1 00:00:24,711 --> 00:00:28,816 Jeg vidste, du var oppe. Jeg husker, hvordan du var med store sager. 2 00:00:28,841 --> 00:00:31,360 - Træt. - Havde glemt, hvordan det føles. 3 00:00:31,385 --> 00:00:34,613 Kicket man får, når sagen tager form. 4 00:00:34,638 --> 00:00:40,077 Skulle du ikke bare rekognoscere for FBI? 5 00:00:40,102 --> 00:00:44,623 Ødelæg ikke min rus, Harry. Jeg har savnet jagten. 6 00:00:44,648 --> 00:00:47,376 - Håb ikke på for meget. - Seriøst? 7 00:00:47,401 --> 00:00:50,170 Er det alt, hvad du har? Undskyld opringningen. 8 00:00:50,195 --> 00:00:55,217 - Du og Maddie skændtes? - Hun er 18, jeg er hendes mor. 9 00:00:55,242 --> 00:00:57,119 Det ligger nok mere i det. 10 00:01:03,333 --> 00:01:05,753 Eleanor? 11 00:01:10,007 --> 00:01:13,569 - Eleanor. - Giver du nu mig råd? 12 00:01:13,594 --> 00:01:18,640 - Vær ærlig over for hende. - Det vil jeg. Det er jeg. 13 00:01:25,981 --> 00:01:30,110 - Jeg må lægge på, Harry. - Okay, hav det godt. 14 00:01:32,071 --> 00:01:34,364 Kors. 15 00:03:20,846 --> 00:03:24,016 Søndag 16 00:03:27,519 --> 00:03:29,938 Nu slipper du ikke væk, dit svin! 17 00:03:45,287 --> 00:03:49,516 - Tager du Jeepen i dag? - Nej, jeg tager cyklen. 18 00:03:49,541 --> 00:03:55,647 Mor er efter mig med at skaffe alle kontoudtog. 19 00:03:55,672 --> 00:03:57,816 Jeg sover nok der i nat. 20 00:03:57,841 --> 00:04:00,302 Hvad er der med telefonen? 21 00:04:01,678 --> 00:04:03,972 - Internettrolde. - Trolde? 22 00:04:05,390 --> 00:04:08,368 Jeg laver morgenmad. Æggehvider. Protein. 23 00:04:08,393 --> 00:04:09,978 Det behøves ikke. 24 00:04:15,359 --> 00:04:19,797 - Var du her under optøjerne? - Jeg patruljerede i Wilshire. 25 00:04:19,822 --> 00:04:22,007 Det er vel 25 år siden nu. 26 00:04:22,032 --> 00:04:23,450 Vi talte om det i skolen. 27 00:04:25,411 --> 00:04:27,971 Byen har forandret sig siden da. 28 00:04:27,996 --> 00:04:31,391 - Til det bedre eller værre? - Begge dele. 29 00:04:31,417 --> 00:04:35,671 Tilbage til troldene i telefonen. Hvad drejer det sig om? 30 00:04:36,922 --> 00:04:39,066 Somme tider, når du er i nyhederne - 31 00:04:39,091 --> 00:04:41,819 - spammes min konto med antipoliti-propaganda. 32 00:04:41,844 --> 00:04:45,322 - For eksempel? - Jeg blokerer dem bare. 33 00:04:45,347 --> 00:04:48,559 - Folk, du kender? - Selvfølgelig ikke, far. 34 00:04:50,310 --> 00:04:52,162 Beklager, du udsættes for det. 35 00:04:52,187 --> 00:04:55,149 Det er lettere end at håndtere virkeligheden derude. 36 00:04:56,316 --> 00:04:59,486 Din far er gammel og vis, så du skal ikke bekymre dig. 37 00:05:00,821 --> 00:05:06,577 Det gør jeg ikke ... meget. Men du skal alligevel have morgenmad. 38 00:05:55,751 --> 00:06:03,108 Blev som besat af en kvinde med en kniv i Kate Spade-tasken. 39 00:06:03,133 --> 00:06:07,196 Det er alligevel en kliché. 40 00:06:07,221 --> 00:06:10,199 - Problemer? - Jeg ødelagde den vist. 41 00:06:10,224 --> 00:06:11,725 Vi kan altid håbe. 42 00:06:58,730 --> 00:07:01,817 - De kommer tidligt. - Pierce, ikke sandt? 43 00:07:02,901 --> 00:07:05,546 - Terry Drake. - Det ved jeg. 44 00:07:05,571 --> 00:07:07,798 De andre kommer senere. 45 00:07:07,823 --> 00:07:09,758 Jimmy ville tage Dem først. 46 00:07:09,783 --> 00:07:11,802 - Halv ti? - Ja. 47 00:07:11,827 --> 00:07:15,764 Fandens, det er bankers arbejdstid. 48 00:07:15,789 --> 00:07:18,767 Han var altid her klokken seks. 49 00:07:18,792 --> 00:07:22,062 Vi kan ikke være. Vi tager en kop kaffe imens. 50 00:07:22,087 --> 00:07:26,150 Ved De hvad ... det er i orden. 51 00:07:26,175 --> 00:07:28,110 Jeg har et par ærinder. 52 00:07:28,135 --> 00:07:32,806 Sig til Santiago, jeg kommer tilbage. 53 00:08:37,913 --> 00:08:41,558 - Er De politiet? - Ja. 54 00:08:41,583 --> 00:08:44,795 Lad den stå her. Jeg går med ind. 55 00:08:59,768 --> 00:09:02,729 Jeg giver Dem ikke mere end fem minutter. 56 00:09:03,897 --> 00:09:06,208 Undskyld, jeg forstyrrer. 57 00:09:06,233 --> 00:09:09,670 Tilgiv mig, jeg ikke vil deltage i denne farce - 58 00:09:09,695 --> 00:09:13,507 - om, at Los Angeles politi kerer sig om min mand. 59 00:09:13,532 --> 00:09:16,260 Hvis De vil, kan jeg komme igen et bedre ... 60 00:09:16,285 --> 00:09:19,955 Nej. Stil Deres spørgsmål og gå. 61 00:09:22,082 --> 00:09:26,645 Trusler? Fjender? En, han var uvenner med? 62 00:09:26,670 --> 00:09:29,214 Bortset fra jer i politiet? 63 00:09:30,382 --> 00:09:32,985 Det var hans job. 64 00:09:33,010 --> 00:09:35,988 At være uvenner med hele verden, om det krævedes. 65 00:09:36,013 --> 00:09:39,575 Hvor tit sov han i Bunker Hill? 66 00:09:39,600 --> 00:09:46,231 Altid, når retssagen nærmede sig. Derfor forventede jeg ikke at se ham. 67 00:09:48,108 --> 00:09:50,878 Vi tog nogle billeder i lejligheden. 