1
00:00:22,501 --> 00:00:25,087
Jeg kjørte forbi Hollywood-stasjonen.
2
00:00:27,381 --> 00:00:30,401
Jævla eterskog.
3
00:00:30,426 --> 00:00:32,594
TV-bilene sto på rekke og rad.
4
00:00:34,304 --> 00:00:36,765
Jævla LA.
5
00:00:37,891 --> 00:00:40,894
Byen vil legge skylden på en purk.
6
00:00:42,980 --> 00:00:47,000
- De bestemmer ikke dette.
- Folk aner ingenting.
7
00:00:47,025 --> 00:00:51,530
De aner ikke
hva som kreves i denne jobben.
8
00:00:56,201 --> 00:00:58,370
Jeg drepte ikke Howard Elias.
9
00:01:01,707 --> 00:01:05,377
Jeg ville ikke kaste bort
en kule på den jævelen.
10
00:01:09,631 --> 00:01:14,403
En gang måtte jeg drepe en fyr.
11
00:01:14,428 --> 00:01:17,181
Leste du om det i rapporten min?
12
00:01:18,891 --> 00:01:23,704
Oscar Villanova.
Mann, latinamerikaner.
13
00:01:23,729 --> 00:01:28,358
Det var et berettiget skudd.
Alle sa det.
14
00:01:30,652 --> 00:01:33,422
Men 12. oktober hvert år,
bursdagen hans, -
15
00:01:33,447 --> 00:01:36,116
- tenker jeg på
at han ikke blir eldre.
16
00:01:38,994 --> 00:01:43,165
Alle hemmeligheter avsløres
til slutt, Frank. Nå er det din tur.
17
00:01:47,044 --> 00:01:52,424
Jeg drepte ikke Elias.
Men jeg torturerte Black Guardian.
18
00:01:56,178 --> 00:02:01,600
Jeg gjorde det, Bosch.
Det er ikke noe jeg er stolt av.
19
00:02:04,186 --> 00:02:06,855
Det var akkurat som Harris sa.
20
00:02:10,776 --> 00:02:12,694
Blyant i øret. Tilstå.
21
00:02:13,237 --> 00:02:16,615
- I kampens hete.
- Trodde vi hadde tatt rett mann.
22
00:02:18,075 --> 00:02:21,120
Jeg var så jævla sint.
23
00:02:22,162 --> 00:02:28,001
Jeg forestilte meg
jenta bundet, alene og redd...
24
00:02:31,547 --> 00:02:36,885
Du hadde gjort det samme, Harry.
25
00:02:39,555 --> 00:02:44,435
- Politifolk som oss handler.
- Hvem vet om dette?
26
00:02:45,102 --> 00:02:48,897
- Terry Drake?
- Elias.
27
00:02:50,774 --> 00:02:55,946
- Elias visste det. Det måtte han.
- Hvordan kunne Elias vite det?
28
00:02:56,447 --> 00:03:00,592
Han ville stille meg for retten
og ødelegge livet mitt.
29
00:03:00,617 --> 00:03:04,663
- Fortell om fredagskvelden.
- Jeg var hjemme.
30
00:03:06,290 --> 00:03:08,600
Full. Talte sprekker i taket.
31
00:03:08,625 --> 00:03:13,856
Plutselig lå jeg på gulvet med
en tom whiskyflaske, -
32
00:03:13,881 --> 00:03:18,510
- og telefonen ringte.
Det var partneren min.
33
00:03:20,512 --> 00:03:23,907
"Rooks er i Angels Flight, kom hit."
34
00:03:23,932 --> 00:03:25,350
Var kona di hjemme?
35
00:03:28,020 --> 00:03:33,233
Nei, hun er hos søsteren sin.
Med sønnen min, Liam.
36
00:03:35,569 --> 00:03:42,659
Jeg drikker når jeg er alene.
Jeg drikker en god del.
37
00:03:45,829 --> 00:03:49,374
Vi drar inn i morgen.
38
00:03:51,043 --> 00:03:56,090
Vi kontakter et ombud
og får din versjon på trykk.
39
00:03:58,300 --> 00:04:02,012
- Ombud? Jeg trenger en advokat.
- Greit.
40
00:04:03,555 --> 00:04:06,183
- Alt sammen?
- Så mye du orker.
41
00:04:07,017 --> 00:04:10,854
Pokker... Jeg vet ikke.
42
00:04:12,523 --> 00:04:16,985
- Vil du ringe kona di?
- Nei.
43
00:04:23,200 --> 00:04:29,915
- Du kan sove på sofaen.
- Takk.
44
00:04:31,542 --> 00:04:35,838
Ok. Pokker...
45
00:04:49,101 --> 00:04:53,188
Pistolen er tom, Harry.
Jeg ble redd for meg selv.
46
00:06:16,313 --> 00:06:18,941
MANDAG
47
00:06:27,282 --> 00:06:30,928
- Du må gå nå, Jerry.
- Hvor er den ekte melken?
48
00:06:30,953 --> 00:06:33,080
Mandelmelk er ekte melk.
49
00:06:35,124 --> 00:06:38,477
- Jeg har god tid.
- Guttene...
50
00:06:38,502 --> 00:06:40,729
De får ikke se meg her.
51
00:06:40,754 --> 00:06:44,316
Jeg vil slippe spørsmålene etterpå.
52
00:06:44,341 --> 00:06:46,301
Hjelp meg med hylsteret.
53
00:06:54,977 --> 00:06:57,871
Hadde du ikke skrivebordtjeneste?
54
00:06:57,896 --> 00:07:00,357
Kommer du til å savne meg?
55
00:07:01,984 --> 00:07:05,946
- Jeg vil ikke savne det skjegget.
- Greit.
56
00:07:10,826 --> 00:07:14,747
- Seriøst?
- Ha det.
57
00:07:43,776 --> 00:07:45,861
Frank?
58
00:08:11,678 --> 00:08:13,764
Maddie?
59
00:08:23,065 --> 00:08:24,858
Maddie?
60
00:08:40,040 --> 00:08:43,185
- Hallo?
- Eleanor?
61
00:08:43,210 --> 00:08:45,295
Reggie, endelig!
62
00:08:49,133 --> 00:08:51,360
- God morgen.
- For deg, kanskje.
63
00:08:51,385 --> 00:08:53,779
Vi har fullt av lik uten hoder.
64
00:08:53,804 --> 00:08:57,157
Hodeløs kropp på
en toppløsbar. En klassiker.
65
00:08:57,182 --> 00:08:59,743
Kutt ut, Santiago.
Du burde ta dette.
66
00:08:59,768 --> 00:09:02,955
- Hva skal jeg gjøre?
- Ring opp disse folkene.
67
00:09:02,980 --> 00:09:05,707
Spesielt denne lekkerbiskenen.
68
00:09:05,732 --> 00:09:08,944
Hun virker heit, men på feil måte.
69
00:09:20,706 --> 00:09:23,308
Miss Duncan? Etterforsker Robertson.
70
00:09:23,333 --> 00:09:26,270
En journalist fra LA Times
vekte meg i morges -
71
00:09:26,295 --> 00:09:29,940
- og spurte om
mitt forhold til Howard Elias.
72
00:09:29,965 --> 00:09:32,860
- Hva for noe?
- Det står på nettet.
73
00:09:32,885 --> 00:09:34,720
Elias' elskerinne, navnet mitt.
74
00:09:35,137 --> 00:09:38,031
Det kom ikke fra meg.
75
00:09:38,056 --> 00:09:40,142
En radioprater ringte mannen min.
76
00:09:41,143 --> 00:09:43,562
Nå vet han det. Alle vet det.
77
00:09:43,854 --> 00:09:49,526
Miss Duncan,
jeg beklager, men... Hallo?
78
00:09:51,779 --> 00:09:55,466
Jo lenger vi venter med
å pågripe Francis Sheehan...
79
00:09:55,491 --> 00:09:57,217
Litt svulstig...
80
00:09:57,242 --> 00:10:00,996
Det er ingen roman.
Men det er bra, Pierce.
81
00:10:01,205 --> 00:10:06,418
Jeg har sett over alle vinkler av
opptakene fra Cal Plaza. Ingenting.
82
00:10:07,669 --> 00:10:10,063
Kanskje han unngikk kameraene.
83
00:10:10,089 --> 00:10:13,967
Sporer du stedene som ikke dekkes,
kan du finne ut hvor han gikk.
84
00:10:18,555 --> 00:10:21,492
Noen fortalte
en journalist om elskerinnen.
85
00:10:21,517 --> 00:10:22,893
Ikke meg.
86
00:10:24,478 --> 00:10:29,374
- Jerry, hyggelig å se deg.
- Fint å bli sett.
87
00:10:29,399 --> 00:10:33,504
- Enda en gjest, Rondell?
- Nei, han er i etterforskningsteamet.
88
00:10:33,529 --> 00:10:35,489
De ringte i går kveld.
89
00:10:38,450 --> 00:10:41,512
Ifølge spesialjuristen er
dette resten.
90
00:10:41,537 --> 00:10:46,016
- Noen har snakket med mediene.
- Og du antar at det var oss?
91
00:10:46,041 --> 00:10:51,922
- Vet Bosch om det?
- Ikke tenk på meg, Jimmy.
92
00:10:55,050 --> 00:10:58,445
- Mrs. Sheehan?
- Ja, jeg er Margaret.
93
00:10:58,470 --> 00:11:02,241
Etterforsker Bosch ved LAPD.
Er Frank hjemme?
94
00:11:02,266 --> 00:11:07,454
Antakelig. Hvis han ikke jobber,
sover han vel av seg rusen.
95
00:11:07,479 --> 00:11:11,458
- Dette er adressen vi har.
- Vi ble separert for to år siden.
96
00:11:11,483 --> 00:11:13,736
Han kommer innom for å møte Liam.
97
00:11:14,194 --> 00:11:18,966
- Har han vært her i det siste?
- Hva handler dette om?
98
00:11:18,991 --> 00:11:21,135
Han sov hos meg i går.
99
00:11:21,160 --> 00:11:23,429
- Så han var full?
- Nei.
100
00:11:23,454 --> 00:11:27,683
Han skulle bli med til stasjonen
for å avgi forklaring.
101
00:11:27,708 --> 00:11:31,103
Om den døde advokaten?
Frank var ikke innblandet i det.
102
00:11:31,128 --> 00:11:33,814
Han sier så.
103
00:11:33,839 --> 00:11:39,194
Da bør du skamme deg.
Skal ikke dere hjelpe hverandre?
104
00:11:39,219 --> 00:11:41,597
Jeg må finne ham først.
105
00:11:43,682 --> 00:11:46,310
- Hvor lenge har han vært sånn?
- Det sa jeg jo.
106
00:11:47,770 --> 00:11:49,788
Et par år, siden Black Guardian.
107
00:11:49,813 --> 00:11:53,792
Frank sto ikke bak det heller.
Internavdelingen frikjente ham.
108
00:11:53,817 --> 00:11:56,712
Han hadde
andre problemer på den tiden.
109
00:11:56,737 --> 00:11:59,073
Det var ingens feil, men bare...
110
00:12:03,077 --> 00:12:07,706
Jeg har adressen hans et sted.
Vent, så henter jeg den.
111
00:12:38,737 --> 00:12:40,114
Der.
112
00:13:35,544 --> 00:13:39,965
Stillhet, takk.
Finn dere en plass og ro ned.
113
00:13:42,468 --> 00:13:44,778
LAPD drepte Howard Elias.
114
00:13:44,803 --> 00:13:49,658
Hvorfor er betjentene som torturerte
Michael Harris ikke tatt for drapet?
115
00:13:49,683 --> 00:13:52,953
- Du går for langt.
- Hvorfor ble Martin Elias tatt inn?
116
00:13:52,978 --> 00:13:56,957
Rettferdighet for Elias!
Ingen rettferdighet, ingen hvile.
117
00:13:56,982 --> 00:14:01,028
- Ingen rettferdighet, ingen hvile.
- Ingen rettferdighet, ingen hvile.
118
00:14:07,367 --> 00:14:09,720
Stillhet!
119
00:14:09,745 --> 00:14:12,014
Stillhet, takk!
120
00:14:12,039 --> 00:14:14,208
Kan vi få ro?!
121
00:14:16,210 --> 00:14:18,437
Vis respekt for dem som venter.
122
00:14:18,462 --> 00:14:22,800
- Vær så snill. Neste taler.
- Jeg?
123
00:14:24,593 --> 00:14:28,655
Jeg kom for å snakke om
overvåkningskameraer, -
124
00:14:28,680 --> 00:14:33,811
- men jeg er interessert i
Howard Elias-saken.
125
00:14:36,063 --> 00:14:38,707
Jeg kan si hva som foregår.
126
00:14:38,732 --> 00:14:41,085
Miss, du må vente på tur...
127
00:14:41,110 --> 00:14:45,631
Vi kan ikke la
LAPD undersøke sine egne.
128
00:14:45,656 --> 00:14:47,883
Vi trenger en objektiv gransker.
129
00:14:47,908 --> 00:14:50,344
Kan noen følge henne ut?
130
00:14:50,369 --> 00:14:53,931
LAPD må overlate
saken til FBI, punktum!
131
00:14:53,956 --> 00:14:58,393
Ingen rettferdighet, ingen hvile!
132
00:14:58,419 --> 00:15:01,964
- Ikke rør meg! Ikke rør meg!
- Slipp henne!
133
00:15:03,757 --> 00:15:05,275
Slipp meg!
134
00:15:05,300 --> 00:15:07,361
Følg panelet ut.
135
00:15:07,386 --> 00:15:10,155
Kom igjen.
136
00:15:10,180 --> 00:15:13,809
Alle må bli sittende
inntil bråkmakerne er fjernet.
137
00:15:19,773 --> 00:15:22,459
Du burde ha tatt inn Sheehan i går.
138
00:15:22,484 --> 00:15:24,878
Han har skrudd av mobilen, -
139
00:15:24,903 --> 00:15:28,757
- tømt bankkontoen
og overført en del til sin kone.
140
00:15:28,782 --> 00:15:31,301
Har vi bevis for at han drepte Elias?
141
00:15:31,326 --> 00:15:35,205
Han har gått under jorden.
Du tabbet deg ut.
142
00:15:40,669 --> 00:15:44,148
Jerry Edgar... Kan jeg hjelpe deg?
143
00:15:44,173 --> 00:15:47,926
Nei, jeg er her for å bistå.
Sjefen sa at du ba om hjelp.
144
00:15:51,263 --> 00:15:54,950
At han ga deg pistolen,
betyr ikke at han er uskyldig.
145
00:15:54,975 --> 00:15:57,494
Han har et tjenestevåpen til.
146
00:15:57,519 --> 00:16:01,457
Så hvorfor tilstå Black Guardian?
Jeg tror på ham.
147
00:16:01,482 --> 00:16:04,460
Politifolk har løyet til oss før.
148
00:16:04,485 --> 00:16:09,047
- Sheehan kom til meg i stedet.
- Men vi må ha det skriftlig.
149
00:16:09,073 --> 00:16:12,468
Jimmy, sett noen på å ta ham inn.
150
00:16:12,493 --> 00:16:16,013
- Har de andre blitt klarert?
- Ja, så langt.
151
00:16:16,038 --> 00:16:18,390
- Det er Francis Sheehan.
- Bevis det.
152
00:16:18,415 --> 00:16:21,810
Trusselen mot Elias finnes på video.
Vi har den i arkivet.
153
00:16:21,835 --> 00:16:24,062
Hent den. Vi kan ikke vente.
154
00:16:24,088 --> 00:16:26,648
Vil noen gå gjennom Kincaid-mappen?
155
00:16:26,673 --> 00:16:30,152
- Vi er her så de andre slipper.
- Det er bortkastet.
156
00:16:30,177 --> 00:16:34,515
- Vi sjekket den etter Black Guardian.
- Men dere overså Sheehans løgner.
157
00:16:36,975 --> 00:16:39,411
Eleanor, kan du vente litt?
158
00:16:39,436 --> 00:16:41,455
- Jeg kan gjøre det.
- Bra.
159
00:16:41,480 --> 00:16:45,793
Hold et øye med Sheehans hus,
kone, leilighet, kjøretøy -
160
00:16:45,818 --> 00:16:48,587
- og la en patrulje stå ved
guttungens skole.
161
00:16:48,612 --> 00:16:51,615
- Hva er det?
