً واسعاً
443
00:26:44,395 --> 00:26:47,523
حسناً، أؤكِّد لك بأنَّها همهم الأوحد
444
00:26:47,565 --> 00:26:48,983
ذكر ليّ بوش قضية خاملة ما
445
00:26:49,025 --> 00:26:51,610
كان يعمل عليها قبل أن تنفجر الأحداث
446
00:26:51,652 --> 00:26:54,030
هل تعلم شيئاً عنها؟
447
00:26:54,071 --> 00:26:57,992
المُحقِّقين لديهم قضايا كثيرة
448
00:26:58,034 --> 00:27:00,745
و لِمَ كان يحدَّثك عنها؟
449
00:27:00,786 --> 00:27:03,664
لا أدري
450
00:27:03,706 --> 00:27:07,418
هل من ثمة أمر يُقلقك
حيال بوش، براد؟
451
00:27:09,545 --> 00:27:11,172
لا، إطلاقاً
452
00:27:11,213 --> 00:27:13,174
إطلاقاً، أثق في حُكمك
453
00:27:13,215 --> 00:27:15,384
مثلك، كُلِّ ما أبتغيه
الحرص على أنّ هاوارد إلياس
454
00:27:15,426 --> 00:27:17,261
يحظى بكُلِّ إهتمامنا
455
00:27:23,267 --> 00:27:25,811
العدالة لإلياس
456
00:27:25,853 --> 00:27:28,647
العدالة لإلياس
العدالة للوس أنجلوس
457
00:27:28,689 --> 00:27:31,609
العدالة لإلياس
العدالة للوس أنجلوس
458
00:27:31,650 --> 00:27:35,237
العدالة لإلياس
العدالة للوس أنجلوس، العدالة لإلياس
459
00:27:35,279 --> 00:27:37,406
أبي
460
00:27:37,448 --> 00:27:40,242
هل عودتك للعمل تعني
أنَّك لن تزورنا كثيراً كما كنت؟
461
00:27:40,284 --> 00:27:41,744
لا أرى سبباً لذلك
462
00:27:41,786 --> 00:27:43,746
قالت أمي أنَّك ستكون مشغولاً
463
00:27:43,788 --> 00:27:45,456
بإمكاني أن أكون مشغولاً
و مع ذلك أزوركم
464
00:27:45,498 --> 00:27:47,083
خلال الأسبوع؟
465
00:27:47,124 --> 00:27:48,501
أجل، رُبَّما
466
00:27:48,542 --> 00:27:51,170
رُبَّما " عند أمي تعني " لا " دوماً "
467
00:27:51,212 --> 00:27:52,797
أبي ليس كأمي
468
00:27:52,838 --> 00:27:54,840
مُجرَّد رأي
469
00:27:59,345 --> 00:28:01,222
قائمة الشُهُود هذه كانت
تقريبا الدليل الوحيدة
470
00:28:01,263 --> 00:28:03,391
الذي تملكه مُحامية المدينة بعكسنا
471
00:28:03,432 --> 00:28:04,892
نعم، و فيها شيهان
472
00:28:04,934 --> 00:28:06,394
ديريك، روكر
473
00:28:06,435 --> 00:28:08,896
مع بقيّة رجال الجنايات و نصف المدينة
474
00:28:08,938 --> 00:28:10,398
ماذا لو لم يكُن شرطياً؟
475
00:28:10,439 --> 00:28:12,149
ماذا لو طارت الخنازير؟
476
00:28:12,191 --> 00:28:15,152
في الواقع، الطريقة التي آلت
إليها الأحداث، الرسالة، الدعوة اللقاء
477
00:28:15,194 --> 00:28:17,238
محاكمة بلاك غارديان
كانت على وشك أن تبدأ
478
00:28:17,279 --> 00:28:19,073
أحداً يعرفه إلياس
479
00:28:19,115 --> 00:28:21,492
أحداً يعرف كيف يفعلها
480
00:28:21,534 --> 00:28:23,327
أحداً قد يخسر كُلِّ شَيْءٍ نتيجة المحاكمة
481
00:28:23,369 --> 00:28:25,204
لو لم يكُن شرطياً، فهو أقرب لشرطيّ
482
00:28:25,246 --> 00:28:29,417
هل يحتمل أن يقنع إلياس
شاهداً قد رأى أو يعرف
483
00:28:29,458 --> 00:28:30,876
ما جرى لمايكل هاريس؟
484
00:28:32,128 --> 00:28:33,712
ديريك؟
485
00:28:33,754 --> 00:28:35,923
مازلت بحاجة لسماع قصته
486
00:28:35,965 --> 00:28:38,259
قد يفسِّر لنا لِمَ يتهرَّب شيهان منّا
487
00:28:38,300 --> 00:28:41,011
المبعوث يمكنها إماطة الغموض برُمَّته
488
00:28:41,053 --> 00:28:43,013