68 00:09:50,903 --> 00:09:56,450 Sig, hvis De ser noget, der ikke hører hjemme der. 69 00:10:08,545 --> 00:10:11,465 Tror De, jeg ikke kender til hans rådgiver? 70 00:10:12,674 --> 00:10:16,845 Hun dræbte ham ikke. Hun nød sex med ham for meget. 71 00:10:18,972 --> 00:10:22,659 - Er Deres søn her? - Nej. Senere, måske. 72 00:10:22,684 --> 00:10:25,162 Han bor alene. 73 00:10:25,187 --> 00:10:28,540 - Hold Dem fra ham. - Jeg skal gøre mit arbejde ... 74 00:10:28,565 --> 00:10:33,170 Se, hvem der havde mest at vinde på min mands død. 75 00:10:33,195 --> 00:10:37,508 Gransk Deres egne folk, før De begynder at beskylde mine. 76 00:10:37,533 --> 00:10:41,720 Det gør jeg. Jeg gransker dem alle. 77 00:10:41,745 --> 00:10:47,584 - Hvorfor er dét svært at tro? - Det påvirker ikke mit job. 78 00:10:50,671 --> 00:10:53,982 - Terry Drake. - Hvad er der med ham? 79 00:10:54,007 --> 00:10:56,735 Drake og min mand havde konfrontationer - 80 00:10:56,760 --> 00:10:59,596 - da Howard arbejdede hos distriktsanklageren. 81 00:11:01,890 --> 00:11:05,411 En gang ... Howard nægtede at tage en sag i retten - 82 00:11:05,436 --> 00:11:07,579 - og Drake blev vanvittig. 83 00:11:07,604 --> 00:11:10,791 Han bad en kollega stoppe Howards bil - 84 00:11:10,816 --> 00:11:15,087 - for at køre bil som sort. 85 00:11:15,112 --> 00:11:19,216 - Rapporterede Deres mand det? - Nej, han holdt op. 86 00:11:19,241 --> 00:11:21,910 Han gik over til den mørke side. 87 00:11:23,203 --> 00:11:26,999 - Det er vel sådan, De siger? - Jeg siger ingenting. 88 00:11:30,169 --> 00:11:33,422 - Jeg har travlt, så ... - Naturligvis. 89 00:11:35,883 --> 00:11:38,135 Kommer De i tanke om noget ... 90 00:11:41,972 --> 00:11:44,266 Jeg er ked af det. 91 00:11:45,434 --> 00:11:47,770 Hold Dem væk fra min søn. 92 00:12:06,830 --> 00:12:09,767 Efter mordet på advokaten Howard Elias - 93 00:12:09,792 --> 00:12:15,022 - er det endnu ikke fremgået, om civilsøgsmålet mod LAPD - 94 00:12:15,047 --> 00:12:16,732 - vil komme for retten. 95 00:12:16,757 --> 00:12:20,511 Los Angeles Times' Scott Anderson har samtidig ... 96 00:12:29,728 --> 00:12:32,481 Ved I, hvad jeg kan lide ved Los Angeles-floden? 97 00:12:33,607 --> 00:12:36,360 Absolut ingenting. 98 00:12:38,070 --> 00:12:40,239 I ser elendige ud. 99 00:12:41,407 --> 00:12:44,618 - Hvor lang tid tog det? - Jeg skal først ind senere. 100 00:12:46,495 --> 00:12:48,138 Pisser du på dem? 101 00:12:48,163 --> 00:12:51,558 Nej, slap af. I tager ind og snakker ... 102 00:12:51,583 --> 00:12:56,355 - ... så stadfæster jeg det hele. - Jeg vil ikke snakke med nogen. 103 00:12:56,380 --> 00:13:00,109 De vil kun snakke med os på grund af Black Guardian. 104 00:13:00,134 --> 00:13:03,720 Vi havde gjort det samme. 105 00:13:06,140 --> 00:13:07,850 Frankie mangler alibi. 106 00:13:10,519 --> 00:13:13,956 - Var I ikke ude? - Jeg var hjemme. 107 00:13:13,981 --> 00:13:18,293 - Alene. Fuld. - Fandens ... 108 00:13:18,318 --> 00:13:20,546 Jeg kan sige, han var sammen med mig. 109 00:13:20,571 --> 00:13:22,948 Selv om Jimmy skulle se igennem fingre ... 110 00:13:24,074 --> 00:13:25,717 ... så gør Bosch det ikke. 111 00:13:25,743 --> 00:13:28,095 De vil anklage mig. 112 00:13:28,120 --> 00:13:31,473 De vil tro, at det var mig. 113 00:13:31,498 --> 00:13:36,503 Rooker, lad mig snakke med ham. 114 00:13:39,006 --> 00:13:41,049 Løbet er kørt. 115 00:13:48,515 --> 00:13:51,869 Fredag aften afviste Elias forliget. 116 00:13:51,894 --> 00:13:55,063 Ved du, hvorfor han pludselig var så sikker på at vinde? 117 00:13:56,523 --> 00:13:59,334 - Hvordan kan jeg vide det? - Du gjorde det ikke. 118 00:13:59,359 --> 00:14:01,737 Jeg gjorde det ikke? 119 00:14:03,697 --> 00:14:06,592 Tager du gas på dig? Det ved du, jeg ikke gjorde. 120 00:14:06,617 --> 00:14:09,720 Ja, så du siger bare sandheden. 121 00:14:09,745 --> 00:14:13,432 Hvor du købte sprutten, hvad du så i tv ... 122 00:14:13,457 --> 00:14:15,559 Sandheden? 123 00:14:15,584 --> 00:14:17,895 Byen har brug for en syndebuk. 124 00:14:17,920 --> 00:14:23,675 - Du skal sige ... hører du mig? - Jeg passer perfekt ind. 125 00:14:24,760 --> 00:14:28,572 - Sig det! - Intet alibi, Bosch ... 126 00:14:28,597 --> 00:14:35,104 Frankie, jeg hjælper dig. Men du skal sige det! 127 00:14:40,275 --> 00:14:42,252 Jeg hører dig. 128 00:14:42,277 --> 00:14:46,548 Jeg husker denne sag. Politibrutalitet, Rooker. 129 00:14:46,573 --> 00:14:51,095 Dommeren gjorde intet ved det, men Sheehan fik en advarsel. 130 00:14:51,120 --> 00:14:54,665 - Af Elias? - Det tror jeg. Det var ikke min sag. 131 00:14:56,041 --> 00:14:59,628 Det er i arkivet. Vi henter det. 132 00:15:01,380 --> 00:15:03,398 - Nyt fra Sheehan? - Nej. 133 00:15:03,424 --> 00:15:06,318 Fix og Pipes er på vej ind. 134 00:15:06,343 --> 00:15:08,695 Begynd med kameraerne i kontrolbåsen. 135 00:15:08,720 --> 00:15:11,115 Vi får materialet senere i dag. 136 00:15:11,140 --> 00:15:14,201 Bliv på dem. Kun lav opløsning der. 137 00:15:14,226 --> 00:15:18,147 - Hvordan med hans økonomi? - Anklageren ser på retskendelsen. 138 00:15:19,231 --> 00:15:21,667 Jeg har ikke tid til hans meninger. 139 00:15:21,692 --> 00:15:24,586 Han ringer til en dommer, når han har læst den. 140 00:15:24,611 --> 00:15:27,506 Gå til en af mine gutter. Wexler. Jeg ringer. 141 00:15:27,531 --> 00:15:29,491 - Dommer Wexler? - Ja. 142 00:15:36,874 --> 00:15:40,644 - Drake var her før. - Hvad? 143 00:15:40,669 --> 00:15:45,674 Han var herinde og snagede. Hvad drejede det sig om? 144 00:15:47,718 --> 00:15:51,388 - Lod du døren stå åben? - Jeg hentede kaffe. 145 00:16:01,106 --> 00:16:05,085 - Hvem er han? - Det ved vi ikke. 146 00:16:05,110 --> 00:16:07,963 Alle var bange for ham. 147 00:16:07,988 --> 00:16:11,467 - Lidt stryg hjælper altid. - Du tog for store risici. 148 00:16:11,492 --> 00:16:13,886 Jeg troede, det kunne give noget. 149 00:16:13,911 --> 00:16:18,791 Jeg bør måske nævne, at de kan have skygget mig på vej hjem ... 150 00:16:21,376 --> 00:16:23,312 Så det var dig ... 151 00:16:23,337 --> 00:16:26,690 Han væddede på, at du ikke så ham. 152 00:16:26,715 --> 00:16:29,301 En fornøjelse at arbejde med dig. 153 00:16:32,721 --> 00:16:36,992 - Bliver jeg fyret pga. fotoet? - Nej, du har været et stort aktiv. 154 00:16:37,017 --> 00:16:41,121 Spørg dig selv ... 155 00:16:41,146 --> 00:16:44,291 Hvorfor sporer en antiterror-styrke penge fra Kina - 156 00:16:44,316 --> 00:16:46,627 - via kasinoer her og i Vegas? 157 00:16:46,652 --> 00:16:51,340 Ja, pengene vaskes. Men de tilbageføres ikke. De bliver her. 158 00:16:51,365 --> 00:16:54,701 - De sættes i banker her. - Hvad bruges de til? 159 00:16:56,120 --> 00:16:58,347 Mere kan jeg ikke sige. 160 00:16:58,372 --> 00:17:03,602 Lad mig gå tilbage til kasinoerne. Jeg kan måske finde ud af noget. 161 00:17:03,627 --> 00:17:06,438 Du skal tage fri et stykke tid. 162 00:17:06,463 --> 00:17:10,025 Jeg har indsendt papirer, så du tilbageføres i tjeneste. 163 00:17:10,050 --> 00:17:12,361 DC vil give sig god tid - 164 00:17:12,386 --> 00:17:17,574 - men du kan være optimistisk. Så hvil dig. Omgås din datter. 165 00:17:17,599 --> 00:17:20,119 - Det har du fortjent. - Tak. 166 00:17:20,144 --> 00:17:22,204 Jeg kan hjælpe med at finde ham. 167 00:17:22,229 --> 00:17:25,457 Jeg ved ikke, hvor de anbringer dig. 168 00:17:25,482 --> 00:17:28,152 Ring, når du er tilbage. 169 00:17:55,846 --> 00:17:58,907 Tog jeg mig af, hvad folk siger om drabsafdelingen - 170 00:17:58,932 --> 00:18:03,412 - ville jeg have en advokat med. Men jeg var ikke tæt på Elias. 171 00:18:03,437 --> 00:18:06,039 Fortæl mig om det alligevel. 172 00:18:06,064 --> 00:18:10,335 Jeg og Pipes var på kontoret. Garwood kan bekræfte det. 173 00:18:10,360 --> 00:18:13,547 - Jeg kan selv se loggen. - Kom nu, Pierce. 174 00:18:13,572 --> 00:18:15,324 Kryds af og lad mig gå. 175 00:18:16,450 --> 00:18:18,719 Bruger du kort for at bruge elevatoren? 176 00:18:18,744 --> 00:18:21,221 Ja, i garagen, elevatoren ... 177 00:18:21,246 --> 00:18:24,249 Medmindre jeg tog trappen for at genere. 178 00:18:26,293 --> 00:18:29,480 Du virker ikke som en, der tager trappen. 179 00:18:29,505 --> 00:18:31,732 Arbejdede sent til en retssag. 180 00:18:31,757 --> 00:18:34,151 Anklageren bad om nye registerudtræk. 181 00:18:34,176 --> 00:18:38,781 - Så brugte du databasen? - Du har navne, nummer og tid. 182 00:18:38,806 --> 00:18:41,517 Kan vi tale om, da I opsøgte Michael Harris? 183 00:18:43,060 --> 00:18:47,247 Leder I efter Elias' morder, eller efterforsker I Black Guardian? 184 00:18:47,272 --> 00:18:49,291 Det hænger vel sammen? 185 00:18:49,316 --> 00:18:52,503 Ifølge rapporten var kun Sheehan og Drake på stedet. 186 00:18:52,528 --> 00:18:55,964 Ja, jeg og Fix tog af sted. Frank og Terry klarede det. 187 00:18:55,989 --> 00:19:00,469 - Han gjorde det lort selv! - Ja, det siger de. 188 00:19:00,494 --> 00:19:04,415 Men hvis du og Fix kørte, hvordan ved du så, hvad han gjorde? 189 00:19:07,084 --> 00:19:10,229 Synd, at det ikke lykkedes for dig hos os, Jimmy. 190 00:19:10,254 --> 00:19:13,357 Tja, politik. 191 00:19:13,382 --> 00:19:17,152 Det er nok, at én bagtaler dig. 192 00:19:17,177 --> 00:19:19,279 Ud fra det, jeg har hørt ... 193 00:19:19,304 --> 00:19:23,826 ... har drabsafdelingen for stor en andel af misfornøjede. 194 00:19:23,851 --> 00:19:28,897 Fyre, som overvejer at holde op. Jeg undgik måske kuglen. 195 00:19:37,364 --> 00:19:38,966 Nogen har fikset bilen op. 196 00:19:38,991 --> 00:19:45,622 Tal med naboerne. Han har været anholdt for besiddelse. 197 00:19:59,595 --> 00:20:02,322 - Hvad er der? - Hvad er der sket? 198 00:20:02,347 --> 00:20:06,785 - Jeg spillede basket. - Også din bil? 199 00:20:06,810 --> 00:20:09,788 - Hvad vil du have? - Dit alibi for i fredags. 200 00:20:09,813 --> 00:20:12,207 Og lære mere om din far. 201 00:20:12,232 --> 00:20:15,027 Hvem han var, hvem han kæmpede imod ... 202 00:20:20,240 --> 00:20:22,676 Har jeg nu brug for et alibi? 203 00:20:22,701 --> 00:20:24,745 Var du ude? Hjemme? 204 00:20:26,413 --> 00:20:29,183 - Saudade. - Brasiliansk sted. 205 00:20:29,208 --> 00:20:33,479 Jeg tog køkkenvejen ind. Mødte kokken og det hele. 206 00:20:33,504 --> 00:20:37,399 - Var du der alene? - Nej, med Bianca. 207 00:20:37,424 --> 00:20:40,319 - Har hun et efternavn? - Foley. Bianca Foley. 208 00:20:40,344 --> 00:20:42,112 Jeg behøver et nummer. 209 00:20:42,137 --> 00:20:44,615 Der er en pæn veranda. 210 00:20:44,640 --> 00:20:47,159 - Reserverede du? - De tager ingen. 211 00:20:47,184 --> 00:20:48,894 - Kortbetaling? - Kontanter. 212 00:20:50,437 --> 00:20:53,999 - Hvor længe var I der? - Kom kl. 21, gik kl. 24. 213 00:20:54,024 --> 00:20:56,502 Du ved, på din fars kontor ... 214 00:20:56,527 --> 00:21:00,989 ... hænger billeder af ham med andre. Men ikke ét af hans søn. 215 00:21:02,866 --> 00:21:05,119 Ja, det siger vel alt? 216 00:21:06,328 --> 00:21:10,307 Forventninger? Chikane på grund af, hvem han var? 217 00:21:10,332 --> 00:21:12,351 Jeg er en sort mand i USA, okay? 218 00:21:12,376 --> 00:21:16,296 Chikanen er bonussen for at være hans søn. 219 00:21:18,090 --> 00:21:22,970 - Er vi færdige? - Mødte du hans juryrådgiver? 220 00:21:24,263 --> 00:21:26,073 Skal jeg bagtale hende? 221 00:21:26,098 --> 00:21:28,492 Jeg er ligeglad med mail og sms'er ... 222 00:21:28,517 --> 00:21:32,413 - Nej, jeg vil have advokat. - Jeg vil bare høre din side. 223 00:21:32,438 --> 00:21:34,123 Nej. Advokat. 224 00:21:34,148 --> 00:21:36,667 Medmindre du skaffer en lige nu - 225 00:21:36,692 --> 00:21:38,777 - er samtalen forbi. 226 00:21:49,455 --> 00:21:53,350 Hej! Jack, Joe, kom! 227 00:21:53,375 --> 00:21:55,602 Jeg vil ikke gentage, kom nu. 228 00:21:55,627 --> 00:21:58,464 Ingen ting. 229 00:22:00,007 --> 00:22:03,343 Vi skal tale med hinanden. Som i gamle dage. 230 00:22:07,431 --> 00:22:10,659 - Skal du køre i det tøj? - Yoga. Kaffe med Christina. 231 00:22:10,684 --> 00:22:12,519 Som altid om søndagen. 232 00:22:13,645 --> 00:22:18,776 - Troede du, jeg skulle med? - Det ville være rart. Hele familien. 233 00:22:20,027 --> 00:22:22,796 Grillparty med strømere? 234 00:22:22,821 --> 00:22:26,075 Det er din dag med drengene. Jeg vil ikke være i vejen. 235 00:22:28,160 --> 00:22:31,889 - Hav det sjovt, okay? - Okay. 236 00:22:31,914 --> 00:22:34,124 Vi ses. 237 00:22:45,010 --> 00:22:48,822 - Godmorgen, Bosch. - Sig, statsanklageren ringede. 238 00:22:48,847 --> 00:22:51,408 Vi skal ses på hendes kontor efter to. 239 00:22:51,433 --> 00:22:55,120 - Skal jeg sende en efterforsker? - Nej, send Pierce. 240 00:22:55,145 --> 00:22:57,915 Jeg skal hen og tjekke Martin Elias' alibi. 241 00:22:57,940 --> 00:23:00,876 Vi kan stryge Fix og Pipes fra listen. 242 00:23:00,901 --> 00:23:02,586 Okay. Drake? 243 00:23:02,611 --> 00:23:06,090 Ikke endnu. Og vi har endnu ikke set Sheehan. 244 00:23:06,115 --> 00:23:09,451 Mrs. Elias fortalte om ondt blod mellem Drake og hendes mand. 245 00:23:10,536 --> 00:23:12,429 Han er af den gamle skole. 246 00:23:12,454 --> 00:23:15,516 Bare sørg for, han kommer ind til afhøring. 247 00:23:15,541 --> 00:23:19,420 Jeg skal gøre mit bedste, chef. 248 00:23:22,089 --> 00:23:26,885 Bravo! Du er så dygtig. 249 00:23:28,053 --> 00:23:32,516 Godt, og så svinger du. Bravo. 250 00:23:34,852 --> 00:23:39,314 Smaddergodt, og vend. 251 00:24:03,797 --> 00:24:06,316 Vent, du skal vide, hvad du underskriver. 252 00:24:06,341 --> 00:24:11,613 - Det er til banken. - Nej, det her er collegefonden. 253 00:24:11,638 --> 00:24:14,116 Du er ikke så letsindig næste år ... 254 00:24:14,141 --> 00:24:17,369 - ... når du skal købe bøger. - Hvor skal du hen? 255 00:24:17,394 --> 00:24:20,038 Du er 18, Maddie. 256 00:24:20,063 --> 00:24:24,126 Du må begynde at håndtere din egen økonomi. 257 00:24:24,151 --> 00:24:27,129 Lige meget, hvor jeg befinder mig. 258 00:24:27,154 --> 00:24:29,156 Det er et enkelt spørgsmål. 259 00:24:31,450 --> 00:24:34,803 Jeg skal ingen steder, okay? 260 00:24:34,828 --> 00:24:38,015 Det er dig, der opfører dig underligt. 261 00:24:38,040 --> 00:24:42,144 Om et år vil du sige, at jeg ikke må blande mig i dit liv. 262 00:24:42,169 --> 00:24:44,171 Mor! 263 00:24:46,090 --> 00:24:48,133 Og så bankpapiret. 264 00:25:10,114 --> 00:25:12,549 Howard var en af os, når det passede ham. 265 00:25:12,574 --> 00:25:15,719 - Hårdt sagt. - Husker du Good Washington? 266 00:25:15,744 --> 00:25:20,099 - Jeg husker Bad Washington. - Fyren i lighuset. 267 00:25:20,124 --> 00:25:22,601 Elias ødelagde Good Washingtons karriere - 268 00:25:22,626 --> 00:25:24,686 - før den var begyndt. 269 00:25:24,711 --> 00:25:27,106 Forlig om noget, der aldrig er sket. 270 00:25:27,131 --> 00:25:29,358 Som altid. 271 00:25:29,383 --> 00:25:32,177 Den eneste farve, han kerede sig om, var grøn. 272 00:25:33,303 --> 00:25:35,864 Jeg er måske skør, men jeg har savnet jer. 273 00:25:35,889 --> 00:25:37,699 Du er skør. 274 00:25:37,724 --> 00:25:39,743 Jeg hørte, ti cent per dollar ... 275 00:25:39,768 --> 00:25:43,580 Havde jeg fået $100, hver gang jeg hørte det ... 276 00:25:43,605 --> 00:25:48,627 Vi regner med, at Bosch gør det rette med den efterforskningsgruppe. 277 00:25:48,652 --> 00:25:53,799 Han går derhen, hvor sandheden fører ham. 278 00:25:53,824 --> 00:25:58,637 Jeg får tæsk for min vinkel, at Elias blev offer for rovmord. 279 00:25:58,662 --> 00:26:02,850 Under disse forhold kunne vi næppe være mere åbne. 280 00:26:02,875 --> 00:26:06,311 Men hvordan kan Scott Anderson vide, at det ikke var røveri? 281 00:26:06,336 --> 00:26:09,523 Jeg håbede, du kunne svare på det. 282 00:26:09,548 --> 00:26:14,445 Vi forstår, at vi kun arbejder ud fra det, vi faktisk ved. Og I? 283 00:26:14,470 --> 00:26:17,823 Nu spilder vi ikke tid på at gisne om lækager. 284 00:26:17,848 --> 00:26:22,035 Det, jeg siger, chef, er, at vi ... eller snarere du ... 285 00:26:22,060 --> 00:26:25,789 ... da det er dit territorium, må være et skridt foran. 286 00:26:25,814 --> 00:26:29,234 Skal jeg kontrollere, hvad journalister skriver? 287 00:26:30,277 --> 00:26:33,547 Begynd småt. Få Anderson væk fra mig. 288 00:26:33,572 --> 00:26:36,675 Han har mig på hurtigopkald. 289 00:26:36,700 --> 00:26:40,721 Hvedebrødsdagene er forbi. Nu mærker Hector presset. 290 00:26:40,746 --> 00:26:44,850 Godt, dine mænd stadig kan prioritere midt i støjen. 291 00:26:44,875 --> 00:26:47,519 Jeg kan garantere dig, vi har et klart fokus. 292 00:26:47,544 --> 00:26:52,316 Bosch nævnte gamle sager, han arbejdede på, inden dette skete. 293 00:26:52,341 --> 00:26:55,010 Ved du, hvad det drejede sig om? 294 00:26:56,345 --> 00:26:59,198 Betjente arbejder med mange sager. 295 00:26:59,223 --> 00:27:02,309 - Hvorfor nævne det for dig? - Aner det ikke. 296 00:27:04,019 --> 00:27:07,231 Er der noget med Harry Bosch, som bekymrer dig, Brad? 297 00:27:09,900 --> 00:27:13,587 Overhovedet ikke. Jeg stoler på din dømmekraft. 298 00:27:13,612 --> 00:27:17,116 Jeg vil bare sørge for, at vores fokus forbliver Howard Elias. 299 00:27:23,997 --> 00:27:28,502 Retfærdighed for Elias, retfærdighed for LA! 300 00:27:36,260 --> 00:27:40,656 Far, ser vi mindre til dig nu, hvor du har fået job? 301 00:27:40,681 --> 00:27:43,992 - Hvorfor det? - Mor siger, du har travlt. 302 00:27:44,017 --> 00:27:46,328 Jeg kan stadig komme over. 303 00:27:46,353 --> 00:27:49,164 - I ugens løb? - Ja, måske. 304 00:27:49,189 --> 00:27:53,210 - En mors måske betyder altid nej. - Far er ikke mor. 305 00:27:53,235 --> 00:27:55,154 Jeg siger det bare. 306 00:27:59,324 --> 00:28:04,096 Denne vidneliste er det eneste, anklageren havde, som vi ikke har. 307 00:28:04,121 --> 00:28:06,723 Sheehan. Drake, Rooker ... 308 00:28:06,749 --> 00:28:09,351 Resten af drabsafdelingen. Og den halve by. 309 00:28:09,376 --> 00:28:12,521 - Hvis det nu ikke er en strømer? - Og grise kan flyve. 310 00:28:12,546 --> 00:28:15,441 Med tanke på forløbet: sms'en, mødet ... 311 00:28:15,466 --> 00:28:17,818 ... Black Guardian-sagen. 312 00:28:17,843 --> 00:28:21,697 Det var en, Elias kendte. Der ved, hvordan man gør. 313 00:28:21,722 --> 00:28:26,201 En med meget at tabe. Hvis ikke en strømer, så strømer-agtig. 314 00:28:26,226 --> 00:28:29,830 Kan Elias være blevet uvenner med et vidne, der ikke ved - 315 00:28:29,855 --> 00:28:31,732 - hvad Harris har været ude for? 316 00:28:33,066 --> 00:28:35,878 - Drake? - Vi venter på hans version. 317 00:28:35,903 --> 00:28:38,630 Det kunne forklare, hvorfor Sheehan undgår os. 318 00:28:38,655 --> 00:28:41,508 Specialjuristen kan fordrive tågen. 319 00:28:41,533 --> 00:28:45,079 Se, om du kan spore Sheehans telefon. 320 00:28:49,416 --> 00:28:53,020 Kameramateriale fra Central. Du havde ret om restauranten. 321 00:28:53,045 --> 00:28:55,105 Den lukkede for to uger siden. 322 00:28:55,130 --> 00:28:57,399 Knægten løj. 323 00:28:57,424 --> 00:29:03,639 Og kom netop her med sin advokat. For at "ordne" tingene. 324 00:29:06,809 --> 00:29:10,579 Bosch, næste gang du slæber en mistænkt ind - 325 00:29:10,604 --> 00:29:14,416 - så eksplosiv som Martin Elias, ville jeg værdsætte et varsel. 326 00:29:14,441 --> 00:29:18,754 Han slæbte sig selv ind. Sprængkraften indgår nok i planen. 327 00:29:18,779 --> 00:29:22,216 - Kan han have myrdet sin far? - Det ville være et cirkus. 328 00:29:22,241 --> 00:29:25,385 Hvis ikke, så sørg for, at han skrider. 329 00:29:25,411 --> 00:29:28,013 Sig bare sandheden, okay? 330 00:29:28,038 --> 00:29:32,793 - Politiassistent Bosch. Alex Kaplan. - Sid ned. 331 00:29:34,211 --> 00:29:37,606 Min klient vil ændre det, han tidligere sagde - 332 00:29:37,631 --> 00:29:40,008 - om, hvor han var fredag aften. 333 00:29:41,427 --> 00:29:45,681 Saudade lukkede for to uger siden, men ironisk nok ... 334 00:29:47,391 --> 00:29:50,869 Vi ringede til miss Foley, der bekræftede din version. 335 00:29:50,894 --> 00:29:55,082 Så falske oplysninger, modarbejdelse af efterforskningen. 336 00:29:55,107 --> 00:29:59,002 - Ja, men hun var sammen med mig. - Men ikke til middag. 337 00:29:59,027 --> 00:30:01,004 - Vi var på SC. - Hvorfor? 338 00:30:01,029 --> 00:30:04,174 Solgte stoffer til fyre, der overfaldt dig og din bil? 339 00:30:04,199 --> 00:30:09,012 Martin er her på eget initiativ for at bistå i jagten på morderen. 340 00:30:09,037 --> 00:30:11,098 Det er ikke rigtige stoffer. 341 00:30:11,123 --> 00:30:14,585 Jeg sælger Adrafinil som Addy. De kan ikke se forskel. 342 00:30:17,629 --> 00:30:21,734 Det er en studenterforening på 28th Fig-et eller andet. 343 00:30:21,759 --> 00:30:24,945 Der er terminsprøve nu. De har brug for et lille kick. 344 00:30:24,970 --> 00:30:27,197 Vi festede lidt, og så tog jeg hjem. 345 00:30:27,222 --> 00:30:30,701 En signeret redegørelse om hændelsen ... 346 00:30:30,726 --> 00:30:35,914 ... og en video med tidsstempel fra festlighederne den aften. 347 00:30:35,939 --> 00:30:38,275 Han var der, indtil efter tolv. 348 00:30:40,444 --> 00:30:42,463 Hvorfor lyve? 349 00:30:42,488 --> 00:30:45,340 At sælge blufstoffer til rige, hvide piger - 350 00:30:45,365 --> 00:30:48,343 - ville næppe hjælpe mig i sagen om besiddelse. 351 00:30:48,368 --> 00:30:51,597 Martin forstår, at han har tilstået en ulovlighed - 352 00:30:51,622 --> 00:30:54,558 - men med hensyn til den personlige tragedie ... 353 00:30:54,583 --> 00:30:57,936 Du kommer med det ansigt, så medierne skal tro - 354 00:30:57,961 --> 00:31:02,065 - at politiet står bag. Og nu beder du mig om en tjeneste? 355 00:31:02,091 --> 00:31:03,926 Det var mors idé. 356 00:31:05,427 --> 00:31:08,322 - Vi må have bekræftet alt. - Vi hjælper gerne. 357 00:31:08,347 --> 00:31:12,851 Og det handler ikke om, at du solgte fup-Adderall, vel? 358 00:31:14,186 --> 00:31:16,371 Nej. 359 00:31:16,396 --> 00:31:22,569 Jeg og Bianca har hængt ud, og hendes fyr fandt ud af det ... 360 00:31:28,033 --> 00:31:32,037 Det sidste, far sagde, var, at jeg har brug for at vokse op. 361 00:31:33,497 --> 00:31:36,500 - Hvornår vil du begynde? - Han var min mor utro! 362 00:31:38,710 --> 00:31:44,650 En kvinde, som stod ved hans side, som gav ham et hjem ... 363 00:31:44,675 --> 00:31:48,946 Og så siger han, at jeg har brug for vokse op? 364 00:31:48,971 --> 00:31:53,308 - Tager du gas på dig? - Hold op. 365 00:31:54,393 --> 00:31:59,189 - Der er han! - Martin, vi står bag dig! 366 00:32:03,694 --> 00:32:05,988 Ingen retfærdighed, ingen fred! 367 00:32:15,456 --> 00:32:17,791 Hvad med et lille smil? 368 00:32:21,545 --> 00:32:26,383 - Har I brug for mere? - Vi er færdige her. 369 00:32:29,386 --> 00:32:31,805 Tak, fordi De tog Dem tid på en søndag. 370 00:32:34,099 --> 00:32:37,603 Hvorfor besluttede De Dem for at lade mig skrive artiklen? 371 00:32:38,937 --> 00:32:42,541 Du holder dig til sandheden, når du skriver om kriminalitet. 372 00:32:42,566 --> 00:32:45,027 Regn ikke med overdreven smiger. 373 00:32:46,111 --> 00:32:49,548 Er det nu, du vil prædike om fairness og objektivitet? 374 00:32:49,573 --> 00:32:51,508 Åbenbart ikke. 375 00:32:51,533 --> 00:32:55,262 For din avis' dækning af Black Guardian og Elias ... 376 00:32:55,287 --> 00:32:59,641 - ... har været ensidig. - Det er Scott Andersons korstog. 377 00:32:59,666 --> 00:33:03,228 Du bør tilstræbe sandhed, uanset om du skriver det eller ej. 378 00:33:03,253 --> 00:33:09,651 Det er et spørgsmål om adgang. Med adgang følger sandhed. 379 00:33:09,676 --> 00:33:14,031 Hvad enten det drejer sig om en officiel relation eller ej. 380 00:33:14,056 --> 00:33:21,121 Hvis jeg skulle have en kontakt, en konfidentiel sådan, eller ej - 381 00:33:21,146 --> 00:33:23,899 - ville det forudsætte en betingelsesløs tillid. 382 00:33:24,942 --> 00:33:26,819 Tillid går i begge retninger. 383 00:33:29,696 --> 00:33:31,740 Og hvordan skulle det fungere? 384 00:33:33,742 --> 00:33:36,053 Deres mobilnummer, til at begynde med. 385 00:33:36,078 --> 00:33:39,373 Så jeg kan kontakte Dem efter behov. 386 00:33:41,041 --> 00:33:44,103 Vi får se, hvordan denne artikel bliver. 387 00:33:44,128 --> 00:33:47,589 Derefter kan vi drøfte en fortsættelse. 388 00:33:53,220 --> 00:33:55,431 Skønt endelig at se dig. 389 00:33:58,892 --> 00:34:02,896 - Tamales med chiliflæsk. - Jeg har lige spist. 390 00:34:31,675 --> 00:34:33,552 - Er det ... - Ja. 391 00:34:36,138 --> 00:34:40,476 Vi har våbnet. Og en del af hånden. 392 00:34:45,063 --> 00:34:47,941 Er hånden sort eller hvid? 393 00:34:54,281 --> 00:34:59,052 - Du kender det her. - Kontrollerbare kendsgerninger. 394 00:34:59,078 --> 00:35:01,430 Få vidnet til at slappe af ... 395 00:35:01,455 --> 00:35:04,308 ... men af og til presser man lidt. 396 00:35:04,333 --> 00:35:06,852 - Er du urolig, Jerry? - Slet ikke. 397 00:35:06,877 --> 00:35:11,090 - Fortæl. - Du er altid så travlt. 398 00:35:14,093 --> 00:35:16,945 Okay, fredag aften ... 399 00:35:16,970 --> 00:35:19,573 ... tog jeg min sønnesøn til en Clipperskamp. 400 00:35:19,598 --> 00:35:22,409 Satte ham af, snakkede med min søn - 401 00:35:22,434 --> 00:35:25,496 - og derefter kom nyheden om Elias. Fra Rooker. 402 00:35:25,521 --> 00:35:29,750 Han, Pipes og Fix var i tjeneste. Og jeg tog med dem derhen. 403 00:35:29,775 --> 00:35:34,171 - Er du stadig nære venner med dem? - Med nogle af dem. 404 00:35:34,196 --> 00:35:37,132 - Og hvor var Sheehan? - Spørg ham. 405 00:35:37,157 --> 00:35:40,552 Det ville jeg gerne. Han burde have været her nu. 406 00:35:40,577 --> 00:35:43,472 Der dukkede måske noget op på jobbet. 407 00:35:43,497 --> 00:35:45,432 Han kommer snart. 408 00:35:45,457 --> 00:35:49,686 - Ved du, hvorfor han holder sig væk? - Vi var ikke partnere længe. 409 00:35:49,711 --> 00:35:53,132 Men man lærer dem at kende. 410 00:35:54,299 --> 00:35:58,612 - Taler vi stadig om Elias? - Du kunne vel aldrig lide ham? 411 00:35:58,637 --> 00:36:03,325 - Ikke engang, da du arbejdede? - Nej. 412 00:36:03,350 --> 00:36:07,788 Han så alting sort-hvidt. Ingen nuancer. 413 00:36:07,813 --> 00:36:09,898 Som med Michael Harris? 414 00:36:12,985 --> 00:36:17,631 Vi var hårde mod Harris. Men gik aldrig over grænsen. 415 00:36:17,656 --> 00:36:20,968 Ja, han tog fat i pennen og stak den i sit eget øre. 416 00:36:20,993 --> 00:36:23,053 Og råbte, at det var tortur. 417 00:36:23,078 --> 00:36:26,390 Og så opdager vi, han gjorde noget lignende tidligere. 418 00:36:26,415 --> 00:36:30,878 Prøvede at narre et forsikringsselskab. 419 00:36:33,672 --> 00:36:37,735 Santi, du kender mig. Vi går langt tilbage. 420 00:36:37,760 --> 00:36:41,597 Du ved, at jeg aldrig ville gøre sådan noget. 421 00:36:43,724 --> 00:36:48,562 Du har ret. Jeg kender dig godt. 422 00:36:50,522 --> 00:36:56,361 - Er mit ord ikke nok? - Engang var det. 423 00:37:01,533 --> 00:37:07,723 - Handler det om Martin Elias? - Nej, Billets underrettede mig. 424 00:37:07,748 --> 00:37:09,558 Optik går i begge retninger. 425 00:37:09,583 --> 00:37:14,480 Dummer vi os i denne sag, kan hele byen rammes af optøjer. 426 00:37:14,505 --> 00:37:17,399 Hvordan går det med din mors sag? 427 00:37:17,424 --> 00:37:19,777 Jeg klør på, hvorfor spørger du? 428 00:37:19,802 --> 00:37:22,054 Jeg talte med Bradley Walker. 429 00:37:23,180 --> 00:37:28,243 - Du har prøvet at påvirke ham. - I min tid, ikke din. 430 00:37:28,268 --> 00:37:33,165 Al din tid er min tid nu. Hold dig væk fra Walker. 431 00:37:33,190 --> 00:37:35,334 Skal jeg ikke rapportere om Elias? 432 00:37:35,359 --> 00:37:38,612 Om Elias, Bosch. Kun om Elias. 433 00:37:42,199 --> 00:37:44,176 Skal du bruge flere folk ... 434 00:37:44,201 --> 00:37:49,832 Flere folk betyder større risiko for, at vi bryder spillereglerne. 435 00:38:03,846 --> 00:38:05,556 Tak. 436 00:38:07,558 --> 00:38:11,286 Anklageren havde ikke meget at komme med, men det vidste du. 437 00:38:11,311 --> 00:38:16,041 Hvorfor tror folk som dig, at modgange altid er personlige? 438 00:38:16,066 --> 00:38:21,422 - Fortæl om vidnelisten. - Lang. Lavet for at forvirre. 439 00:38:21,447 --> 00:38:25,134 I en retssag, hvor Elias regnede med en hurtig afgørelse. 440 00:38:25,159 --> 00:38:29,763 - Tolk det, som du vil. - Nogen gav ham noget. 441 00:38:29,788 --> 00:38:33,016 - Jeg må ikke afsløre hans strategi. - Jeg gætter. 442 00:38:33,041 --> 00:38:37,588 Kun Terry Drake og Frankie Sheehan ved, hvad der skete. 443 00:38:39,006 --> 00:38:42,176 - Er det et spørgsmål eller et svar? - Sig du det. 444 00:38:43,677 --> 00:38:45,446 Godt forsøgt. 445 00:38:45,471 --> 00:38:48,699 Vi sidder fast i det, jeg ikke lovligt må fortælle dig. 446 00:38:48,724 --> 00:38:54,772 - Ikke et godt sted at sidde fast. - Du må have mig undskyldt ... 447 00:39:42,861 --> 00:39:44,755 Har du tid? 448 00:39:44,780 --> 00:39:46,615 Ja, kom indenfor. 449 00:39:50,911 --> 00:39:53,722 Der er en stilling på Newtonafdelingen. 450 00:39:53,747 --> 00:39:56,350 Jeg håbede, du kan anbefale mig. 451 00:39:56,375 --> 00:39:58,811 Drabsafdelingen? 452 00:39:58,836 --> 00:40:02,815 De rekrutterer nok internt. 453 00:40:02,840 --> 00:40:07,403 Det er langt ude, det ved jeg, men jeg ville alligevel ansøge. 454 00:40:07,428 --> 00:40:11,281 - Angår det Bosch? - Jeg har brug for at avancere. 455 00:40:11,306 --> 00:40:16,770 Jimmy, her i Hollywood har vi to, der slutter næste år. 456 00:40:18,021 --> 00:40:21,375 Jeg ved, at det ikke let for dig at arbejde under ham - 457 00:40:21,400 --> 00:40:23,961 - men Bosch bliver her ikke for evigt. 458 00:40:23,986 --> 00:40:26,588 Kan du ringe til dem? 459 00:40:26,613 --> 00:40:29,575 Jeg håbede, du ville overtage her. 460 00:40:34,037 --> 00:40:38,584 Okay, jeg ringer. De kan prise sig lykkelige. 461 00:40:39,668 --> 00:40:42,020 Tak. 462 00:40:42,045 --> 00:40:46,550 Og det er lige så godt at indse det. Bosch bliver her altid. 463 00:40:55,559 --> 00:40:59,705 Jeg gik ind badeværelset og mærkede tandbørsten. Tør. 464 00:40:59,730 --> 00:41:03,292 Hvis du vil lyve, skal du lyve godt. 465 00:41:03,317 --> 00:41:06,712 Jeg sagde: "Joe, du sagde, du børstede tænder." 466 00:41:06,737 --> 00:41:10,924 Han så på mig med sit uskyldige blik, og svarede: 467 00:41:10,949 --> 00:41:14,620 "Jeg troede, du mente i går." 468 00:41:28,675 --> 00:41:31,236 Kommissær, hvad er der? 469 00:41:31,261 --> 00:41:34,156 Irving ønsker dig på Elias-holdet. 470 00:41:34,181 --> 00:41:37,851 - Er du interesseret? - I kender mig. Jeg kommer. 471 00:41:39,061 --> 00:41:41,747 Okay, det glæder mig. 472 00:41:41,772 --> 00:41:44,525 - Vi ses i morgen. - Ja. 473 00:41:48,570 --> 00:41:50,239 Billets. 474 00:41:52,116 --> 00:41:55,177 Hun tjekkede, om jeg er parat til arbejdet. 475 00:41:55,202 --> 00:42:00,307 Du ved ... Og jeg er parat. 476 00:42:00,332 --> 00:42:05,020 Kan du ikke spise den, hvorfor skulle nogen af os så gøre det? 477 00:42:05,045 --> 00:42:09,691 - Nu ved vi, han er underlig. - Jeg kan ikke lide grønkål. 478 00:42:09,716 --> 00:42:12,052 Jeg må tage den. 479 00:42:15,806 --> 00:42:19,743 - Jeg kan knapt tro, at det er sandt. - Undskyld, jeg forsvandt. 480 00:42:19,768 --> 00:42:21,537 Du skulle være her nu. 481 00:42:21,562 --> 00:42:25,082 Ja. Jeg kan ikke tale længe. Jeg låner en vens computer. 482 00:42:25,107 --> 00:42:28,085 - Hvor er din? - Det er en lang historie. 483 00:42:28,110 --> 00:42:31,505 - Vi har været urolige. - Ja, det er kompliceret. 484 00:42:31,530 --> 00:42:34,299 Mit pas blev inddraget. Jeg må ikke rejse. 485 00:42:34,324 --> 00:42:39,012 - Hvad? Har du talt med mor? - Jeg fik bare telefonsvareren. 486 00:42:39,037 --> 00:42:42,349 - Hun er elendig til mobilen. - Jeg ringer igen. 487 00:42:42,374 --> 00:42:46,728 Jeg ville bare sige, at jeg er uskadt og prøver at løse det. 488 00:42:46,754 --> 00:42:50,983 - Uskadt? Hvad er der sket? - Mere end det kan jeg ikke sige. 489 00:42:51,008 --> 00:42:53,318 - Spørg din mor. - Reggie! 490 00:42:53,343 --> 00:42:58,432 Pas godt på dig selv. Jeg elsker dig. 491 00:43:05,189 --> 00:43:08,959 Mor, jeg talte lige med Reggie. Han er stadig i Kina. 492 00:43:08,984 --> 00:43:12,171 - Han har prøvet at ringe. - Hvornår? Hvad sagde han? 493 00:43:12,196 --> 00:43:15,549 De tog hans pas. Han må ikke forlade landet. 494 00:43:15,574 --> 00:43:18,135 Hvad sker der? Og sig ikke ingenting 495 00:43:18,160 --> 00:43:22,097 - Hvad er der sket? - Ingenting! 496 00:43:22,122 --> 00:43:25,684 - Jeg er så træt af det her ... - Jeg har ikke talt med ham. 497 00:43:25,709 --> 00:43:27,728 Vi har haft problemer ... 498 00:43:27,753 --> 00:43:29,980 - Det er ... - Kompliceret? 499 00:43:30,005 --> 00:43:33,150 - Er I separeret? - Nej. 500 00:43:33,175 --> 00:43:37,863 - Så du vil ikke fortælle det. Okay. - Der er intet at fortælle! 501 00:43:37,888 --> 00:43:43,310 Du kan ødelægge dit forhold til Reggie, men ødelæg ikke mit! 502 00:44:14,925 --> 00:44:19,054 Jeg bankede på. Der var ingen hjemme. 503 00:44:29,565 --> 00:44:33,335 Nej, for så havde jeg smidt dig ud. 504 00:44:33,360 --> 00:44:36,088 Tror du, at jeg dræbte Elias? 505 00:44:36,113 --> 00:44:41,910 - Hvor har du været, Frank? - Her og der. Lige meget. 506 00:44:43,287 --> 00:44:46,165 Alle er mistænkte, indtil det modsatte er bevist. 507 00:44:49,084 --> 00:44:55,340 Jeg har en masse tanker, der farer rundt i hovedet. 508 00:44:56,925 --> 00:44:59,486 Det tror jeg gerne. 509 00:44:59,511 --> 00:45:03,932 Nemmeste måde at rense dit navn på er at sige, hvad du gjorde. 510 00:45:16,695 --> 00:45:23,285 Undskyld, Harry. Jeg havde ingen steder at tage hen. 511 00:45:24,661 --> 00:45:27,790 Kom, vi går ind. 512 00:45:29,750 --> 00:45:34,772 Det er så skide koldt om natten. 513 00:45:34,797 --> 00:45:38,467 Catalinastrømmen. Vindstød fra havet pisker. 514 00:45:54,316 --> 00:45:56,235 Vi går ind. 515 00:47:35,417 --> 00:47:38,545 Tekster: Peter Buhl www.sdimedia.com