- Reggie ringte meg i morges.
162
00:16:52,241 --> 00:16:54,676
Jeg trenger ditt råd.
163
00:16:54,701 --> 00:16:57,554
- Om Reggie?
- Maddie.
164
00:16:57,579 --> 00:16:59,848
- Er alt i orden?
- Hun har det bra.
165
00:16:59,873 --> 00:17:03,936
Harry, jeg vet at du er opptatt...
166
00:17:03,961 --> 00:17:07,005
Nei, Du-par's ved
Farmers Market om 15 minutter.
167
00:17:07,297 --> 00:17:09,425
Takk, Harry.
168
00:17:13,303 --> 00:17:15,572
Grace, du ville snakke med meg?
169
00:17:15,597 --> 00:17:20,953
Jeg så på klagen mot Wozniki
og prøver å finne rett reaksjon.
170
00:17:20,978 --> 00:17:23,981
- Du kjenner henne...
- Kjenner man noensinne noen?
171
00:17:24,314 --> 00:17:27,960
Ikke kødd med meg, Thorne.
Jeg må fikse dette nå.
172
00:17:27,985 --> 00:17:29,878
Fem dagers utvisning?
173
00:17:29,903 --> 00:17:32,381
Det er avdelingssjefens jobb.
174
00:17:32,406 --> 00:17:35,384
Du har samme grad som meg.
175
00:17:35,409 --> 00:17:38,162
- Bløff til du lærer deg dette.
- Unnskyld meg?
176
00:17:39,580 --> 00:17:42,933
Vi venter til
den virkelige sjefen er tilbake.
177
00:17:42,958 --> 00:17:46,128
Jeg kan gi ham min anbefaling.
178
00:17:54,928 --> 00:17:58,866
Hva er dette om
en demonstrasjon til helgen?
179
00:17:58,891 --> 00:18:04,413
Ja, som går mot Hollywood-stasjonen.
"Vi krever rettferdighet nå."
180
00:18:04,438 --> 00:18:08,609
For marginaliserte grupper
hvis skjebner henger sammen.
181
00:18:10,861 --> 00:18:13,797
- Høres ut som Black Lives Matter.
- Det er det ikke.
182
00:18:13,822 --> 00:18:16,049
Men de dukker nok opp.
183
00:18:16,075 --> 00:18:20,262
"Rettferdighet nå!" Ordene tilhører
en student ved UCLA.
184
00:18:20,287 --> 00:18:23,307
- Herregud...
- Desiree Zealy.
185
00:18:23,332 --> 00:18:29,188
Etter i morges frykter borgermesteren
at dette kan føre til opptøyer.
186
00:18:29,213 --> 00:18:31,857
Rett uttrykk ville vært "sivil uro".
187
00:18:31,882 --> 00:18:34,109
Men vi kan ikke la det...
188
00:18:34,134 --> 00:18:36,970
Jeg vet hva dette kan utarte til.
189
00:18:38,013 --> 00:18:40,365
Ok. Da forteller jeg
borgermesteren...
190
00:18:40,390 --> 00:18:43,035
Men en inngripen fra opprørspolitiet -
191
00:18:43,060 --> 00:18:47,606
- ville bare forverre noe som kan bli
en fredelig demonstrasjon.
192
00:18:48,857 --> 00:18:52,127
Jeg skulle tro at "sivil uro"
er det siste du vil ha -
193
00:18:52,152 --> 00:18:54,488
- etter bare tre måneder som sjef.
194
00:19:01,120 --> 00:19:06,917
Det står like mye på spill for
bystyret og LAPD.
195
00:19:09,128 --> 00:19:13,841
- Ja, selvfølgelig. Politimester.
- Miss Kowski.
196
00:19:28,564 --> 00:19:34,194
Så ekteskapet mitt er i
prinsippet over.
197
00:19:38,157 --> 00:19:41,660
De tre siste månedene
har jeg prøvd å si det motsatte.
198
00:19:42,870 --> 00:19:45,431
Hun er ikke noe barn,
bare si sannheten.
199
00:19:45,456 --> 00:19:47,541
At det er min feil?
200
00:19:48,792 --> 00:19:53,714
- Må du svare?
- Nei.
201
00:19:55,132 --> 00:19:57,634
Du og Reggie
bør snakke med henne sammen.
202
00:19:59,970 --> 00:20:02,656
Reggie kommer ikke hit, Harry.
203
00:20:02,681 --> 00:20:06,618
Myndighetene tok passet hans.
Han kan ikke reise.
204
00:20:06,643 --> 00:20:09,997
- Han satt i forvaring i to uker.
- Hvorfor det?
205
00:20:10,022 --> 00:20:15,110
Vet ikke. Kanskje på grunn av
jobben jeg gjorde for Griffin.
206
00:20:15,319 --> 00:20:17,504
Reggie tror iallfall det.
207
00:20:17,529 --> 00:20:19,673
Gransket FBI Stanley Woo i Kina?
208
00:20:19,698 --> 00:20:21,508
Vær så snill...
209
00:20:21,533 --> 00:20:25,387
Lederen for Wu Fu-triaden?
Hvordan kunne han unngå det?
210
00:20:25,412 --> 00:20:30,250
Reggie brøt med familiefirmaet
da han giftet seg med deg.
211
00:20:30,459 --> 00:20:33,812
Ja, men så ble de forsonet igjen.
212
00:20:33,837 --> 00:20:35,647
Når skulle du si det?
213
00:20:35,672 --> 00:20:39,151
Kinas organiserte kriminalitet er
tusen år gammel.
214
00:20:39,176 --> 00:20:42,446
- Reggie ser annerledes på dette.
- Jeg blåser i det.
215
00:20:42,471 --> 00:20:45,657
- Men datteren vår?
- Jeg vet det.
216
00:20:45,682 --> 00:20:50,229
Det var derfor vi ble i Vegas
da han fikk jobben i Macau.
217
00:20:51,271 --> 00:20:58,028
- Hvorfor dro du tilbake i fjor?
- Jeg ville ikke gi opp.
218
00:21:00,656 --> 00:21:03,842
Så fikk jeg et oppdrag av Griffin.
219
00:21:03,867 --> 00:21:07,846
Jeg skulle undersøke om
Woo-familien sto bak en greie -
220
00:21:07,871 --> 00:21:10,682
- og få tilbake stillingen min.
221
00:21:10,707 --> 00:21:12,251
Jeg vet det.
222
00:21:12,709 --> 00:21:16,230
Kunne jeg vise Reggie
hva onkelen hans holdt på med, -
223
00:21:16,255 --> 00:21:18,465
- så ville han komme tilbake.
224
00:21:19,383 --> 00:21:23,804
Men onkelen hans var ikke
engang innblandet... i det.
225
00:21:25,347 --> 00:21:29,351
Reggie fikk vite det, vi kranglet...
226
00:21:31,145 --> 00:21:34,148
Jeg måtte velge mellom FBI og ham.
227
00:21:35,566 --> 00:21:40,738
"Nei, det er ditt valg," sa jeg.
"Onkelen din eller Maddie og meg."
228
00:21:41,029 --> 00:21:42,906
Du gjorde det rette.
229
00:21:44,283 --> 00:21:50,164
Jeg håpet at han ville velge oss,
og så i morges...
230
00:21:53,083 --> 00:21:58,505
- Han gjør en stor feil.
- Jeg elsket ham, Harry.
231
00:22:00,007 --> 00:22:03,385
Men fortiden innhenter oss alltid.
232
00:22:05,763 --> 00:22:10,451
Vi er de menneskene vi er.
Det er verken din eller hans feil.
233
00:22:10,476 --> 00:22:12,394
Maddie rammes hardest.
234
00:22:13,479 --> 00:22:16,732
Hun er tøff, som sin mor.
Hun vil forstå.
235
00:22:20,194 --> 00:22:23,697
- At mamma ble dumpet to ganger.
- Gi deg, Eleanor.
236
00:22:28,577 --> 00:22:31,830
- Hva feiler det meg?
- Ingenting.
237
00:22:33,957 --> 00:22:37,227
- Du må tilbake på jobb.
- Nei, du må ikke...
238
00:22:37,252 --> 00:22:40,898
Dette var nyttig.
Jeg sier det til henne i kveld.
239
00:22:40,923 --> 00:22:42,674
Ells.
240
00:22:53,477 --> 00:22:57,022
Eleanor, mobilen!
241
00:23:00,859 --> 00:23:02,236
Helvete!
242
00:23:20,587 --> 00:23:24,483
- 911, hva gjelder det?
- Skyting, politimann skadet.
243
00:23:24,508 --> 00:23:29,988
Du-par's ved Farmers Market,
på 3rd og Fairfax.
244
00:23:30,013 --> 00:23:34,326
To mistenkte på motorsykkel,
kjører østover på 3rd.
245
00:23:34,351 --> 00:23:35,978
Hold linjen.
246
00:24:13,348 --> 00:24:16,618
- Ville du ikke komme opp?
- Jeg prater heller her ute.
247
00:24:16,643 --> 00:24:20,122
- For mange øyne og ører der inne.
- Ja, det må være tøft.
248
00:24:20,147 --> 00:24:23,625
Jeg vil hjelpe partneren din med
å si sannheten.
249
00:24:23,650 --> 00:24:26,420
- Hvor er han?
- Dra til helvete, Santiago.
250
00:24:26,445 --> 00:24:31,425
- Han drepte ikke den advokaten.
- Hvorfor gikk han under jorden?
251
00:24:31,450 --> 00:24:35,721
- Visste du ikke at han er borte?
- Han har ikke forsvunnet.
252
00:24:35,746 --> 00:24:37,431
Spar det til sjefen.
253
00:24:37,456 --> 00:24:39,892
Frank stakk av,
som en skyldig mann gjør.
254
00:24:39,917 --> 00:24:42,603
Vil du hjelpe ham, så hjelp meg.
255
00:24:42,628 --> 00:24:45,481
Hvis du sover med hunder,
våkner du med lus.
256
00:24:45,506 --> 00:24:49,068
Som Rafael Perez
og resten av dine korrupte venner.
257
00:24:49,093 --> 00:24:52,613
Drake sa at du gjør
hva som helst for å vinne.
258
00:24:52,638 --> 00:24:55,324
- Selv å ofre en politimann.
- Drittprat.
259
00:24:55,349 --> 00:24:58,577
Drake lærte meg
at gode folk ikke lar seg kjøpe.
260
00:24:58,602 --> 00:25:00,437
Du er en tyster.
261
00:25:01,939 --> 00:25:05,442
Så lenge jeg er her oppe,
er du der nede.
262
00:25:15,452 --> 00:25:17,471
Er dette betjenten?
263
00:25:17,496 --> 00:25:20,682
Vi overtar, sir. Du kan flytte deg.
264
00:25:20,707 --> 00:25:23,811
Er du skadet, sir? Sir?
265
00:25:23,836 --> 00:25:27,714
- Er du skadet?
- Nei.
266
00:25:38,350 --> 00:25:41,578
- Du må bli her.
- Hun het Eleanor Wish.
267
00:25:41,603 --> 00:25:44,873
Ring FBIs Westwood-kontor,
spesialagent Jay Griffin.
268
00:25:44,898 --> 00:25:48,777
- Ok, men du må bli her...
- Jeg må dra til min datter.
269
00:26:23,520 --> 00:26:27,024
Miss Zealy? Irving lurer på
om du har litt tid.
270
00:26:28,108 --> 00:26:29,485
Ja, selvsagt.
271
00:26:37,868 --> 00:26:40,596
- Miss Zealy.
- Bør jeg be om en advokat?
272
00:26:40,621 --> 00:26:45,542
- Nei. Dette er bare en samtale.
- Jeg forstår.
273
00:26:46,668 --> 00:26:48,754
Strategien din var feilslått.
274
00:26:50,798 --> 00:26:53,150
Dere må bruke FBI i Elias-saken.
275
00:26:53,175 --> 00:26:57,863
Vi har ikke noe som tyder på
hat eller politiske motiver.
276
00:26:57,888 --> 00:26:59,656
Pust, miss Zealy.
277
00:26:59,681 --> 00:27:02,034
La politiet gjøre jobben sin.
278
00:27:02,059 --> 00:27:05,829
En etterforskningsgruppe
som ledes av Harry Bosch?
279
00:27:05,854 --> 00:27:08,791
Han har vært
innblandet i åtte skytinger.
280
00:27:08,816 --> 00:27:12,586
Tror du at denne
hvite mannen finner sannheten?
281
00:27:12,611 --> 00:27:14,321
Ja.
282
00:27:15,447 --> 00:27:19,785
Howard Elias ble drept fordi
han tok Black Guardian til retten.
283
00:27:20,077 --> 00:27:23,472
Finner vi bevis for det,
så handler vi deretter.
284
00:27:23,497 --> 00:27:27,601
Ikke for å være frekk,
men løftene betyr ingenting.
285
00:27:27,626 --> 00:27:29,853
Dette er større enn deg og LAPD.
286
00:27:29,878 --> 00:27:33,841
Dette går 400 år tilbake i tid,
og jeg er lei av det.
287
00:27:35,801 --> 00:27:40,155
Hvordan hjelper det noen
om protestene fører til voldsomheter?
288
00:27:40,180 --> 00:27:42,408
Du sa at du ville hjelpe oss.
289
00:27:42,433 --> 00:27:44,268
Det kan jeg også gjøre.
290
00:27:45,894 --> 00:27:49,606
Legger du bråket til side,
så ser du det samme som meg.
291
00:27:54,820 --> 00:27:56,238
Får jeg gå?
292
00:28:04,538 --> 00:28:08,517
Det kom en melding om skyting.
293
00:28:08,542 --> 00:28:11,712
En FBI-agent, Eleanor Wish.
294
00:30:42,696 --> 00:30:46,633
Utenfor Du-par's ved Farmers Market-
295
00:30:46,658 --> 00:30:50,846
- ankom ambulansen
etter en melding om skyting.
296
00:30:50,871 --> 00:30:53,348
Kvinnen ble ført til sykehus.
297
00:30:53,373 --> 00:30:58,896
Offerets navn er ikke frigitt,
og politiet gir ikke flere detaljer.
298
00:30:58,921 --> 00:31:04,359
- Vi har en journalist på plass.
- Vitner bekrefter at det gikk fort.
299
00:31:04,384 --> 00:31:08,405
To svartkledde menn på
en motorsykkel...
300
00:31:08,430 --> 00:31:12,451
- Har du snakket med Harry?
- Jeg fikk bare svareren.
301
00:31:12,476 --> 00:31:17,081
Motorsykkelen forlot stedet
og forsvant i retning...
302
00:31:17,106 --> 00:31:19,942
Det skal ikke være flere døde...
303
00:31:26,323 --> 00:31:29,743
Jeg beklager så mye.
304
00:31:31,954 --> 00:31:34,098
- Harry...
- Har du sett Grace?
305
00:31:34,123 --> 00:31:36,225
Jeg må dra tilbake.
306
00:31:36,250 --> 00:31:39,628
- Og Maddie...
- Jeg kjører henne til LaTonya.
307
00:31:50,097 --> 00:31:52,391
Harry, nederste skrivebordsskuff.
308
00:32:03,944 --> 00:32:07,673
Harry, om du og Maddie trenger noe...
309
00:32:07,698 --> 00:32:09,908
Jeg vet det. Takk, kamerat.
310
00:32:24,506 --> 00:32:27,151
Jimmy, jeg blir opptatt en stund.
311
00:32:27,176 --> 00:32:29,303
Ja, vi løser det.
312
00:32:33,265 --> 00:32:34,808
Pokker!
313
00:32:43,066 --> 00:32:45,836
Vent, vent!
314
00:32:45,861 --> 00:32:48,697
Mads,
hva er koden til mammas mobil?
315
00:32:50,115 --> 00:32:55,454
- 0613.
- Den 13. juni.
316
00:34:06,900 --> 00:34:08,877
Eleanor, det er Jay.
317
00:34:08,902 --> 00:34:11,864
Broren min er i byen.
Ring når du hører dette.
318
00:34:20,998 --> 00:34:27,963
- Han fant ut hvem hun var.
- Ok, men dette... Hvorfor?
319
00:34:30,632 --> 00:34:32,468
Bosch er her.
320
00:34:37,347 --> 00:34:40,367
- Hva dro du henne inn i?
- Jeg beklager.
321
00:34:40,392 --> 00:34:45,581
- Dette kom helt overraskende.
- Du satte henne i denne situasjonen.
322
00:34:45,606 --> 00:34:51,612
Eleanor var en av våre agenter.
Vi er knust, ikke minst jeg.
323
00:34:52,863 --> 00:34:56,325
- La oss gjøre jobben vår.
- Jobben som fikk henne drept.
324
00:34:59,620 --> 00:35:03,957
- Hvorfor møttes dere?
- Hun er mor til barnet mitt.
325
00:35:07,377 --> 00:35:11,690
- Agent Wang tar forklaringen din.
- Vi er takknemlige for alt du vet.
326
00:35:11,715 --> 00:35:17,237
- Gjelder det bare en vei?
- Nei, vi skal fortelle det vi kan.
327
00:35:17,262 --> 00:35:20,532
Jeg kondolerer, etterforsker.
328
00:35:20,557 --> 00:35:22,726
Bilen står her borte.
329
00:35:25,187 --> 00:35:27,314
Bosch, vet du hvor hennes mobil er?
330
00:35:28,440 --> 00:35:30,442
Nei.
331
00:35:35,989 --> 00:35:39,701
- Faren min ble skutt.
- Jack...
332
00:35:45,582 --> 00:35:50,754
Er du sulten? Vil du ha noe å drikke?
333
00:35:55,467 --> 00:35:58,303
Jeg tenker at jeg må ringe henne...
334
00:35:59,721 --> 00:36:02,850
...og fortelle om
det fryktelige som skjedde.
335
00:36:17,489 --> 00:36:18,866
Takk.
336
00:36:34,506 --> 00:36:37,860
Hun kan bli så lenge hun vil.
337
00:36:37,885 --> 00:36:41,305
- Hvordan har Harry det?
- Jeg traff ham bare så vidt.
338
00:36:45,934 --> 00:36:49,037
Jeg ringte deg. Barrel svarte.
339
00:36:49,062 --> 00:36:51,356
Sa at du jobber med Elias-gruppen.
340
00:36:51,815 --> 00:36:58,422
- Det er Harrys...
- Jeg tar papirarbeid for dem.
341
00:36:58,447 --> 00:37:04,286
Vil du at vi skal ha en sjanse?
Ikke lyv for meg.
342
00:37:29,228 --> 00:37:31,188
Herregud.
343
00:37:54,420 --> 00:37:57,089
Beklager at du måtte vente.
344
00:38:00,551 --> 00:38:04,696
Man blir lett tørst av påkjenningene.
345
00:38:04,721 --> 00:38:06,807
Det går bra.
346
00:38:08,058 --> 00:38:11,311
Ok, da setter vi i gang.
347
00:38:13,605 --> 00:38:18,168
Dagens dato er 27. mars 2017.
Klokka er 13.30.
348
00:38:18,193 --> 00:38:22,506
Jeg er spesialagent Lulu Wang
og befinner meg i FBIs buss, -
349
00:38:22,531 --> 00:38:26,301
- som står parkert på åstedet
ved Fairfax og 3rd Street.
350
00:38:26,326 --> 00:38:29,037
Sammen med meg i bussen er...
351
00:38:31,331 --> 00:38:34,935
Etterforsker Harry Bosch,
LAPD, Hollywood-enheten.
352
00:38:34,960 --> 00:38:37,563
Jeg fjerner den mobile enheten -
353
00:38:37,588 --> 00:38:42,968
- og setter inn politifolk
utdannet i konfliktnedtrapping.
354
00:38:46,346 --> 00:38:48,198
Beklager, fortsett.
355
00:38:48,223 --> 00:38:52,436
Opprørspolitiet brukes ikke unødig,
ikke når CNN er i nærheten.
356
00:38:53,228 --> 00:39:00,085
- Hvordan har Bosch det?
- Han snakker fortsatt med FBI.
357
00:39:00,110 --> 00:39:05,074
- Sto han henne nær?
- Hun var den han aldri fikk.
358
00:39:26,011 --> 00:39:29,598
Etterforsker.
Vi kommer til å savne henne.
359
00:39:31,100 --> 00:39:35,771
Jeg må hente
noen ting til datteren min.
360
00:39:48,367 --> 00:39:52,871
Det er nok ikke galt
å si at dette virker urimelig.
361
00:39:53,122 --> 00:39:59,269
- Er du på drapet eller operasjonen?
- Begge to. Jeg var hennes kontakt.
362
00:39:59,294 --> 00:40:01,897
Snakket dere om saken?
363
00:40:01,922 --> 00:40:06,427
Jeg har allerede fortalt
alt til agent Wang.
364
00:40:08,011 --> 00:40:11,140
Visste noen andre
at dere skulle møtes i dag?
365
00:40:12,349 --> 00:40:15,035
Noen? Vi er bare i startgropa.
366
00:40:15,060 --> 00:40:18,689
Hennes mann ringte fra Kina.
De tok passet hans. Visste du det?
367
00:40:28,991 --> 00:40:32,578
- Hvor var det?
- Borrego Springs.
368
00:40:32,870 --> 00:40:34,538
Vakkert.
369
00:40:42,087 --> 00:40:43,797
Jeg tok bildet.
370
00:40:47,050 --> 00:40:52,264
- Jeg trenger ett minutt her.
- Ja visst, det er ingen hast.
371
00:41:25,214 --> 00:41:29,259
- Jeg hørte om Bosch.
- Ja.
372
00:41:33,764 --> 00:41:36,225
Sheehan-videoen. Skal vi ta en titt?
373
00:41:59,832 --> 00:42:03,252
Politi! Vi har tillatelse til
å gjennomsøke huset!
374
00:42:05,045 --> 00:42:08,048
Han er mistenkt. Slå inn døra.
375
00:42:17,266 --> 00:42:19,410
- Sikret.
- Sikret.
376
00:42:19,435 --> 00:42:21,145
Sikret.
377
00:42:27,025 --> 00:42:29,628
Pass på. Sheehan har mange venner.
378
00:42:29,653 --> 00:42:32,281
Man vet aldri hvem de er lojale mot.
379
00:42:35,159 --> 00:42:36,535
På med hansker.
380
00:42:36,785 --> 00:42:43,183
Ta bilder og se etter alt som kan si
hvor Francis Sheehan er.
381
00:42:43,208 --> 00:42:47,729
Å slå Mr. Vernons ansikt i bakken
hørte til Rookers prosedyre?
382
00:42:47,755 --> 00:42:52,176
Nei, sir. Ingen har sagt noe om
å slå noens hode i bakken.
383
00:42:53,677 --> 00:42:55,279
Tenkte du aldri-
384
00:42:55,304 --> 00:43:01,477
- at Mr. Vernon ikke lå stille
fordi han ikke fikk puste?
385
00:43:02,853 --> 00:43:06,623
Hvis han ikke fikk puste,
ville han nok ikke ha sagt-
386
00:43:06,648 --> 00:43:08,667
-at han ikke fikk puste.
387
00:43:08,692 --> 00:43:10,627
Glemte han kameraet?
388
00:43:10,652 --> 00:43:14,757
- Synes du at dette er morsomt?
- Nei, det gjør jeg ikke.
389
00:43:14,782 --> 00:43:17,259
Jeg synes at det er latterlig.
390
00:43:17,284 --> 00:43:21,388
Dere snakker dritt om partneren min-
391
00:43:21,413 --> 00:43:24,833
- og utsetter ham for dette
slik at dere kan tjene penger.
392
00:43:25,167 --> 00:43:28,253
Dårlig oppførsel,
men neppe noen trussel.
393
00:43:46,230 --> 00:43:49,274
Har du funnet noe?
394
00:43:58,283 --> 00:44:00,552
Visste du at betjent Rooker-
395
00:44:00,577 --> 00:44:03,847
- ble anklaget for mishandling av
en eks-kjæreste?
396
00:44:03,872 --> 00:44:07,810
Vet du at hurpa løy?
Du kan dra til helvete, Elias.
397
00:44:07,835 --> 00:44:09,645
Din jævel!
398
00:44:09,670 --> 00:44:12,464
En vakker dag
setter noen en kule i deg.
399
00:44:13,882 --> 00:44:16,468
Der har vi en trussel.
400
00:44:50,586 --> 00:44:52,980
Ring meg hvis du trenger noe.
401
00:44:53,005 --> 00:44:54,757
Ok.
402
00:45:02,639 --> 00:45:05,726
- Takk.
- Går det greit, Harry?
403
00:45:13,025 --> 00:45:15,152
Gir du denne til Jerry?
404
00:45:15,736 --> 00:45:20,032
Si at jeg sender koden.
Han vet hva han skal gjøre.
405
00:45:25,412 --> 00:45:27,206
Takk.
406
00:46:24,680 --> 00:46:28,100
- Mads, hvor skal du?
- Til rommet mitt.
407
00:46:32,354 --> 00:46:37,067
- Vi kan snakke om du vil.
- Hvorfor er du ikke mer lei deg?
408
00:46:38,861 --> 00:46:41,004
Vennen, jeg er...
409
00:46:41,029 --> 00:46:45,843
Dette ville ikke ha skjedd om mamma
og jeg hadde dratt til Hong Kong.
410
00:46:45,868 --> 00:46:49,138
Nei, nei. Dette er ikke din feil.
411
00:46:49,163 --> 00:46:51,473
- Jeg vil se henne.
- Nei.
412
00:46:51,498 --> 00:46:54,518
Du vil ikke se henne sånn.
413
00:46:54,543 --> 00:46:56,979
Jeg vet hvor hun er, men samme det.
414
00:46:57,004 --> 00:47:00,549
- Du kan ta meg med dit.
- Det er ingen god idé.
415
00:47:05,471 --> 00:47:08,490
- Reggie må få vite det.
- Jeg sier ifra.
416
00:47:08,515 --> 00:47:11,477
- Du må ikke snakke med ham nå.
- Hvorfor ikke?
417
00:47:11,810 --> 00:47:13,937
Det er ikke trygt.
418
00:47:16,231 --> 00:47:19,334
Trygt? Hva snakker du om?
419
00:47:19,359 --> 00:47:21,879
Reggie elsker mamma
og er glad i meg.
420
00:47:21,904 --> 00:47:24,573
Hvorfor sier du det?
421
00:47:24,782 --> 00:47:28,077
Vennen, jeg...
422
00:47:36,585 --> 00:47:38,462
Pokker.
423
00:47:42,174 --> 00:47:44,259
Pokker...
424
00:48:01,360 --> 00:48:05,406
Bosch, jeg hørte det nå.
Jeg beklager virkelig.
425
00:48:08,742 --> 00:48:14,123
Harry, helvete!
Jeg er så lei for det...
426
00:48:15,749 --> 00:48:20,187
Bosch, Pell ved voldsavsnittet.
Vi har en mistenkt i River Watch.
427
00:48:20,212 --> 00:48:23,340
Ring meg eller Bennett,
så forteller vi mer.
428
00:50:24,586 --> 00:50:27,714
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com