حاولوا تحديد موقع هاتف شيهان
489
00:28:43,055 --> 00:28:45,057
لنعرف مكانه
490
00:28:49,103 --> 00:28:51,480
مزيد من اللقطات من لدن القسم الأوسط
491
00:28:51,522 --> 00:28:53,023
كنت مُحقَّاً بشأن ذاك المطعم
492
00:28:53,065 --> 00:28:55,109
أغلق أبوابه قبل أسبوعين
493
00:28:55,151 --> 00:28:56,819
كذب الفتى
494
00:28:56,861 --> 00:28:59,321
أجل، و وصل القسم لتوِّه برفقة مُحاميه
495
00:28:59,363 --> 00:29:01,323
" يقول " لتوضيح الأمور
496
00:29:01,365 --> 00:29:03,367
اللعنة
497
00:29:06,370 --> 00:29:08,330
بوش
498
00:29:08,372 --> 00:29:11,584
المرَّة التالية عندما تستدعي
مشتبهاً قد يثير ضجَّة كبيرة
499
00:29:11,625 --> 00:29:13,502
مثل مارتن إلياس
سأكون ممتنَّة لتنبيهي لذلك
500
00:29:13,544 --> 00:29:15,546
جاء من تلقاء نفسه، أظنُّ
أنَّ إثارة ضجَّة خفيفة
501
00:29:15,588 --> 00:29:17,923
قد تكون جزءاً من الخطَّة هُنا -
اللعنة -
502
00:29:17,965 --> 00:29:19,925
أيحتمل تورُّطه في مقتل أبيه؟
503
00:29:19,967 --> 00:29:22,052
آمل ألَّا يكون كذلك، حينها
ستكون مهزلة حقيقية
504
00:29:22,094 --> 00:29:25,389
حسناً، لو لم يكُن كذلك، أبعده عنِّا تماماً
505
00:29:25,431 --> 00:29:27,558
قُل الحقيقة لا غير، إتفقنا؟
506
00:29:27,600 --> 00:29:30,102
أيِّها المُحقِّق بوش، أنا أليكس كابلان
507
00:29:30,144 --> 00:29:32,146
تفضَّل، بالجلوس
508
00:29:34,190 --> 00:29:37,651
الآن، موكِّلي يرغب بتوضيح إفادته السابقة
509
00:29:37,693 --> 00:29:40,738
بشأن مكان تواجده ليلة الجُمعة
510
00:29:40,779 --> 00:29:43,616
مطعم سوداد مُغلق مُنذ أكثر من أسبوعين
511
00:29:43,657 --> 00:29:45,826
غير أنّ ما هو غريب
512
00:29:46,869 --> 00:29:48,746
أنَّنا إتصلنا بالآنسة فولي
513
00:29:48,787 --> 00:29:50,664
و قد دعمت كذبتك
514
00:29:50,706 --> 00:29:52,333
هكذا إذاً، إفادة كاذبة
515
00:29:52,374 --> 00:29:54,752
عرقلة التحقيق، و ها قد ورَّطتها في الأمر، بدورها
516
00:29:54,793 --> 00:29:57,755
بلى، لقد كانت برفقتي
517
00:29:57,796 --> 00:29:58,881
و لكنّ ليس في المطعم
518
00:29:58,923 --> 00:30:00,674
كُنَّا في جنوب كاليفورنيا -
تفعلان ماذا؟ -
519
00:30:00,716 --> 00:30:03,135
تروِّجان المُخدِّرات لصالح الشباب
الذين أشفوا غليلهم فيك و في سيَّارتك؟
520
00:30:03,177 --> 00:30:05,387
أيِّها المُحقِّق بوش، حضر مارتن طواعيةً
521
00:30:05,429 --> 00:30:07,014
لمعاونتكم في إيجاد قاتل أبيه
522
00:30:07,056 --> 00:30:08,682
دعنا لا نحيد عن موضوعنا، من فضلك
523
00:30:08,724 --> 00:30:11,101
أنَّها ليست بمُخدِّرات حقيقية
524
00:30:11,143 --> 00:30:13,103
أسحن منشِّط و أبيعه على إنَّه مُخدِّر
525
00:30:13,145 --> 00:30:14,480
لا يمكن تفريقها عن الأصل
526
00:30:16,565 --> 00:30:19,735
إنَّه دار طالبات في رقم 28، شارع فيغ
527
00:30:19,777 --> 00:30:21,779
سيغ " أو نحو ذلك "
528
00:30:21,820 --> 00:30:24,490
آه، إنَّها إختبارات نصف
السنة، البنات إحتجن لتحفيز
529
00:30:24,532 --> 00:30:26,700
لذا بقينا، إحتفلنا قليلاً، ثم عدتُ للمنزل
530
00:30:26,742 --> 00:30:29,828
.. إفادة مكتوبة بما أدلى به موكِّلي للتو، و
531
00:30:32,206 --> 00:30:35,668
مقطع فيديو مؤرَّخ لجزء ..
من أحداث الأمسية
532
00:30:35,709 --> 00:30:37,294
لقد كان موجوداً بعد منتصف الليل
533
00:30:40,673 --> 00:30:42,466
إذاً لِمَ كذبت؟
534
00:30:42,508 --> 00:30:44,885
لأنَّ بيع مُخدِّرات مزيفة
للفتيات البيض الثريات
535
00:30:44,927 --> 00:30:46,887
لن يفيدني في قضية الحيازة
536
00:30:48,389 --> 00:30:49,765
أيِّها المُحقِّق، مارتن يعي
537
00:30:49,807 --> 00:30:51,600
بكونه إعترف بجُنحة لتوِّه
538
00:30:51,642 --> 00:30:53,394
لكنَّ في ضوء مأساته الشخصية
539
00:30:53,435 --> 00:30:54,979
.. و الجو المُخيِّم على المدينة -
تدخل هُنا بطريقة ملفتة -
540
00:30:55,020 --> 00:30:56,438
و وجهك بهذه الحالة
541
00:30:56,480 --> 00:30:58,649
لذا سيراك الإعلام و
يظنُّونها من فعل الشُرطة
542
00:30:58,691 --> 00:31:00,609
و الآن تريد خدمة منّي؟
543
00:31:00,651 --> 00:31:04,071
حضوري هُنا كان فكرة أمي
544
00:31:05,781 --> 00:31:07,575
علينا التأكُّد من كُلِّ أقوالك
545
00:31:07,616 --> 00:31:09,952
مع ذلك يمكننا مساعدتكم -
و إشباعك ضرباً ليس بسبب -
546
00:31:09,994 --> 00:31:11,954
بيعك مُخدِّرات زائفة، أليس كذلك؟
547
00:31:13,998 --> 00:31:16,208
.. كلَّا، أوه
548
00:31:16,250 --> 00:31:18,836
كنتُ و بيانكا نخرج سوياً
549
00:31:18,877 --> 00:31:22,715
.. و كشف صديقها أمرنا، لذا
550
00:31:27,761 --> 00:31:30,556
آخر ما قاله ليّ أبي، كان
أنَّ عليَّ أن أنضج
551
00:31:30,598 --> 00:31:32,182
و أتحمَّل المسؤولية
552
00:31:32,224 --> 00:31:34,727
و متى ستبدأ بذلك؟
553
00:31:34,768 --> 00:31:36,687
.. خيانة أمي
554
00:31:38,772 --> 00:31:44,111
امرأة وقفت بجانبه، و
.. هيَّأت له سُبُل الراحة
555
00:31:44,153 --> 00:31:45,738
و يعظني
556
00:31:45,779 --> 00:31:48,699
على أنِّي مَنْ ينبغي أن ينضح؟
557
00:31:48,741 --> 00:31:49,950
أتمازحني، يا رجُل؟
558
00:31:53,495 --> 00:31:54,872
من هُنا، من هُنا
559
00:31:54,913 --> 00:31:56,749
مارتن، مارتن
560
00:32:01,462 --> 00:32:03,672
لا سلام، لا عدالة
561
00:32:03,714 --> 00:32:06,133
لا سلام، لا عدالة، لا سلام
562
00:32:06,175 --> 00:32:08,135
لا سلام، لا عدالة
563
00:32:08,177 --> 00:32:09,803
.. لا عدالة، لا سلام
564
00:32:15,267 --> 00:32:17,269
ما رأيك في بسمة خفيفة؟
565
00:32:21,565 --> 00:32:23,776
هل سيطول هذا؟
566
00:32:23,817 --> 00:32:25,819
نكتفي بهذا
567
00:32:29,281 --> 00:32:31,909
شُكراً لإتاحتك لنا وقتاً في يوم أحد
568
00:32:33,911 --> 00:32:36,789
ما الذي دفعك لتغيير رأيك
لتسمح لي بإجراء المقابلة؟
569
00:32:38,832 --> 00:32:40,417
في الواقع، كنتِ دوماً حيادية نوعاً ما
570
00:32:40,459 --> 00:32:42,044
في تغطية جرائم هذه المدينة
571
00:32:42,086 --> 00:32:45,422
لا تتوقَّع قصيدة مدح
572
00:32:45,464 --> 00:32:48,634
أهذه الجزئية التي تعظيني
فيها عن العدالة و الدقَّة؟
573
00:32:48,676 --> 00:32:50,844
لا أظنُّ
574
00:32:50,886 --> 00:32:53,472
لأنَّ تغطية صحيفتكم لقضية بلاك غارديان
575
00:32:53,514 --> 00:32:55,683
و قضية إلياس كانت بلا
شك من جانب واحد
576
00:32:55,724 --> 00:32:59,687
سكوت أندرسون هو المسؤول
عن تغطيتها، و ليس أنا
577
00:32:59,728 --> 00:33:02,898
ينبغي عليكِ أن تنشدي
الحق، سواء كتبتيها أم لا
578
00:33:02,940 --> 00:33:04,983
مسألة إمكانية، أيُّها الرئيس
579
00:33:05,025 --> 00:33:08,737
صحفي ينال أمكانية، و صحفي
يصل لحقيقة الأمور
580
00:33:08,779 --> 00:33:12,116
سواء بعلاقاته الرسمية أم لا
581
00:33:13,951 --> 00:33:16,036
.. في الواقع، لو كان لديّ
582
00:33:16,078 --> 00:33:20,666
.. تواصل مع أحدهم
بسرِّيّة أم لا
583
00:33:20,708 --> 00:33:24,044
لابد أن يكون أحداً يمكنني
أن أثق به دون تحفُّظات
584
00:33:24,086 --> 00:33:26,964
الثقة شعور مُتبادل
585
00:33:29,633 --> 00:33:31,927
و ماذا يعني لك ذلك؟
586
00:33:33,178 --> 00:33:35,848
رقم هاتفكِ، كبداية
587
00:33:35,889 --> 00:33:39,518
هكذا حين إحتاج للتواصل
معك، أتمكَّن من ذلك
588
00:33:41,019 --> 00:33:43,981
حسناً، دعنا نرى ما
تسفر عنه هذه المقابلة
589
00:33:44,022 --> 00:33:46,734
ثم نتحدَّث عمَّا هو آت
590
00:33:53,198 --> 00:33:55,576
يسرَّني أنَّك تمكَّنت من الحضور أخيراً
591
00:33:58,871 --> 00:34:00,831
* تمالي بلحم الخنزير الأحمر
طبق مكسيكي *
592
00:34:00,873 --> 00:34:02,875
أكلت لتوِّي
593
00:34:31,695 --> 00:34:33,697
أهذا .. ؟ -
أجل -
594
00:34:35,783 --> 00:34:36,992
.. سلاح
595
00:34:37,034 --> 00:34:40,621
مع جزء من يد تُمسك به
596
00:34:44,958 --> 00:34:47,377
أهذه يد سوداء أم بيضاء؟
597
00:34:54,301 --> 00:34:55,469
تعرف البديهيات
598
00:34:55,511 --> 00:34:57,679
حقائق قابلة للتحقيق
599
00:34:57,721 --> 00:35:01,183
جميل، حسِّس الشاهد بالراحة
600
00:35:01,225 --> 00:35:04,269
و لكنّ أحياناً كنت تلجأ
للشدَّة، لتثير قلقهم
601
00:35:04,311 --> 00:35:06,855
أتشعر بالقلق، تيري؟ -
إطلاقاً -
602
00:35:06,897 --> 00:35:08,899
إذاً جاريني
603
00:35:08,941 --> 00:35:11,193
لازلت عجولاً
604
00:35:13,654 --> 00:35:16,907
حسناً .. ليلة الجُمعة
605
00:35:16,949 --> 00:35:19,451
أخذتُ أحفادي لمُشاهدة
مُباراة في كُرة السلة
606
00:35:19,493 --> 00:35:22,204
أعدتهم بعدها، تسامرتُ مع إبني
607
00:35:22,246 --> 00:35:23,664
ثم تلقَّيتُ خبر مقتل إلياس
608
00:35:23,705 --> 00:35:25,499
من شيهان؟ -
من روكر -
609
00:35:25,541 --> 00:35:27,417
كان بالجنايات مع بايبس و فيكس
610
00:35:27,459 --> 00:35:29,753
ثم إنهالت عليّ مكالماتهم
611
00:35:29,795 --> 00:35:31,463
ألاتزال تتواصل معهم؟
612
00:35:33,090 --> 00:35:34,174
بعضهم
613
00:35:34,216 --> 00:35:35,926
و أين كان شيهان؟
614
00:35:35,968 --> 00:35:37,970
أسأله -
بودِّي ذلك -
615
00:35:38,011 --> 00:35:40,264
كان يفترض به الوصول هُنا الآن
616
00:35:40,305 --> 00:35:43,475
.. لعلَّه إنشغل في مَهمة بوليسية ما
617
00:35:43,517 --> 00:35:45,435
سيتدبَّر أموره ليأتي
618
00:35:45,477 --> 00:35:47,145
هل تعلم سبب إحجامه؟
619
00:35:47,187 --> 00:35:49,398
كنَّا شريكين لفترة وجيزة ليس إلَّا
620
00:35:49,439 --> 00:35:53,861
و لو، لابد أنَّك قد تعرَّفت عليه، كعادتك
621
00:35:53,902 --> 00:35:56,113
ألازلنا نتحدَّث عن قضية إلياس؟
622
00:35:56,154 --> 00:35:58,240
لم تحبَّه قط، أليس كذلك؟
623
00:35:58,282 --> 00:35:59,825
حتى في الأيام الخوالي
624
00:35:59,867 --> 00:36:03,120
كلَّا، لم أحبُّه
625
00:36:03,161 --> 00:36:05,163
.. الرجُل يرى العالم من منظور ثنائي
626
00:36:05,205 --> 00:36:07,040
دون .. دون مجال للصغائر
627
00:36:07,082 --> 00:36:10,043
كحاله مع مايكل هاريس
628
00:36:12,921 --> 00:36:14,882
أعني، لقد قسونا على هاريس
629
00:36:14,923 --> 00:36:16,466
إلَّا أنَّنا لم نتجاوز الحدود
630
00:36:16,508 --> 00:36:17,634
.. هاريس
631
00:36:17,676 --> 00:36:19,636
.. أجل، لقد نشل ذاك القلم ثم
632
00:36:19,678 --> 00:36:21,471
ثقب طبلة أذنه بنفسه ..
633
00:36:21,513 --> 00:36:23,223
ثم صرخ يشكو التعذيب
634
00:36:23,265 --> 00:36:24,474
ثم إكتشفنا لاحقاً أنَّه فعل
635
00:36:24,516 --> 00:36:26,351
شيئاً مشابهاً من قبل، تحرّْ عن ذلك
636
00:36:26,393 --> 00:36:31,023
حاول خداع شركة التأمين
بمزاعم كاذبة
637
00:36:33,442 --> 00:36:35,861
سانتي، إنَّك تعرفني
638
00:36:35,903 --> 00:36:37,779
بيننا عُشرة
639
00:36:37,821 --> 00:36:40,365
تعلم أنَِي لستُ قادراً على ذلك
640
00:36:40,407 --> 00:36:41,742
أو هذا
641
00:36:43,619 --> 00:36:45,412
معك حق
642
00:36:45,454 --> 00:36:48,707
أعرفك .. جيّداًً
643
00:36:49,750 --> 00:36:52,628
كلمتي ليست بكافية؟
644
00:36:52,669 --> 00:36:56,506
كانت .. ذات مرَّة
645
00:37:01,386 --> 00:37:04,514
أيُّها الرئيس، هل يتعلَّق
الأمر بمارتن إلياس؟
646
00:37:04,556 --> 00:37:06,975
كلَّا، أطلعتني الملازم بيلتز على الوضع
647
00:37:07,017 --> 00:37:09,519
المظاهر سلاح ذو حدَّين
648
00:37:09,561 --> 00:37:12,314
لو أخطأنا في هذه
القضية، قد ينفجر الوضع بالمدينة
649
00:37:12,356 --> 00:37:14,441
تقصد لو إصبنا فيها
650
00:37:14,483 --> 00:37:16,652
إلامَ وصلت في قضية والدتك؟
651
00:37:18,403 --> 00:37:19,780
لازلت أحلِّل، لماذا؟
652
00:37:19,821 --> 00:37:22,157
تحدَّثتُ مع برادلي ووكر صباح اليوم
653
00:37:22,199 --> 00:37:24,701
كنت تحاول زعزعته
654
00:37:24,743 --> 00:37:27,120
في وقتي، و ليس وقتك
655
00:37:27,162 --> 00:37:28,205
أظنُّني أفلحت
656
00:37:28,246 --> 00:37:31,041
كُلِّ وقتك هو وقتي حالياً
657
00:37:31,083 --> 00:37:33,168
أعطِ ووكر فسحة
658
00:37:33,210 --> 00:37:35,253
إذاً ليس عليّ إطلاعه
على مُستجدات قضية إلياس؟
659
00:37:35,295 --> 00:37:38,757
قضية إلياس، بوش، إلياس فقط
660
00:37:42,094 --> 00:37:43,845
لو كنت بحاجة لمزيد
.. من الرجال في فرقة المهام
661
00:37:43,887 --> 00:37:44,846
كُلِّما كثر العدد، كُلِّما زاد إحتمال
662
00:37:44,888 --> 00:37:46,473
تجاوزهم للمحظورات
663
00:37:46,515 --> 00:37:49,267
ما لم يكُن مُحقِّقاً أصيلاً آخر، لا شُكراً
664
00:38:03,490 --> 00:38:05,283
شُكراً
665
00:38:07,577 --> 00:38:11,248
أدلَّة مُحامية المدينة كانت
واهية، إلَّا إنَّكِ تعلمين ذلك
666
00:38:11,289 --> 00:38:13,875
لِمَ الرجال من شاكلتك، حين
لا تجري الأمور على هواهم
667
00:38:13,917 --> 00:38:15,460
يفترضون أنَّها مسألة شخصية دوماً؟
668
00:38:15,502 --> 00:38:17,713
حدِّثيني عن قائمة الشُهُود إياها؟
669
00:38:17,754 --> 00:38:19,256
طويلة
670
00:38:19,297 --> 00:38:20,924
الغرض منها الإنهاك و الإرباك
671
00:38:20,966 --> 00:38:22,968
في محاكمة كان إلياس
على ما يبدو يعتقد أنَّها
672
00:38:23,010 --> 00:38:24,219
لن تطول
673
00:38:24,261 --> 00:38:26,805
إستقرأ ذلك كما يحلو لك
674
00:38:26,847 --> 00:38:29,725
أحدهم قلب هذه القضية لصالحه
675
00:38:29,766 --> 00:38:31,476
لا يمكنني مُشاركتك منهجياته، بوش
676
00:38:31,518 --> 00:38:33,020
بوسعي تخمين منهجياته
677
00:38:33,061 --> 00:38:35,063
تيري ديريك و فرانكي شيهان كانا الوحيدان
678
00:38:35,105 --> 00:38:37,691
الذان يعرفان تماماً بما جرى
في حمَّام ساحة الخردة
679
00:38:37,733 --> 00:38:40,610
أهذا سؤال أم إجابة؟
680
00:38:40,652 --> 00:38:42,279
أخيريني أنتِ
681
00:38:42,320 --> 00:38:45,073
مُحاولة جميلة
682
00:38:45,115 --> 00:38:48,702
مرّة أخرى، تواجهنا عقبة
ما يمكنني كشفه قانونياً
683
00:38:48,744 --> 00:38:50,704
وضع لا تُحسدين عليه
684
00:38:50,746 --> 00:38:53,707
.. إذاً، هلَّا عذرتني
685
00:39:41,963 --> 00:39:43,507
مرحباً
686
00:39:43,548 --> 00:39:45,592
ألديكِ لحظة؟ -
بالتأكيد، أدخل -
687
00:39:51,431 --> 00:39:53,683
ثمة مكان شاغر لمُحقِّق
رئيسي في قسم نيوتن
688
00:39:53,725 --> 00:39:55,644
كنتُ آمل لو أمكنكِ
التواصل معهم من أجلي
689
00:39:55,685 --> 00:39:58,647
في الجنايات؟
690
00:39:58,688 --> 00:40:02,818
في الواقع، غالباً ما
سيقوموا بترقية داخلية
691
00:40:02,859 --> 00:40:04,277
أعلم أنَّه إحتمال بعيد، مع
ذلك، أودُّ تقديم
692
00:40:04,319 --> 00:40:05,445
أوراقي، ثم أرى ما يحدث
693
00:40:07,614 --> 00:40:09,616
ألهذا صلة ببوش؟
694
00:40:09,658 --> 00:40:11,284
عليّ تعزيز مسيرتي، أيِّتُها الملازم
695
00:40:11,326 --> 00:40:13,370
جيمي، هُنا في قسم هوليوود
696
00:40:13,411 --> 00:40:14,996
لدينا مُحقِّقين رئيسيين
697
00:40:15,038 --> 00:40:16,915
في عامهما الأخير قبل التقاعُد
698
00:40:16,957 --> 00:40:19,459
كما أنِّي مُدركة أنَّه ليس سهلاً
699
00:40:19,501 --> 00:40:21,336
على أحد بمثل خبرتك
أن يعمل تحت إمرته
700
00:40:21,378 --> 00:40:23,672
إلَّا إنَّ بوش لن يظلَّ هُنا للأبد
701
00:40:23,713 --> 00:40:25,757
هل ستتصلي بهم؟
702
00:40:25,799 --> 00:40:28,760
كنتُ أطمح في رئاستك للوحدة
703
00:40:34,015 --> 00:40:35,600
سإتصل بهم
704
00:40:35,642 --> 00:40:38,728
سيكونوا محظوظين بعملك معهم
705
00:40:38,770 --> 00:40:41,523
شُكراً
706
00:40:41,565 --> 00:40:43,859
ثم فلنواجه الحقيقة المُرَّة، أيَّتُها الملازم
707
00:40:43,900 --> 00:40:46,695
بوش .. سيظلَّ هُنا للأبد
708
00:40:54,619 --> 00:40:57,664
.. دخلت الحمَّام، لأجد فرشأته
709
00:40:57,706 --> 00:41:01,209
جافة كعظمة -
هذا رجُلي -
710
00:41:01,251 --> 00:41:03,170
لو كنت ستكذب، عليك أن تجعلها مُقنعة
711
00:41:03,211 --> 00:41:06,256
قُلتُ ، "جو ، لقد أخبرتني
" بأنَّك نظَّفت أسنانك
712
00:41:06,298 --> 00:41:08,508
حدِّق الصغير في عينيّ مُباشرةً
713
00:41:08,550 --> 00:41:10,886
نظرة إيدغار البريئة، ثم غمغم
714
00:41:10,927 --> 00:41:13,471
" أوه، خلتُكِ قصدتِ ليلة أمس "
715
00:41:13,513 --> 00:41:16,099
! صه
716
00:41:28,445 --> 00:41:29,946
أيَّتُها الملازم
717
00:41:29,988 --> 00:41:31,406
ما الأمر؟
718
00:41:31,448 --> 00:41:34,159
الرئيس إيرفينغ يريد
ضمَّك لفرقة مهام قضية إلياس
719
00:41:34,201 --> 00:41:35,410
أانت جاهز لها؟
720
00:41:35,452 --> 00:41:37,996
تعرفيني، جاهز دوماً
721
00:41:39,039 --> 00:41:41,041
حسناً، ممتنَّة لذلك
722
00:41:41,082 --> 00:41:42,792
أراك غداً
723
00:41:42,834 --> 00:41:44,502
أجل
724
00:41:48,673 --> 00:41:50,300
هذه بيلتز
725
00:41:52,052 --> 00:41:54,721
تطمئن لتعرف لو جاهزاً للعودة
726
00:41:54,763 --> 00:41:57,474
كما تعلمين
727
00:41:57,515 --> 00:42:00,310
إنِّي جاهز، أوتعلمين؟
728
00:42:00,352 --> 00:42:01,978
.. لو لم تستسغ أكلها
729
00:42:02,020 --> 00:42:04,648
ما الذي يجعلك تظنَّ
أنَّ أحدنا قد يودَّ ذلك؟
730
00:42:04,689 --> 00:42:06,733
رسمياً، إنَّه غريب
731
00:42:06,775 --> 00:42:08,735
لا تروقني كيت فحسب
732
00:42:08,777 --> 00:42:12,197
عليّ الردّ على هذه المكالمة -
ماذا؟ -
733
00:42:15,659 --> 00:42:17,452
أكاد لا أصدِّق إنَّك تتصل
734
00:42:17,494 --> 00:42:19,746
معذرة كنتُ بعيداً
735
00:42:19,788 --> 00:42:21,790
كان يُفترض بك أن تكون هُنا سلفاً
736
00:42:21,831 --> 00:42:23,541
أدري، لا يمكنني الحديث مطوَّلاً، مادي
737
00:42:23,583 --> 00:42:24,793
إستخدم حاسوب صديق ليّ
738
00:42:24,834 --> 00:42:26,086
و أين حاسوبك؟
739
00:42:26,127 --> 00:42:28,088
هذه قصة طويلة
740
00:42:28,129 --> 00:42:30,090
لقد كُنَّا قلقين قليلاً
741
00:42:30,131 --> 00:42:31,675
نعم، في الواقع، الأمر شائك
742
00:42:31,716 --> 00:42:33,218
تم حظر جوازي
743
00:42:33,260 --> 00:42:34,970
أنا ممنوع من السفر -
ماذا؟ -
744
00:42:35,011 --> 00:42:36,179
لماذا؟ هل أخبرت أمي؟
745
00:42:36,221 --> 00:42:37,180
بي الواقع، حُوِّلت لبريدها الصوتي
746
00:42:37,222 --> 00:42:39,015
لا أدري
747
00:42:39,057 --> 00:42:40,767
إنَّها تهمل هاتفها تماماً
748
00:42:40,809 --> 00:42:42,352
سأحاول الإتصال بها مرَّةً أخرى
749
00:42:42,394 --> 00:42:44,437
أردت فقط أنَّ تعرفا
كلتاكما بأنَّي بأمان
750
00:42:44,479 --> 00:42:46,731
و أعمل على حلّ هذه المشكلة -
أمان؟ -
751
00:42:46,773 --> 00:42:48,650
ماذا يجري؟
752
00:42:48,692 --> 00:42:50,360
ريجي؟ -
هذا كُلِّ ما يسعني قوله -
753
00:42:50,402 --> 00:42:51,903
سَلْي أمكِ
754
00:42:51,945 --> 00:42:53,321
ريجي
755
00:42:53,363 --> 00:42:55,323
و كوني حذرة
756
00:42:55,365 --> 00:42:57,367
أحبُّك، نتحدَّث قريباً
757
00:43:04,207 --> 00:43:06,668
.. أمي -
كيف سارت الأمور؟ -
758
00:43:06,710 --> 00:43:08,712
كنتُ أتحدَّث مع ريجي
للتو، لايزال في الصين
759
00:43:08,753 --> 00:43:09,796
لقد حاول الإتصال بكِ
760
00:43:09,838 --> 00:43:11,631
ماذا؟ متى؟ ما الذي قاله؟
761
00:43:11,673 --> 00:43:13,300
لقد صادروا جوازه
762
00:43:13,341 --> 00:43:14,467
لذا لا يمكنه مغادرة البلاد
763
00:43:14,509 --> 00:43:15,593
صبراً، ماذا؟
764
00:43:15,635 --> 00:43:16,720
ماذا يجري؟
765
00:43:16,761 --> 00:43:17,804
" و من فضلك لا تقولي " لا شيء
766
00:43:17,846 --> 00:43:19,014
عزيزتي، لا أدري
767
00:43:19,055 --> 00:43:21,850
ماذا فعلتِ؟ -
لا شيء -
768
00:43:21,891 --> 00:43:23,643
لقد سئمت كُلِّ هذا
769
00:43:23,685 --> 00:43:25,520
حسناً، لم أتحدَّث معه بعد
770
00:43:25,562 --> 00:43:26,938
كُنَّا نعمل على تصفية بضع مسائل
771
00:43:26,980 --> 00:43:28,898
.. لذا، أعني، أنَّ الأمر -
شائك؟ -
772
00:43:28,940 --> 00:43:31,484
أهذه طريقتك لتقولي
أنَّكما بصدد الإنفصال؟
773
00:43:31,526 --> 00:43:33,403
كلَّا
774
00:43:33,445 --> 00:43:34,738
إذاً لا تودَّين إخباري، لا بأس
775
00:43:34,779 --> 00:43:37,615
لا يوجد شيء لقوله
776
00:43:37,657 --> 00:43:40,660
واصلي و أفسدي علاقتكِ
مع ريجي
777
00:43:40,702 --> 00:43:42,120
فقط لا تفسدي علاقتي معه
778
00:43:42,162 --> 00:43:43,455
.. مادلين
779
00:44:14,152 --> 00:44:16,738
لقد طرقت الباب
780
00:44:16,780 --> 00:44:19,199
لم يكُن أحد بالمنزل
781
00:44:29,250 --> 00:44:31,378
لو أحد موجوداً، كنت
لأقذف بك
782
00:44:31,419 --> 00:44:33,338
في سفح هذا التل
783
00:44:33,380 --> 00:44:36,091
هل تظنَّني قتلت إلياس؟
784
00:44:36,132 --> 00:44:37,842
أين كنت، فرانكي؟
785
00:44:37,884 --> 00:44:39,552
هُنا و هُناك
786
00:44:39,594 --> 00:44:42,722
لا يهم
787
00:44:42,764 --> 00:44:46,309
الجميع مُتَّهم حتى يثبت العكس
788
00:44:48,812 --> 00:44:50,355
.. تخامرني كُلِّ هذه
789
00:44:50,397 --> 00:44:55,527
الأفكار تتدافع في عقلي
790
00:44:55,568 --> 00:44:58,822
أراهن على ذلك
791
00:44:58,863 --> 00:45:02,742
.. أسرع طريقة لتبرئة نفسك، فرانكي
792
00:45:02,784 --> 00:45:04,035
أحكِ ليّ قصتك
793
00:45:16,423 --> 00:45:18,466
آسف، هاري
794
00:45:18,508 --> 00:45:23,430
لم يكن لديّ مكان آخر لأذهب إليه
795
00:45:23,471 --> 00:45:26,224
هيّا بنا
796
00:45:26,266 --> 00:45:27,934
فلندخُل
797
00:45:29,561 --> 00:45:33,314
أوه، اللعنة، البرد قارس ليلاً هُنا
798
00:45:33,356 --> 00:45:35,733
نعم، تيار كالتينا
799
00:45:35,775 --> 00:45:38,653
الرياح تهب باردة من المحيط
800
00:45:53,918 --> 00:45:55,712
أدخُل
801
00:45:59,212 --> 00:47:59,712
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة