1
00:00:05,950 --> 00:00:10,703
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} السبت .. العاشرة صباحاً
2
00:00:32,950 --> 00:00:35,703
لم تطِق البعد عن العمل، أليس كذلك؟
3
00:00:35,745 --> 00:00:38,789
غابرييلا لينكولن، جيري إيدغار -
فرقة المهام؟ -
4
00:00:38,831 --> 00:00:41,000
إحترس، إنَّها من الشؤون الداخلية
5
00:00:41,041 --> 00:00:43,169
لم أظنُّك تعود للعمل قبل الأسبوع المُقبل
6
00:00:43,210 --> 00:00:44,628
لقد تعرَّض لطلقة، للمعلومية
7
00:00:44,670 --> 00:00:46,297
أجل، إعتقد أنَّي سمعتُ عن ذلك
8
00:00:46,338 --> 00:00:49,133
الرجُل مهووس بطبعه
9
00:00:49,175 --> 00:00:52,011
على ما يبدو دماغه
يقبُع في كتفه الأيسر
10
00:00:52,052 --> 00:00:53,846
لو كنتُ مكانك يا رجُل، لقمت بزيارة
11
00:00:53,888 --> 00:00:55,931
كافة ملاعب كرة القاعدة في البلاد
12
00:00:55,973 --> 00:00:58,601
ثم أحظى بسرير كبير في
* غُرفة واسعة في بيغ سور
منطقة هادئة بساحل كالفورنيا على المحيط الهادي*
13
00:00:58,642 --> 00:01:01,771
ثم أنام ملء جُفُوني لقُرابة عام
14
00:01:01,812 --> 00:01:04,648
هل يدعك جيمي تخرج لتتنسَّم
الهواء، بيرس؟
15
00:01:04,690 --> 00:01:06,567
حدَّث لا حرج
16
00:01:06,609 --> 00:01:08,194
ما الذي تفعله هُنا اليوم؟
17
00:01:08,235 --> 00:01:10,279
ساورتني رغبة غريبة في القهوة السريعة
18
00:01:10,321 --> 00:01:11,655
هذا مُرعب
19
00:01:11,697 --> 00:01:13,032
بيرس
20
00:01:13,073 --> 00:01:15,659
أين مذكرة تفتيش الحقيبة، بحق السماء؟
21
00:01:15,701 --> 00:01:16,869
اللعنة
22
00:01:16,911 --> 00:01:18,662
.. آه
23
00:01:18,704 --> 00:01:21,457
وضعتها ها هُنا
24
00:01:26,170 --> 00:01:28,798
أيمكنني مُساعدتك؟
25
00:01:28,839 --> 00:01:32,134
الرجُل يشبه جي إيدغار تماماً -
كلَّا، لا يُمكن ذلك -
26
00:01:32,176 --> 00:01:34,762
جي إيدغار الحقيقي على شاطيء ما
27
00:01:34,804 --> 00:01:36,347
* مع بينا كولادا
شراب مُشكَّل حلو المذاق يُصنع من الرم، قشدة وحليب جوز الهند، وعصير الأناناس *
28
00:01:36,388 --> 00:01:38,808
تم شراؤها بذاك التعويض الضخم
29
00:01:38,849 --> 00:01:40,434
أيَّ إنسان عاقل كان ليستقيل
30
00:01:40,476 --> 00:01:41,852
أوه، يا رجُل
31
00:01:41,894 --> 00:01:43,270
بليتز صارت نقيباً بالإنابة
32
00:01:43,312 --> 00:01:45,397
.. و بوش يرأس فرقة مهام خاصة
33
00:01:45,439 --> 00:01:47,858
لعلَّه يوم الغرائب -
أين مقعدي؟ -
34
00:01:47,900 --> 00:01:49,693
إفتقدناك أيضاً، جيري
35
00:01:49,735 --> 00:01:51,362
جي إيدغار؟
36
00:01:51,403 --> 00:01:53,447
لقد إقترفنا نفس الخطأ، أيِّتُها الملازم
37
00:01:53,489 --> 00:01:54,698
أين مقعدي؟ -
إنتظر -
38
00:01:54,740 --> 00:01:56,116
لا يفترض أن تعود قبل الإثنين
39
00:01:56,158 --> 00:01:58,118
فكَّرتُ في العودة قبلها بيوم
40
00:01:58,160 --> 00:01:59,787
لألملم أغراضي
41
00:01:59,829 --> 00:02:01,038
أأنتِ النقيب؟
42
00:02:01,080 --> 00:02:02,540
أوه، بلى
43
00:02:02,581 --> 00:02:04,500
حتى عودة كوبر من عطلته في بلدته
44
00:02:04,542 --> 00:02:08,921
تلفاز جديد
هذه حالة حبس إرادية
45
00:02:08,963 --> 00:02:11,382
جدياً، أين مقعدي؟
46
00:03:54,485 --> 00:03:56,904
نعم؟
47
00:03:56,946 --> 00:03:58,322
وصل المبعوث للتو
48
00:03:58,364 --> 00:04:00,282
تحسن بك العودة
49
00:04:43,242 --> 00:04:45,035
أيِّها المُحقِّق
50
00:04:45,077 --> 00:04:46,787
سيِّدة تشاندلر
51
00:04:46,829 --> 00:04:48,330
عندما تلقَّيتُ مكالمة تكليفي بدور المبعوث
52
00:04:48,372 --> 00:04:50,749
و سمعتُ أنَّك المُحقِّق الرئيسي
53
00:04:50,791 --> 00:04:52,668
خفق قلبي -
أراهن على ذلك -
54
00:04:52,710 --> 00:04:55,004
هلَّا بدأنا؟ -
ليس بعد -
55
00:04:55,045 --> 00:04:56,714
* و أذهب و أجلب لنا بعض الماكياتو
قهوة إيطالية عليها قليل من رغوة الحليب *
55
00:04:56,755 --> 00:05:00,300
ستلزمني بضع دقائق
لإعتاد على وجود بوش
56
00:05:11,937 --> 00:05:13,647
فلترى لو وجدت بعضاً من تلك القهوة
57
00:05:13,689 --> 00:05:16,567
مصنوعة من فضلات قطة ضالة
58
00:05:18,796 --> 00:06:16,466
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
بوش الموسم الرابـــــــــــع
الحلقة الثانية بعنوان ( أحلام بونكر هيل ){\r}
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
maroof88 ترجمة
59
00:06:18,796 --> 00:06:22,466
يمكنك أن تأخُذ هذه معك .. جاهزة
60
00:06:22,508 --> 00:06:24,426
بقيّة ملفَّاته تحتاج لمراجعة دقيقة
61
00:06:24,468 --> 00:06:26,637
بودِّي العودة لبلاك غارديان بأسرع وقت
62
00:06:26,678 --> 00:06:28,347
مواد من قضية سارية؟
63
00:06:28,388 --> 00:06:30,015
لا أظنُّ ذلك
64
00:06:30,057 --> 00:06:32,351
نفس تعريف السرِّية ما بين المحامي و مُوكلِّه
65
00:06:32,392 --> 00:06:33,852
و سبب وجودي هُنا
66
00:06:33,894 --> 00:06:36,230
كلَّا، وجودك هُنا لمعاونتي للقبض على قاتل
67
00:06:36,271 --> 00:06:38,357
لا لتمنحي أحداً من أمثالكِ
68
00:06:38,398 --> 00:06:40,526
فرصة سهلة لإخراجه منها
69
00:06:45,948 --> 00:06:47,574
إذاً، ما نظريتك؟
70
00:06:47,616 --> 00:06:49,743
أوه، هذه طريقتي. إختار المذنب
71
00:06:49,785 --> 00:06:51,370
ثم أجد ما يلزمني لإثبات التهمة
72
00:06:51,411 --> 00:06:53,831
أليس ذلك ما أوصلنا هُنا
قضية بلاك غارديان
73
00:06:53,872 --> 00:06:55,874
هذه نظرة سطحية
74
00:06:55,916 --> 00:06:58,502
أوه، نورِّني، من فضلك
75
00:06:58,544 --> 00:06:59,795
كانت قضية خطف جارية
76
00:06:59,837 --> 00:07:01,421
حينما قبضت الجنايات عليه
77
00:07:01,463 --> 00:07:03,549
لقد كانوا يحاولون إنقاذ حياة طفلة
78
00:07:03,590 --> 00:07:05,551
رُفعت بصمة هاريس من كتاب
79
00:07:05,592 --> 00:07:07,469
عُثر عليه في حمَّام الفتيات بمدرسة كينكايد
80
00:07:07,511 --> 00:07:09,471
كان لديه سجل جنائي، كما أنَّه هرب
81
00:07:09,513 --> 00:07:12,141
.. و تصدِّق نظريتهم
بأنَّ الرجل عذَّب نفسه؟
82
00:07:12,182 --> 00:07:14,935
فُرصة ذهبية للثأر من المدينة
بعضهم فعل ما هو أسوأ
83
00:07:14,977 --> 00:07:17,563
الشؤؤن الداخلية برَّأتهم -
أوه -
84
00:07:17,604 --> 00:07:19,481
إذاً، أيَّ أحد إلَّا شُرطيّ؟
85
00:07:19,523 --> 00:07:22,276
هذا هو المُفيد
86
00:07:22,317 --> 00:07:23,902
هل كنتِ تعرفينه؟
87
00:07:23,944 --> 00:07:27,364
هاوارد؟ قليلاً
88
00:07:27,406 --> 00:07:29,199
كان قوياً مُهاب الجانب
89
00:07:30,868 --> 00:07:32,244
كنتُ إحترمه
90
00:07:32,286 --> 00:07:33,829
كان رجُلاً يصعُب أن تحبَّه
91
00:07:33,871 --> 00:07:36,456
أجل
92
00:07:36,498 --> 00:07:39,293
أقرب لمرتزقة من كونه مدافعاً مدنياً
93
00:07:39,334 --> 00:07:41,545
أوه، إذاً، أشقاء الروح
94
00:07:41,587 --> 00:07:45,007
هل سيكون منصفاً القول بأنَّ
.. الذهاب للمحكمة بالنسبة لإلياس
95
00:07:45,048 --> 00:07:46,967
.. رفض
.. تسوية ضخمة
96
00:07:47,009 --> 00:07:48,177
أمر غريب؟
97
00:07:49,928 --> 00:07:52,764
حسناً، سأجاريك
98
00:07:52,806 --> 00:07:55,517
أشكُّ بشدَّة
99
00:07:55,559 --> 00:07:57,352
في كونه يختار المحاكمة ما لم يكن واثقاً
100
00:07:57,394 --> 00:07:58,854
من فوزه
101
00:07:58,896 --> 00:08:00,856
إذاً فقد كان يملك شيئاً
102
00:08:00,898 --> 00:08:03,442
شاهد، دليل
103
00:08:03,483 --> 00:08:05,485
رُبَّما كان جريئاً ليس إلَّا
104
00:08:05,527 --> 00:08:08,614
لا أسأل عن كنهه، بل لو كان له وجود فقط
105
00:08:08,655 --> 00:08:11,241
محامي المدينة بوسعه أن يريكم الأدلَّة
106
00:08:11,283 --> 00:08:13,577
هذا كُلِّ ما ستناله منّي
107
00:08:13,619 --> 00:08:16,663
أين يقوم إلياس بتخبئة هاريس؟
108
00:08:16,705 --> 00:08:19,333
هذه حيلة ذكية
109
00:08:19,374 --> 00:08:20,709
التوجُّه للموكِّل مُباشرةً
110
00:08:20,751 --> 00:08:23,045
فالسرِّية لا تنطبق هُنا
111
00:08:25,839 --> 00:08:29,843
على حد علمي، في منزله
112
00:08:31,178 --> 00:08:32,596
ستفاجئني ذات يوم
113
00:09:23,355 --> 00:09:24,690
هذا مقعدي
114
00:09:24,731 --> 00:09:27,025
لا أظنُّ ذلك
115
00:09:27,067 --> 00:09:29,278
أنهض، من فضلك
116
00:09:29,319 --> 00:09:30,529
.. حسناً
117
00:09:32,823 --> 00:09:35,617
عجباً، كيف حدث ذلك؟
118
00:09:36,994 --> 00:09:40,872
فعلها بيريل
فعلها بيريل
119
00:09:49,798 --> 00:09:51,758
أتمزحين، بلاغات سرقة؟
120
00:09:51,800 --> 00:09:53,552
لن تقوم بمراجعة نفسها
121
00:09:53,593 --> 00:09:55,178
هل إستعدت شيئاً؟
122
00:09:55,220 --> 00:09:57,264
عدا أنَ أحدهم نهب ما بأدراجي
123
00:09:57,306 --> 00:09:58,974
أوه، يا للمأساة
124
00:09:59,016 --> 00:10:01,560
متى تقابل ضابط الرقابة الداخلية؟ -
الإثنين -
125
00:10:01,601 --> 00:10:04,479
فذلك موعد عودتي، رسمياً
126
00:10:04,521 --> 00:10:06,273
حسناً، حتى ذلك الحين
127
00:10:06,315 --> 00:10:07,566
يمكنك أن تشرع بالعمل على هذه
128
00:10:09,359 --> 00:10:11,194
اللعنة، سأقوم بدور المدبِّرة الآن؟
129
00:10:11,236 --> 00:10:13,030
أنت مدبِّرتي المُفضِّل
130
00:10:13,071 --> 00:10:15,532
سرِّتني عودتك، جي إيدغار
131
00:10:15,574 --> 00:10:16,825
هل تصافيت مع بوش؟
132
00:10:16,867 --> 00:10:20,120
- لا شيء لنتصافى فيه
- مُمتاز
133
00:10:21,705 --> 00:10:23,582
إذاً، لا تتفقين مع السيِّدة تشاندلر؟
134
00:10:25,459 --> 00:10:27,252
بلاك غارديان؟
135
00:10:27,294 --> 00:10:31,006
أانتم واثقين من صحة نتائجكم؟
136
00:10:31,048 --> 00:10:34,634
تحرَّينا، و وجدنا مزاعم هاريس لا أساس لها
137
00:10:34,676 --> 00:10:36,678
أقرأ التقرير
138
00:10:50,650 --> 00:10:51,985
لن ينفع هذا مُطلقاً
139
00:10:52,027 --> 00:10:53,362
لقد مات مُنذ فترة طويلة
140
00:11:05,707 --> 00:11:07,626
أعطني هذا
141
00:11:07,667 --> 00:11:10,379
لو كنت ستخرق القانون، أفعلها ببراعة
142
00:11:12,422 --> 00:11:15,384
و الآن، سيظلَّ مفتوحاً
لمدَّة 12 ساعة أخرى
143
00:11:15,425 --> 00:11:18,303
و يمكنك إستغلاله لصالحك ..
144
00:11:18,345 --> 00:11:20,347
لو لزم الأمر
145
00:11:29,648 --> 00:11:31,024
البريد الصوتي لهذا الرقم
145
00:11:31,066 --> 00:11:33,276
غير متوفِّر أو لم تتم تهيئته
146
00:11:47,165 --> 00:11:49,418
لم أطلُب هذا
147
00:11:49,459 --> 00:11:50,544
أيَّاً منه
148
00:11:50,585 --> 00:11:51,920
تطلُبي ماذا؟
149
00:11:51,962 --> 00:11:54,673
إنِّي شُرطيّة مجتهدة، أحاول تحسين قدراتي
150
00:11:54,714 --> 00:11:57,676
لم أسعَ لتكليفي بمراقبة
سلوكياتك الرعناء الطائشة
151
00:11:57,717 --> 00:11:59,428
لقد رفعتُ شكوى ضدك
لأنَّك كنت تستحقها ذلك
152
00:11:59,469 --> 00:12:01,847
و سأعيد الكرَّة، أحياناً تكون وغداً
153
00:12:01,888 --> 00:12:03,849
إلَّا إنَّني كذلك إعتقد أنَّك مُحقِّق بارع
154
00:12:03,890 --> 00:12:05,517
إلامَ ترمين؟
155
00:12:05,559 --> 00:12:06,893
كما أنِّي لستُ لينكولن
156
00:12:06,935 --> 00:12:08,728
الشؤون الداخلية ليست نهاية طموحي
157
00:12:08,770 --> 00:12:11,106
أودُّ أن أغدو مُحقِّقة و
أتحرَّر من الشرنقة اللعينة
158
00:12:11,148 --> 00:12:12,566
خلتُ، بالعمل في هذه القضية قد إستفيد
159
00:12:12,607 --> 00:12:13,984
منك، إلَّا إنَّ ذلك لن يحدُث
160
00:12:14,025 --> 00:12:16,069
طالما كنت تعاملني بحقارة
161
00:12:25,912 --> 00:12:29,749
حسناً، دعنا نقول حالياً، أتفهَّم وجهة نظركِ
162
00:12:29,791 --> 00:12:31,835
أخبريني عن قضية بلاك غارديان
163
00:12:31,877 --> 00:12:35,255
.. لقد أخبرتك بالفعل -
لكن ليس ردكِ المحفُوظ -
164
00:12:36,798 --> 00:12:39,718
كلام مُجرم مُدان مُقابل أربعة
من كِبار ضُبَّاط الجنايات
165
00:12:39,759 --> 00:12:41,720
دون شُهُود، و لا تسجيل فيديو
166
00:12:41,761 --> 00:12:43,263
ثمة نهاية واحدة للمسألة
167
00:12:43,305 --> 00:12:45,098
تظنِّينهم فعلوها -
أظنُّ إنَّ حياة طفلة -
168
00:12:45,140 --> 00:12:47,142
كانت على المحك، و قد إعتقدوا
أنَّهم أمسكوا بالرجُل
169
00:12:47,184 --> 00:12:49,102
الذي يعلم بمكانها، و لم يرض بالحديث
170
00:12:50,687 --> 00:12:52,481
لا أعلم لو كانوا فعلوها
171
00:12:54,191 --> 00:12:56,610
حسناً، لو فعلوها، أيِّهم؟
172
00:12:56,651 --> 00:12:58,904
ديريك، بلا شك
173
00:12:58,945 --> 00:13:01,615
بجانب حصته الكبيرة من شكاوى المواطنين
174
00:13:01,656 --> 00:13:03,074
الرجال من أمثاله هو السبب الرئيسي
175
00:13:03,116 --> 00:13:04,951
في قيام لجنة كريستوفر
176
00:13:04,993 --> 00:13:07,329
أصغِ، زبدة القول، أنَّهم أمسكوا بالقاتل
177
00:13:07,370 --> 00:13:10,332
أيَّاً كان المفيد، إتفقنا؟
178
00:13:17,797 --> 00:13:19,591
لم يذكُر النقيب شيئاً عن
.. الأمر، و لو كنت أعلم
179
00:13:19,633 --> 00:13:20,717
.. كنتُ سأقوم
180
00:13:20,759 --> 00:13:21,927
أدخُل
181
00:13:21,968 --> 00:13:23,136
أوه، بالتأكيد
182
00:13:23,178 --> 00:13:24,346
العام القادم
183
00:13:24,387 --> 00:13:26,765
سأفعل
184
00:13:26,806 --> 00:13:29,809
مُلَّاك منازل رانيون كانيون أقاموا وليمة
185
00:13:29,851 --> 00:13:31,061
و وعدهم كوبر بالحلويات
186
00:13:31,102 --> 00:13:32,979
إحتاج لمفاتيح غُرفة فرقة المهام
187
00:13:34,231 --> 00:13:36,316
هل نصبَّك الرئيس حارساً؟
188
00:13:36,358 --> 00:13:39,027
يخاف من التسريبات -
التسريبات -
189
00:13:39,069 --> 00:13:41,821
التسريبات أبسط همومنا
190
00:13:41,863 --> 00:13:45,325
لقد أخذك، روبرتسون، بيرس، و
تركني أواجه نقص القوة العاملة
191
00:13:45,367 --> 00:13:48,036
و كُلِّ العمل واقع على
عاتق كريت و بيريل
192
00:13:48,078 --> 00:13:49,663
حمل تنوء به الجبال
193
00:13:49,704 --> 00:13:51,414
طلبتُ العون من ويلشاير، و
لكنّهم يواجهون نقصاً
194
00:13:51,456 --> 00:13:54,209
لأنَّ قسم الوادي بحاجة
للدعم بسبب العصابات إياها
195
00:13:54,251 --> 00:13:56,211
لازالوا يقومون بإعتقالات
196
00:13:56,253 --> 00:13:58,922
لقد أردتِ أن تكوني النقيب
197
00:13:58,964 --> 00:14:02,551
حالما بدأتُ أتأقلم أخيراً من
فشلي في نيل رتبة النقيب
198
00:14:02,592 --> 00:14:04,386
صرت نقيباً زائفاً
199
00:14:04,427 --> 00:14:07,389
بمرتب مُلازم، و يا لسعدي
200
00:14:09,057 --> 00:14:10,809
متى نمت آخرة مرَّة؟
201
00:14:10,850 --> 00:14:13,061
أواخر السبعينات
202
00:14:20,694 --> 00:14:22,862
جي إيدغار
203
00:14:22,904 --> 00:14:24,155
كيف حال كتفك؟
204
00:14:24,197 --> 00:14:25,699
هاري
205
00:14:25,740 --> 00:14:27,659
عرفتك
206
00:14:27,701 --> 00:14:29,494
كتفي بخير
207
00:14:29,536 --> 00:14:32,872
يسرَّني ذلك
208
00:14:34,708 --> 00:14:36,626
بالمناسبة، كريت سرق مقعدك
209
00:14:36,668 --> 00:14:38,336
نعم
210
00:14:38,378 --> 00:14:40,380
حللت المشكلة
211
00:14:47,846 --> 00:14:49,431
مرحباً -
مرحباً -
212
00:14:49,472 --> 00:14:50,849
إتصل رئيس اللجنة ووكر
213
00:14:50,890 --> 00:14:54,102
يريد معرفة مستجدات القضية
214
00:14:54,144 --> 00:14:55,729
منِّي
215
00:14:55,770 --> 00:14:57,897
شخصياً، نهاية المناوبة
216
00:14:57,939 --> 00:15:00,775
يا إلهي، لم يمرّ يوم بعد
217
00:15:00,817 --> 00:15:02,569
و العنوان الذي أرسلته، عنوان مايكل هاريس؟
218
00:15:02,611 --> 00:15:03,695
نعم، ماذا عنه؟
219
00:15:03,737 --> 00:15:05,280
في الواقع، كانت الشقَّة خاوية
220
00:15:05,322 --> 00:15:06,865
جاره قال إنَّه لم يرَه مُنذ أسبوع
221
00:15:06,906 --> 00:15:09,284
لابد أنَّ إلياس خبَّأه في
مكان ما حتى المحاكمة
222
00:15:09,326 --> 00:15:11,369
عليّ العودة لتشاندلر
223
00:15:11,411 --> 00:15:13,747
حسناً، لابد أنَّ المبعوث عبثت بعقلك
224
00:15:13,788 --> 00:15:15,957
أجل، ليس ذلك بخبر جديد
225
00:15:15,999 --> 00:15:17,500
أين بيرس؟
226
00:15:17,542 --> 00:15:20,337
يتابع مذكرة لتفتيش شقَّة
إلياس في بونكر هيل
227
00:15:21,880 --> 00:15:24,257
أظنُّ أنَّ ثمة امرأة كانت تنتظره
ليلة أمس
228
00:15:24,299 --> 00:15:26,259
ليست زوجته؟
229
00:15:26,301 --> 00:15:28,261
بالمناسبة
230
00:15:28,303 --> 00:15:32,390
مُلفَّات رفاقنا من الجنايات على طاولة الغداء
231
00:15:32,432 --> 00:15:34,684
مواد من لدن المبعوث
232
00:15:34,726 --> 00:15:36,311
إيَّاك و إستراق النظر منها
233
00:15:36,353 --> 00:15:38,980
و كأنَّك كنت هُناك تقريباً
234
00:15:40,273 --> 00:15:42,025
الرقيب سنايدر
235
00:15:42,067 --> 00:15:45,612
مُذكرة إعتقال مارتن إلياس التي
وجدتيها في بناية برادبوري
236
00:15:45,654 --> 00:15:46,696
لِمَ لا تستدعي ذاك المُساعد
237
00:15:46,738 --> 00:15:47,822
و تسأليه عنها؟
238
00:15:49,574 --> 00:15:51,493
موافقة، بالتأكيد
239
00:15:51,534 --> 00:15:53,870
أعتقال لأيِّ سبب؟
240
00:15:53,912 --> 00:15:55,205
حيازة
241
00:15:55,246 --> 00:15:57,248
و لينكولن
242
00:15:57,290 --> 00:15:59,417
إتصلي بقسمي الأوسط و رامبارت و أطلبي
243
00:15:59,459 --> 00:16:02,128
كافة بلاغات الجرائم لليلة أمس
244
00:16:03,338 --> 00:16:04,464
وداعاً
245
00:16:04,506 --> 00:16:05,757
وداعاً
246
00:16:05,799 --> 00:16:07,717
وقفة إحتجاجية على ضوء الشموع
247
00:16:07,759 --> 00:16:09,344
ليس لديهم تصريح
248
00:16:09,386 --> 00:16:12,055
ضجة مواقع التواصل توحي
بأنَّهم قد يكونوا 500 محتج
249
00:16:12,097 --> 00:16:14,683
أو خمسين
250
00:16:14,724 --> 00:16:17,227
هل حاول أحدكم الحديث مع مُنظِّم الوقفة؟
251
00:16:17,268 --> 00:16:18,895
الوقفة عفوية
252
00:16:18,937 --> 00:16:20,730
لم يتمكَّن أحد من الوصول لأصل المسألة
253
00:16:20,772 --> 00:16:23,608
القسم الأوسط يعرض قوات لمراقبة الحشود
254
00:16:23,650 --> 00:16:25,443
قسم المترو سيكون على أهبة
الإستعداد و شرطة الأحداث ستحفظ
255
00:16:25,485 --> 00:16:27,487
أمن القسم بفرع العلاقات العامة هُنا
256
00:16:27,529 --> 00:16:29,239
يمكننا زرع بعض الجنود وسط الحشد
257
00:16:29,280 --> 00:16:32,242
لنجد الشُرطة أكثر المواطنين
258
00:16:32,283 --> 00:16:34,744
أريد أدنى حد لتواجد الشُرطة
259
00:16:34,786 --> 00:16:37,956
.. أيُّها الرئيس، لو إنفجر الوضع -
كونوا جاهزين للتدخُّل -
260
00:16:37,997 --> 00:16:39,582
لكنّ دعنا لا نخلق أزمة
261
00:16:39,624 --> 00:16:42,252
بحيث يغدوا الوضع إستقراء
لأداء شُرطة لوس أنجلوس
262
00:16:42,293 --> 00:16:43,962
المواطنون يريدون إبداء موقفهم
263
00:16:44,003 --> 00:16:46,172
فلنسمح لهم بذلك
264
00:16:46,214 --> 00:16:48,717
قد يفيدنا ذلك مستقبلاً
265
00:16:55,056 --> 00:16:58,017
إكتشفت أنَّ هاريس تسلَّل بعيداً
266
00:16:58,059 --> 00:16:59,185
فقط بعد مغادرتك
267
00:17:00,895 --> 00:17:02,063
هذه غلطتي
268
00:17:02,105 --> 00:17:03,273
لابد أنِّي فوَّت مكالمتكِ
269
00:17:03,314 --> 00:17:04,816
مَنْ منا المُحقِّق هُنا؟
270
00:17:04,858 --> 00:17:07,152
لقد سجَّل دخوله بحثاً عن كابلان
271
00:17:07,193 --> 00:17:08,486
إنِّي متأكِّدة تماماً من كوني ملزمة فقط
272
00:17:08,528 --> 00:17:09,904
بأنّ أقدِّم لك ما تطلبه
273
00:17:09,946 --> 00:17:11,740
أين هاريس؟
274
00:17:11,781 --> 00:17:13,408
سأرافقك
275
00:17:13,450 --> 00:17:15,326
و إلَّا، لن تقنعه بفتح الباب
276
00:17:18,413 --> 00:17:23,084
إقحام قلم حاد في دماغ الرجُل
277
00:17:23,126 --> 00:17:25,253
قد يؤدي لتقلُّبات مزاجية عنيفة
278
00:17:25,295 --> 00:17:27,756
هل تناورين لتتولِّي قضيته، أيِّتُها المستشارة؟
279
00:17:27,797 --> 00:17:29,340
سيكون موقفاً فظيعاً
280
00:17:29,382 --> 00:17:31,342
منّي، إستغلال مزايا موقعي
281
00:17:31,384 --> 00:17:33,178
و متى منعك ذلك من قبل؟
282
00:17:33,219 --> 00:17:36,347
وجدتُ ملف قضية بلاك
غارديان الذي سألت عنه
283
00:17:36,389 --> 00:17:37,932
أجل
284
00:17:37,974 --> 00:17:42,145
هل قرأتيه؟ -
بما يكفي لأعرف إنَّه تقرير مُحكم -
285
00:17:42,187 --> 00:17:44,522
لكنَّ لو كان في ذلك
عزاء، ما من دليل دامغ
286
00:17:44,564 --> 00:17:45,940
على الأقل، لا شيء قد يدفعني
287
00:17:45,982 --> 00:17:48,193
لعرض هذه القضية على المُحلِّفين
288
00:17:50,695 --> 00:17:52,781
أوه، يا لها من تقارير
289
00:17:55,909 --> 00:17:57,285
هل تغادر قريباً؟
290
00:17:57,327 --> 00:17:59,370
في الواقع، نظرياً، لستُ هُنا
291
00:17:59,412 --> 00:18:01,039
لماذا؟
292
00:18:01,080 --> 00:18:03,833
يلزمني طلب مذكرات تفنيش أخرى
293
00:18:03,875 --> 00:18:06,169
.. لكنَّي و جيمي علينا إجراء تفتيش -
موافق -
294
00:18:06,211 --> 00:18:07,420
سأغطِّي عنك
295
00:18:09,881 --> 00:18:11,591
هاري لا يثق بجماعة الشؤون الداخلية
296
00:18:11,633 --> 00:18:12,967
بلا مزاح
297
00:18:13,009 --> 00:18:14,177
أذهب
298
00:18:14,219 --> 00:18:15,595
شُكراً
299
00:18:18,389 --> 00:18:20,683
أوه، مهلاً
300
00:18:20,725 --> 00:18:22,185
و ألستُ تعرف ذاك الخبير النقني
301
00:18:22,227 --> 00:18:25,104
الذي يمكنه تسريع فحص الهاتف؟
302
00:18:29,901 --> 00:18:31,402
كنَّا نختبيء هُنا
303
00:18:31,444 --> 00:18:33,238
مُنذ فجر التاريخ
304
00:18:33,279 --> 00:18:35,406
دفع إلياس أسبوعين مُقدماً
305
00:18:35,448 --> 00:18:37,617
إذاً فقد كان إلياس يظنَّ
أنَّ المحاكمة ستنتهي سريعاً
306
00:18:37,659 --> 00:18:39,202
محاولة جميلة
307
00:18:41,996 --> 00:18:43,373
شُرطة لوس أنجلوس، السيِّارة ستبقي هُنا
308
00:18:43,414 --> 00:18:44,582
.. أوه
309
00:18:44,624 --> 00:18:45,834
شُكراً
310
00:18:47,710 --> 00:18:49,712
دعيه يراكِ أولاً
311
00:18:53,883 --> 00:18:55,885
سيِّد هاريس؟
312
00:18:57,929 --> 00:19:01,891
سيِّد هاريس، أنا هوني تشاندلر، لقد
تحدَّثنا بالهاتف سابقاً
313
00:19:01,933 --> 00:19:03,184
و قُلت أنِّي لن أتحدَّث
314
00:19:04,936 --> 00:19:06,896
ما هذا بحق الجحيم، يا رجُل؟ -
بوش، من الجنايات -
315
00:19:06,938 --> 00:19:08,481
لن أتحدَّث مع الشرطة بالذات
316
00:19:08,523 --> 00:19:10,441
ليس من دون حضور مُحام، و محاميّ مات
317
00:19:10,483 --> 00:19:12,068
هذا سبب حضوري، سيِّد هاريس
318
00:19:12,110 --> 00:19:14,237
ألمسه مرَّة أخرى، و سإتصل بالقاضية
319
00:19:14,279 --> 00:19:15,989
إنّها محامية و موظَّفة بالمحكمة
320
00:19:16,030 --> 00:19:17,448
ستحميك -
حقاً؟ -
321
00:19:17,490 --> 00:19:19,367
و متى ستبدأ بحمايتي؟
322
00:19:21,327 --> 00:19:23,788
يا رجُل، لقد قتلت الشرطة السيِّد إلياس
323
00:19:23,830 --> 00:19:25,373
و غالباً ما يسعون لقتلي الآن، بدوري
324
00:19:25,415 --> 00:19:27,125
لن يدعوا أحداً بعرض هذه
القضية على المحكمة
325
00:19:27,166 --> 00:19:28,835
لماذا؟
326
00:19:28,877 --> 00:19:31,296
لأنَّ مُحاميّ كان سيثبت ما جنوه
327
00:19:31,337 --> 00:19:33,715
الجميع كان سيعرف
328
00:19:33,756 --> 00:19:35,508
هل أخبرك محاميك كيف سيفعل ذلك؟
329
00:19:35,550 --> 00:19:37,343
لستُ ملزماً بالرد على ذلك، سيِّد هاريس
330
00:19:37,385 --> 00:19:40,221
أمام ناظريك كيف كان سيفعلها
331
00:19:40,263 --> 00:19:41,931
أنا
332
00:19:43,349 --> 00:19:45,310
كان سيضعك على منصة الشهادة
333
00:19:45,351 --> 00:19:47,562
لأحكي قصتي
334
00:19:47,604 --> 00:19:50,106
لقد سمّاها شهادتي للحق
335
00:19:50,148 --> 00:19:52,442
و لابد و أنَّك حَكَواتي بارع
336
00:19:52,483 --> 00:19:55,570
الحقيقة هي أفضل ما يقال
دوماً، كما قال المُحامي
337
00:19:55,612 --> 00:19:57,655
الحقيقة هي
338
00:19:57,697 --> 00:20:01,784
أنَّ الشُرطة هجمت على ساحة
المهملات إياها كقطيع من الذئاب
339
00:20:01,826 --> 00:20:05,246
أخذوني لذاك المخزن، أشبعوني
ضرباً، حاصروني
340
00:20:05,288 --> 00:20:07,290
" أين هي "
341
00:20:07,332 --> 00:20:09,208
" و طفقت أردِّد لهم، " لم أفعلها، لم أفعلها
342
00:20:09,250 --> 00:20:11,252
لم أكن أعلم ما يتحدَّثون عنه أصلاً
343
00:20:11,294 --> 00:20:12,921
خطف طفلة بيضاء؟
344
00:20:12,962 --> 00:20:14,339
بربَّكم يا رجُل، ذلك ليس من طبعي
345
00:20:14,380 --> 00:20:16,925
كما إنَّهم عذَّبوك
346
00:20:16,966 --> 00:20:18,551
أيَّتُها المستشارة، لمَنْ هذه القصة؟
347
00:20:18,593 --> 00:20:21,220
كان عليّ قضاء حاجتي، كما تعلمان؟
348
00:20:21,262 --> 00:20:23,473
بعد كُلِّ ذلك الوقت
349
00:20:23,514 --> 00:20:26,017
فقادوني للحمَّام
350
00:20:26,059 --> 00:20:28,227
حسناً
351
00:20:28,269 --> 00:20:29,687
بدأت أتبوَّل
352
00:20:29,729 --> 00:20:31,439
لحقوا بيّ بالداخل، باغتوني
353
00:20:31,481 --> 00:20:33,650
كلاهما؟ -
و ما أدراني؟ -
354
00:20:33,691 --> 00:20:35,652
سقطت، و جُرحت
355
00:20:35,693 --> 00:20:39,572
دمائي تسيل في عينيّ، و
أحدهم يمسك بي، يخنقني
356
00:20:39,614 --> 00:20:42,450
دافعاً رأسي بشدَّة داخل مقعد الحمَّام
357
00:20:42,492 --> 00:20:44,994
لأغرق في ماء ممزوج بالبول
358
00:20:47,205 --> 00:20:50,375
ثم حل دور الكيس
359
00:20:50,416 --> 00:20:52,293
لفّْوا رأسي كالبطيخة
360
00:20:52,335 --> 00:20:55,713
بإحكام شديد، دون ذرة هواء، على الإطلاق
361
00:20:57,382 --> 00:21:00,134
ثم بعدها
362
00:21:00,176 --> 00:21:02,762
مسمار بشع في أذني
363
00:21:02,804 --> 00:21:05,723
يضغطون، و يضغطون
" إنَّك مَنْ فعلتها، إعترف
364
00:21:05,765 --> 00:21:08,184
" أخبرنا بمكانها
365
00:21:10,937 --> 00:21:12,939
ثم، الألم
366
00:21:15,483 --> 00:21:19,237
كنتُ سأقرُّ بأيِّ شيء لأتخلَّص منه
367
00:21:19,278 --> 00:21:20,947
فأخبرتهم بأنَّي سأقودهم إليها
368
00:21:20,989 --> 00:21:22,991
فقط دعوني أنزع هذا القلم
369
00:21:23,032 --> 00:21:24,742
ثم نذهب لإنقاذ هذه الطلفة المسكينة
370
00:21:24,784 --> 00:21:26,661
تركوك تنزعه
371
00:21:26,703 --> 00:21:28,705
ليظفروا ببصماتي عليه، كما تعلمان
372
00:21:36,045 --> 00:21:40,466
أعطوني لفة مناديل ورقية، ثم خرجنا
373
00:21:40,508 --> 00:21:42,760
و إنطلقنا
374
00:21:42,802 --> 00:21:45,304
أخبرتهم بأنَّها في الصحراء
375
00:21:45,346 --> 00:21:48,516
كنتُ أعلم أنَّ بارستاو* على بعد ساعتين
بارستاو هي إحدى مدن مقاطعة سان بيرناردينو، كاليفورنيا*
376
00:21:48,558 --> 00:21:52,186
بينما قادوا، كنت أصلِّي
377
00:21:53,396 --> 00:21:56,274
ثم وردهم بلاغ
378
00:21:56,315 --> 00:22:00,653
أحدهم عثر على جُثَّة الطفلة، رُميت لتوِّها
379
00:22:00,695 --> 00:22:02,321
بواسطة أبيها
380
00:22:06,325 --> 00:22:08,286
فأخلوا سبيلك
381
00:22:08,327 --> 00:22:11,914
الملاعين أدخلوني الطواريء بمستشفى فاونتين
382
00:22:11,956 --> 00:22:13,833
و قدَّموا تقريراً ملفَّقاً عن الحالة
383
00:22:13,875 --> 00:22:17,545
ضمادة، بضع مسكِّنات، و الآن
صارت كلمتي ضد كلمتهم
384
00:22:17,587 --> 00:22:20,131
إلَّا إنَّ إلياس إعنقد بأنَّك ستفوز
385
00:22:20,173 --> 00:22:22,467
بالفعل
386
00:22:22,508 --> 00:22:25,511
متى كانت آخر مرَّة تحدَّثت فيها معه؟
387
00:22:25,553 --> 00:22:27,138
عرَّج عليّ صباح أمس
388
00:22:27,180 --> 00:22:29,724
أخبرني أنَّ المدينة رفعت المبلغ لـ 420 ألف
389
00:22:29,766 --> 00:22:31,559
" فقلتُ له " أقبلها
390
00:22:31,601 --> 00:22:34,854
لكنَّ سيِّد إلياس إعترض بأنَّها فتات موائد
391
00:22:34,896 --> 00:22:36,981
و أنَّ المُحلِّفين قد يمنحوني
عشرة أضعاف ذلك
392
00:22:39,275 --> 00:22:40,359
و قد صدَّقته
393
00:22:40,401 --> 00:22:43,529
لقد صدَّق سيِّد إلياس كلامي، يا رجُل
394
00:22:43,571 --> 00:22:45,531
صدِّقني حقاً
395
00:22:45,573 --> 00:22:48,326
و كأنَّه كان معي حينما حدث ذلك
396
00:22:50,828 --> 00:22:53,247
و الآن قضى نحبه
397
00:22:53,289 --> 00:22:57,001
و قد فعلتها الشُرطة، و قضي أمري
398
00:23:03,716 --> 00:23:06,594
هل تعتقد أن بوسعك أن
تعيد ليّ مبلغ الـ 420 ألف؟
399
00:23:09,555 --> 00:23:11,808
شُرطة لوس أنجلوس، هل من أحد بالمنزل؟
400
00:25:12,678 --> 00:25:13,930
موقفين
401
00:25:13,971 --> 00:25:16,265
.. له و لزوجته و ضيف
402
00:25:16,307 --> 00:25:18,935
إنَّها تأتي و تذهب
403
00:25:18,976 --> 00:25:22,521
هل يمكن أن يدخل أحد
و يخرج دون علمك؟
404
00:25:22,563 --> 00:25:24,649
عيوننا على كافة المداخل
405
00:25:24,690 --> 00:25:26,734
هل تحتفظون بسجلِّات لتراخيص
406
00:25:26,776 --> 00:25:28,277
تصاريح موقف السيَّارات بالأسفل؟
407
00:25:28,319 --> 00:25:30,613
في الحقيقة، نحتفظ بها
408
00:25:33,407 --> 00:25:34,742
لقد طلب منّي معالجتها
409
00:25:34,784 --> 00:25:36,869
ما معنى ذلك؟
410
00:25:36,911 --> 00:25:39,497
إخفائها؟ -
كلَّا -
411
00:25:41,457 --> 00:25:44,210
هذا ما كان يفعله في السابق دوماً
412
00:25:44,252 --> 00:25:47,797
.. أراد هاوارد تأديب إبنه
413
00:25:47,838 --> 00:25:50,007
قليلاً هذه المرَّة
414
00:25:50,049 --> 00:25:52,468
ليلقِّنه درساً
415
00:25:52,510 --> 00:25:54,220
و كيف تلقَّى مارتن الخبر؟
416
00:25:54,262 --> 00:25:57,223
تعلمين أنَّي لا إستطيع على الرد ذلك
417
00:26:02,937 --> 00:26:04,313
و لِمَ أنت؟
418
00:26:05,690 --> 00:26:08,150
ماذا تعنين؟
419
00:26:08,192 --> 00:26:10,486
على ما يبدو كان رئيسك
يعاملك كمُجرَّد مُرسال
420
00:26:10,528 --> 00:26:13,698
على الأقل، ممَّا رأيته على مكتبك
421
00:26:13,739 --> 00:26:15,866
مُساعد قانوني مرموق
422
00:26:20,413 --> 00:26:22,832
.. كان هاوارد
423
00:26:22,873 --> 00:26:24,959
عازفاً منفرداً
424
00:26:25,001 --> 00:26:26,544
و لكنَّه ما كان ليوظِّفني
425
00:26:26,585 --> 00:26:28,296
لو لم يحترمني كمُحام
426
00:26:28,337 --> 00:26:30,131
هل شاركك منهجياته الدفاعية يوماً؟
427
00:26:33,467 --> 00:26:37,513
.. لأنِّي
.. لا أفتأ أتساءل
428
00:26:37,555 --> 00:26:39,515
لو كان مستعداً لرفض
429
00:26:39,557 --> 00:26:42,518
ما عرضته المدينة من تسوية
لقضية بلاك غارديان
430
00:26:42,560 --> 00:26:44,812
فرُبَّما كان بحوزته دليل يعلم أن
هيئة مُحلِّفين
431
00:26:44,854 --> 00:26:48,441
قد تحكم له مقابله بمبلغ أكبر
بكثير، لو أخذ القضية للمحكمة
432
00:26:48,482 --> 00:26:51,444
دليل دامغ، كما تعلم
433
00:26:53,404 --> 00:26:56,115
كلَّا، كما ترين، هنا مربط الفرس
434
00:26:56,157 --> 00:26:58,451
لا أدري
435
00:26:58,492 --> 00:27:01,579
عازف منفرد، كما أسلفت
436
00:27:05,583 --> 00:27:07,501
مرحباً
437
00:27:07,543 --> 00:27:09,086
ماذا قُلت لعميلي
438
00:27:09,128 --> 00:27:10,338
عندما عرضت عليه المنزل؟
439
00:27:10,379 --> 00:27:12,256
لا شيء، لماذا؟
440
00:27:12,298 --> 00:27:14,425
خلتُه سيساومني
441
00:27:14,467 --> 00:27:16,469
أتاني ليعرض السعر بالكامل
442
00:27:16,510 --> 00:27:18,929
ينبغي أن تقوم بتقديم كُلِّ عروضي
443
00:27:18,971 --> 00:27:20,222
أيمكننا اللقاء في منزلي؟
444
00:27:20,264 --> 00:27:22,725
سأجلب بعض البيتزا
445
00:27:22,767 --> 00:27:24,560
بوسعنا مُشاهدة شيء يناسب الأطفال
446
00:27:24,602 --> 00:27:27,104
أين أنت؟
447
00:27:27,146 --> 00:27:29,774
كان عليّ ترتيب مكتبي
448
00:27:29,815 --> 00:27:31,442
قسم هوليوود؟
449
00:27:31,484 --> 00:27:32,568
أجل، لقد سرقوا مقعدي
450
00:27:34,820 --> 00:27:37,031
كم ستبقى في رأيك؟
451
00:27:37,073 --> 00:27:39,909
في الواقع، سألني بيرس لو كان بإمكاني
452
00:27:39,950 --> 00:27:42,536
مساعدته في أوراق قضية مقتل إلياس
453
00:27:42,578 --> 00:27:45,498
لديهم فرقة مهام
454
00:27:45,539 --> 00:27:47,083
.. لستُ معهم، إنَّهم
455
00:27:47,124 --> 00:27:50,211
يعانون نقص العمالة، أوتعلمين؟
456
00:27:52,630 --> 00:27:54,423
نلتقي في السابعة و النصف
457
00:27:54,465 --> 00:27:56,592
يمكنهما أداء واجباتهما قبلها
458
00:27:56,634 --> 00:28:00,346
بيتزا بالنقانق؟ -
* بيتزا هاواي -
بيتزا مغطاة بصلصة الطماطم والجبن والأناناس ولحم الخنزير المقدد*
460
00:28:00,388 --> 00:28:03,057
السابعة و النصف، جي
459
00:28:03,099 --> 00:28:05,267
أجل
460
00:28:14,777 --> 00:28:17,696
هل باميلا دنكان موجودة؟
461
00:28:17,738 --> 00:28:19,949
سانتياجو روبرتسون، شُرطة لوس أنجلوس -
سأتولَّى ذلك، عزيزي -
462
00:28:19,990 --> 00:28:22,034
ماذا يجري؟
463
00:28:22,076 --> 00:28:25,162
بضع أسئلة عن هاوارد إلياس
464
00:28:25,204 --> 00:28:27,289
كانت تعرفه بالكاد
465
00:28:27,331 --> 00:28:28,666
لا بأس، بين
466
00:28:28,707 --> 00:28:32,545
هل تمانع لو أخذنا الكلب في نزهة؟
467
00:28:32,586 --> 00:28:35,214
إنتظرت أن يوافيني
468
00:28:35,256 --> 00:28:37,425
و لم يظهر مُطلقاً
469
00:28:37,466 --> 00:28:40,469
فتحتَّم عليَّ العودة للمنزل، كما هو واضح
470
00:28:42,054 --> 00:28:45,766
و عدت أدراجكِ و قمت
بالنظافة بعدما سمعتِ بالخبر
471
00:28:45,808 --> 00:28:47,935
آخر ما كان ينقص هاوارد و عائلته
472
00:28:47,977 --> 00:28:50,563
كان نشر أسرارهم في صُحُف الفضائح
473
00:28:50,604 --> 00:28:52,440
ناهيكِ عن وظيفتكِ
474
00:28:53,941 --> 00:28:55,484
كم طالت علاقتكما؟
475
00:28:55,526 --> 00:28:58,404
كنت أعرف إلياس لسنوات
476
00:28:58,446 --> 00:29:01,115
لكنَّ علاقتنا الجنسية لم تبدأ سوى
477
00:29:01,157 --> 00:29:03,659
حين عملت بالقضية
478
00:29:03,701 --> 00:29:06,954
رجُل التسويات كان يخشى من المُحلِّفين؟
479
00:29:06,996 --> 00:29:09,832
هذه القضية كانت مختلفة
480
00:29:09,874 --> 00:29:11,500
أراد هاوارد أن يعرف الجميع
481
00:29:11,542 --> 00:29:13,294
ما أجرمه أؤلئك المُحقِّقين
في حق مايكل هاريس
482
00:29:13,335 --> 00:29:15,796
لم يكن ليسمح للمدينة
بمداراة الحادثة بتسوية
483
00:29:15,838 --> 00:29:18,674
إلَّا إنَّه مع ذلك، لم يكن ليرفض
تسوية ضخمة من لدن المُحلِّفين
484
00:29:18,716 --> 00:29:21,260
كلَّا، لقد تغيِّر
485
00:29:23,095 --> 00:29:25,890
صار رجُلاً متديِّناً
486
00:29:25,931 --> 00:29:29,727
قرِّر أنَّ الآوان قد حان لفعل بعض الخير
487
00:29:29,768 --> 00:29:33,063
بالنسبة ليّ، كانت سمة جاذبة
488
00:29:33,105 --> 00:29:36,317
أين كان زوجكِ ليلة البارحة؟
489
00:29:36,358 --> 00:29:38,444
عائداً في رحلة مُتأخِّرة من نيويورك
490
00:29:44,617 --> 00:29:46,660
هل تظنِّين زوجته كانت تعرف بعلاقتكما؟
491
00:29:49,371 --> 00:29:52,416
في رأيّ، أي نعم، لا أدري
492
00:29:55,336 --> 00:29:57,379
لكنّ إبنها كشف الأمر
493
00:29:57,421 --> 00:29:59,548
كيف سار ذلك؟
494
00:30:01,467 --> 00:30:04,803
رسائل مجهولة
495
00:30:04,845 --> 00:30:08,724
رسائل بريدية شنيعة من مرسلين وهميين
496
00:30:08,766 --> 00:30:12,645
أنفجر الوضع تماماً بالأسبوع السابق
497
00:30:12,686 --> 00:30:17,274
وصف مارتن والده بالمُنافق في وجهه
498
00:30:17,316 --> 00:30:19,860
كان الفتى ثائراً بشدَّة
499
00:30:19,902 --> 00:30:21,153
ثائر بما يكفي ليقتله؟
500
00:30:25,824 --> 00:30:28,994
كيف سأمنع هذا من تدمير زواجي؟
501
00:30:30,913 --> 00:30:33,165
إنَّكِ تسألين الرجُل الخطأ
502
00:30:42,258 --> 00:30:46,053
و ما أدراكِ أنَّ لديهم قائمة سرَّيّة؟
503
00:30:46,095 --> 00:30:48,013
أمي، حتى أبي يعرف ذلك
504
00:30:49,515 --> 00:30:51,308
يمكنني إعداد هذه
505
00:30:51,350 --> 00:30:54,728
لا أظنُّ ذلك
506
00:30:56,689 --> 00:30:57,648
مَنْ كان الرجُل الذي كنتِ تتحدَّثين معه؟
507
00:30:59,358 --> 00:31:02,069
إبنته تلعب في فريق بالبوا للشباب
508
00:31:02,111 --> 00:31:03,821
لا تجد فُرصاً كبيرة لللعب
509
00:31:03,862 --> 00:31:05,739
لذا يفكِّرون في تغيير النادي
510
00:31:05,781 --> 00:31:08,450
لعلمكِ
511
00:31:08,492 --> 00:31:10,244
أجل، فقط .. شرائح بطاطس
512
00:31:10,286 --> 00:31:11,620
بصل، جبن
513
00:31:11,662 --> 00:31:12,955
قذفها في الفرن
514
00:31:12,997 --> 00:31:15,249
.. و تركها حتى يغدو شكلها كهذه
515
00:31:15,291 --> 00:31:16,584
ينبغي أن تقدِّمي برنامج طباخة
516
00:31:16,625 --> 00:31:18,669
بوسعي إعداد هذه بالتأكيد
517
00:31:18,711 --> 00:31:20,004
بوسعك بالتأكيد أن تطلبي
من ريجي إعدادها
518
00:31:20,045 --> 00:31:21,255
بدلاً عنك حين عودته
519
00:31:23,507 --> 00:31:26,969
هذا لو كان، في الواقع، عائداً
520
00:31:27,011 --> 00:31:29,471
.. عزيزتي
521
00:31:29,513 --> 00:31:31,056
بربِّكِ، ما عساني أقول؟
522
00:31:31,098 --> 00:31:32,558
ماذا عن الحقيقة؟
523
00:31:34,435 --> 00:31:37,021
الحقيقة ستكون جميلة
524
00:31:37,062 --> 00:31:39,064
و لو شذرة منها
525
00:31:47,573 --> 00:31:50,200
أراكِ غداً
526
00:31:50,242 --> 00:31:52,369
.. أخبرني هاري أن
527
00:31:57,166 --> 00:32:00,586
إذاً، هل العشيقة المخفية عن
المُحلِّفين لديها عذر غياب؟
528
00:32:00,628 --> 00:32:02,546
في الواقع، الأمن يؤكِّد وجودها في الشقَّة
529
00:32:02,588 --> 00:32:04,465
إلَّا إنِّي أشكُّ في إرتكاب امرأة لهذه الجريمة
530
00:32:04,506 --> 00:32:07,176
و لِمَ لا؟ -
حسناً، سمِّوه حدساً -
531
00:32:07,217 --> 00:32:10,262
غير أنَّ طلقة في الظهر بمثابة إغتصاب
532
00:32:10,304 --> 00:32:11,972
و لا أظنُّ امرأة قد تتأخذ هذا الموقف
533
00:32:12,014 --> 00:32:13,599
و قصة دنكان
534
00:32:13,641 --> 00:32:16,393
عن الإبن؟ -
توجد إعتقالات سابقة، لكن لا شيء مُلفت -
535
00:32:16,435 --> 00:32:19,647
يزعم المساعد أنَّ الأب كان يتدخُّل دوماً
536
00:32:19,688 --> 00:32:21,815
نعم، فيما يبدو العشيقة تظنَّ
أنَّ إلياس كان يمرَّ بمرحلة من
537
00:32:21,857 --> 00:32:23,817
العودة للرب " في الفترة الأخيرة "
538
00:32:23,859 --> 00:32:25,402
فقسى على الفتى
539
00:32:25,444 --> 00:32:27,738
هذا دافع، أليس كذلك؟
540
00:32:27,780 --> 00:32:29,948
أيَّ شيء آخر؟
541
00:32:29,990 --> 00:32:32,743
المحفظة بلا جدوى، بطاقات إئتمان، رُخصة قيادة
542
00:32:32,785 --> 00:32:35,746
إيصالات، صور لزوجته، بضعة فكة
543
00:32:35,788 --> 00:32:37,748
أسحب سجلَّات مشتريات كافة
بطاقات الإئتمان
544
00:32:37,790 --> 00:32:39,583
و مَنْ يدري
545
00:32:39,625 --> 00:32:41,669
التقني صديق جي إيدغار
يساعدنا في معالجة موضوع
546
00:32:41,710 --> 00:32:44,922
الرقم الذي أرسلت منه رسالة نصية لإلياس
547
00:32:44,963 --> 00:32:46,465
ما وضعنا مع قضاياه القديمة؟
548
00:32:46,507 --> 00:32:48,717
الدفعة الأولى، أظهرت قرابة عشرة ضُبَّاط
549
00:32:48,759 --> 00:32:50,302
لديهم دافع معقول لقتله
550
00:32:50,344 --> 00:32:52,179
أيَّ موكِّلين؟ -
لا شيء، بعد -
551
00:32:52,221 --> 00:32:54,640
الموكِّلين كانوا يحبونه -
علينا أن نحصر تركيزنا -
552
00:32:54,682 --> 00:32:56,517
على مُحقِقينا من قضية بلاك غارديان
553
00:32:56,558 --> 00:33:00,479
كان فرانسيس شيهان متورِّطاً في
حادثة إطلاق نار قبل بضع أعوام
554
00:33:00,521 --> 00:33:02,606
أتذكَّر أنَّ الحادثة تم طرحها
في مواجعتنا بالشوون الداخلية
555
00:33:02,648 --> 00:33:04,108
حسناً، أبحثي عنها، و عن أيّ تقارير آخرى
556
00:33:04,149 --> 00:33:06,902
تخص الضُبَّاط الآخرين ضمن قائمتكم القصيرة
557
00:33:06,944 --> 00:33:10,239
سأقوم بسحب كافة الشكاوى القديمة
ضد تيري ديريك بسبب إستخدام القوة
558
00:33:10,280 --> 00:33:12,282
قد نجد فيها شيئاً
559
00:33:13,867 --> 00:33:15,828
فلتذهب حيثما تذهب
560
00:33:15,869 --> 00:33:18,122
ديرك يعرف العاقبة
561
00:33:18,163 --> 00:33:20,374
حسناً، عودوا لمنازلكم جميعاً لتناموا
562
00:33:20,416 --> 00:33:24,086
غداً سنقوم بإستدعاء شباب
الجنايات، و نتأكَّد من أعذار غيابهم
563
00:33:24,128 --> 00:33:26,088
و نستبعدهم من قائمة المشتبهين
564
00:33:26,130 --> 00:33:28,424
أو لا
565
00:33:38,350 --> 00:33:40,686
يا إلهي، إنتبه للطريق، بحق السماء
566
00:33:54,783 --> 00:33:57,119
لِمَ قد أتحدَّث مع لوس أنجلوس تايمز أصلاً؟
567
00:33:57,161 --> 00:33:59,913
الشوون الداخلية برَّأت ضُبَّاط
الجنايات في قضية بلاك غارديان
568
00:33:59,955 --> 00:34:01,582
أنَّها صدارة الصفحة الأولى
569
00:34:01,623 --> 00:34:03,167
إنَّنا ننقل الأخبار، آنسة زيلي
570
00:34:03,208 --> 00:34:04,793
هل تفعلون؟ أم تكتفون
571
00:34:04,835 --> 00:34:07,546
بطبع ما تجود به المدينة
من بيانات صحفية؟
572
00:34:07,588 --> 00:34:09,965
إذاً، بعبارة أخرى، أنتم الآن تفعلون نفس ما قلتِ
573
00:34:10,007 --> 00:34:12,926
.. أنَّ المدينة تفعله
وضع إفتراضات ضارة
574
00:34:12,968 --> 00:34:15,637
القفز لإستنتاجات دونما حقائق -
كلَّا -
575
00:34:15,679 --> 00:34:17,890
الأمر فقط، لو حاولت الشُرطة
التستُّر على هذه الجريمة
576
00:34:17,931 --> 00:34:20,184
عليّ المجتمع أن يرد و سنفعل ذلك
577
00:34:20,225 --> 00:34:23,103
أصغِ، خرجت هُنا إحتراماً لهاوارد إلياس
578
00:34:23,145 --> 00:34:25,647
رجُل كرَّس حياته من أجل العدالة -
شُكراً -
579
00:34:50,214 --> 00:34:51,757
هاري بوش، لقد إتصلتُ مُسبقاً
580
00:34:51,799 --> 00:34:53,759
بالتاكيد، أدخُل، أيُّها المُحقِّق
581
00:34:53,801 --> 00:34:55,803
سأبلِّغ السيِّد ووكر بحضورك
582
00:35:06,438 --> 00:35:09,942
فريق لايكرز متقدِّم بـ 11 نقطة، الشوط الرابع
583
00:35:10,984 --> 00:35:12,444
هل تشجِّع كرة السلة؟
584
00:35:12,486 --> 00:35:13,987
ليس كثيراً
585
00:35:15,656 --> 00:35:18,367
حسناً، معذرة على تأخيرك، أيُّها المُحقِّق
586
00:35:18,408 --> 00:35:20,619
في الحقيقة لديّ سؤال واحد
587
00:35:20,661 --> 00:35:22,204
نفس السؤال الذي يطرحه الجميع
588
00:35:22,246 --> 00:35:24,373
أردت سماعه منك
589
00:35:24,414 --> 00:35:27,793
بعيداً عن مسامع القسم و مجلس المدينة
590
00:35:27,835 --> 00:35:29,294
في حال كان ذلك مهماً
591
00:35:29,336 --> 00:35:30,838
ليس مهماً
592
00:35:31,880 --> 00:35:33,173
ما رأيك؟
593
00:35:33,215 --> 00:35:37,050
هل كنتم تعرفونه؟
تلك الصورة على جداره
594
00:35:37,970 --> 00:35:39,930
أنت، العمدة، إلياس
595
00:35:39,972 --> 00:35:41,932
.. في الواقع
596
00:35:41,974 --> 00:35:43,934
مثلنا جميعاً
597
00:35:43,976 --> 00:35:45,978
كان يعشق هذه المدينة
598
00:35:47,312 --> 00:35:49,314
مثلك، كما أظنُّ
599
00:35:51,024 --> 00:35:52,317
و مثل والدك؟
600
00:35:52,359 --> 00:35:55,112
أعاد والدي تخطيط بونكر هيل
601
00:35:55,153 --> 00:35:57,489
كي يستمتع المحامين بمنظر المحيط
602
00:35:57,531 --> 00:36:00,492
و والده هدم تشافيز رافين
603
00:36:00,534 --> 00:36:02,995
من أجل مساكن شعبية يعلم
أنَّها لن تقوم لها قائمة قط
604
00:36:03,036 --> 00:36:04,913
إلَّا إنَّك أكبر من ذلك
605
00:36:06,164 --> 00:36:08,500
لست مخولاً للحكم على ذلك
606
00:36:08,542 --> 00:36:12,129
هل كان قاتل إلياس شُرطياً؟
607
00:36:13,171 --> 00:36:15,132
تخمين منطقي
608
00:36:15,173 --> 00:36:16,925
ألديكم مشتبهين آخرين؟
609
00:36:16,967 --> 00:36:18,552
نتابع كافة الخيوط
610
00:36:18,594 --> 00:36:20,262
لطرح الأسئلة المناسبة
611
00:36:20,304 --> 00:36:22,264
.. عليّ أن أثق في
612
00:36:22,306 --> 00:36:25,976
أن الأسئلة ستقودني للحقيقة
613
00:36:28,687 --> 00:36:31,148
للعلم، تلك القضية الخاملة
614
00:36:31,189 --> 00:36:33,191
.. التي تعمل عليها
615
00:36:35,277 --> 00:36:37,696
هل بوسعي مساعدتك بأيِّ شكل؟
616
00:36:39,948 --> 00:36:42,367
حين إعتقد أنَّ بوسعك ذلك
617
00:36:42,409 --> 00:36:45,454
كن واثقاً من أنِّي سأتواصل معك
618
00:36:59,676 --> 00:37:02,596
مرحباً؟
619
00:37:02,638 --> 00:37:04,806
هل من أحد بالمنزل؟
620
00:37:04,848 --> 00:37:06,725
مرحباً؟
621
00:37:06,767 --> 00:37:09,519
بربِّكم، 15 دقيقة؟
622
00:37:13,190 --> 00:37:14,775
يا أولاد؟
623
00:37:14,816 --> 00:37:17,277
مرحباً
624
00:37:17,319 --> 00:37:18,904
حسناً.. آه
625
00:37:18,946 --> 00:37:21,782
أوه، يا إلهي، لقد أخفتموني بشدَّة
626
00:37:21,823 --> 00:37:23,408
هذا كان الهدف، كما أظنُّ
627
00:37:23,450 --> 00:37:25,661
هل خلتنا سنغادر حقاً؟
628
00:37:25,702 --> 00:37:26,954
آه، هاتوا الأطباق
629
00:37:26,995 --> 00:37:29,873
المناديل، بسُرعة
630
00:37:29,915 --> 00:37:33,460
ما كنَّا لنغادر، أبي
ليس و بيتزا بالأناناس آتية
631
00:37:33,502 --> 00:37:34,962
أنظر لحالك
632
00:37:35,003 --> 00:37:36,254
هزلي
633
00:37:52,521 --> 00:37:54,856
أمي إنسانة غير معقولة
634
00:37:54,898 --> 00:37:56,358
كلِّميها أو راسليها، مادي
635
00:37:56,400 --> 00:37:58,026
حللنا في المركز الثالث في مجموعتنا
636
00:37:58,068 --> 00:38:00,487
ظلَّت ليز تحاصر أيما، التي لم
تفتأ تطيح بالكرة خارج الملعب
637
00:38:00,529 --> 00:38:02,489
فخسرنا مبارتنا الأولى و الأخيرة
638
00:38:02,531 --> 00:38:04,533
مادي، أرجُوكِ
639
00:38:05,659 --> 00:38:07,661
شُكراً
640
00:38:10,747 --> 00:38:12,749
أسف لم أتمكَّن من الحضور
641
00:38:12,791 --> 00:38:14,876
جريمة خط ترام إنجلز
642
00:38:14,918 --> 00:38:16,378
أم بيكا شاهدتك على التلفاز
643
00:38:16,420 --> 00:38:18,797
تغريدة، أُغتيل على يد الشُرطة
آخذة بالإنتشار
644
00:38:18,839 --> 00:38:21,341
تغريدة، بداية خاطئة
645
00:38:21,383 --> 00:38:23,260
.. جمع المعلومات من -
أعلم -
646
00:38:23,301 --> 00:38:25,679
ثم التمحيص
647
00:38:25,721 --> 00:38:28,056
سألت أمي عن ريجي
648
00:38:28,098 --> 00:38:30,267
لم ترضَ بالحديث عن الموضوع
649
00:38:31,977 --> 00:38:33,937
رُبَّما هي نفسها ساعية لمعرفة ذلك
650
00:38:33,979 --> 00:38:35,439
هل أكلت؟
651
00:38:35,480 --> 00:38:37,399
هل كان طبعها هكذا حين أنفصلتما؟
652
00:38:40,110 --> 00:38:42,904
لا .. لا أتذكَّر
653
00:38:42,946 --> 00:38:44,740
أعني، حين تكون في خضم علاقة
654
00:38:44,781 --> 00:38:47,743
يصعب عليك نوعاً رؤية الأمور بوضوح
655
00:38:47,784 --> 00:38:49,453
أتظنَّهما بصدد الإنفصال؟
656
00:38:49,494 --> 00:38:52,456
أعلم، ستقول كلِّميها، لقد حاولتُ
657
00:38:52,497 --> 00:38:54,166
إذاً واصلي محاولاتك
658
00:38:55,834 --> 00:38:58,587
واصلي المحاولة، واضح
فأنا من آل بوش، أبي
659
00:38:58,628 --> 00:39:01,089
هذا ديدننا
660
00:39:05,093 --> 00:39:07,054
هل ترغب في بيتزا بطبقة مزدوجة؟ -
أوف، كلَّا -
661
00:39:07,095 --> 00:39:10,223
إنِّي منهك جداً لأمضغ -
إنَّها لازالت دافئة -
662
00:39:10,265 --> 00:39:12,642
و بعكس السوشي لازالت لذيذة
663
00:39:12,684 --> 00:39:14,186
ثمة بطاطس بالداخل
664
00:40:14,704 --> 00:40:15,997
أوه
665
00:40:16,039 --> 00:40:18,041
اللعبة في هذه الجهة
666
00:40:40,063 --> 00:40:41,523
إلينور
667
00:40:41,565 --> 00:40:43,525
كدنا نبدأ من دونك
668
00:40:43,567 --> 00:40:45,360
جميل أنَّكم لم تفعلوها
669
00:40:45,402 --> 00:40:47,237
لا يمكنك الفوز بكُلِّ لعبة
ما لم تفز بأول لعبة
670
00:40:54,077 --> 00:40:57,664
البداية 500 و ألف
أول توزيع للورق
671
00:41:01,585 --> 00:41:03,837
حظ المبتدئين
672
00:41:55,305 --> 00:41:57,307
خمسة ألف لك
673
00:42:02,562 --> 00:42:04,064
فلنجعلها 20 ألف
674
00:42:10,779 --> 00:42:12,280
لعبة بارعة
675
00:42:14,407 --> 00:42:16,743
إنتهت اللعبة، آسف
676
00:42:16,785 --> 00:42:18,036
يجب أن تنتهي اللعبة
677
00:42:18,078 --> 00:42:19,537
حقاً؟
678
00:42:19,579 --> 00:42:22,749
هل تمزح؟ لقد دفعنا مقابل الليلة كُلِّها
679
00:42:22,791 --> 00:42:24,668
أتفهَّم، سأعيد لكم نقودكم
680
00:42:24,709 --> 00:42:26,503
لقد دفعنا مقابل هذه الغُرفة
681
00:42:26,544 --> 00:42:28,380
و لن نغادر حتى تنتهي اللعبة
682
00:42:28,421 --> 00:42:30,006
آسف
683
00:42:30,048 --> 00:42:31,758
إنتهى وقتكم هُنا
684
00:42:31,800 --> 00:42:33,176
تعالى، من فضلكِ -
ناولهم أموالهم -
685
00:42:33,218 --> 00:42:35,011
تعالى، من فضلكِ، من هُنا
ناولهم نقودهم
686
00:42:35,053 --> 00:42:37,472
فضلاً، هيّا بنا
687
00:42:37,514 --> 00:42:39,641
من فضلكم، أسرعوا، أسرعوا -
لقد فاتتكم طائرتكم -
688
00:42:39,683 --> 00:42:42,852
ألا توجد رحلات يومية؟
689
00:42:42,894 --> 00:42:44,521
لقد أخبرتهم، لكنَّهم لم يستمعوا إليّ
690
00:42:49,859 --> 00:42:51,528
دعوني أشرح لهم
691
00:43:02,580 --> 00:43:04,582
من فضلكم، ينبغي أن تغادروا حالاً
692
00:43:05,792 --> 00:43:07,419
أوه .. كلَّا، من هُنا
693
00:43:07,460 --> 00:43:09,087
لن أتأخَّر
694
00:43:45,665 --> 00:43:47,000
إلينور
695
00:43:47,042 --> 00:43:48,752
.. آه -
ماذا تفعلين؟ -
696
00:43:48,793 --> 00:43:50,253
لقد نسيتِ نقودكِ
697
00:43:50,295 --> 00:43:52,297
شُكراً
698
00:43:55,497 --> 00:45:27,297
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة