1
00:00:24,711 --> 00:00:28,816
Jag visste att du skulle vara uppe.
Jag minns hur du var med stora fall.
2
00:00:28,841 --> 00:00:31,360
- Jag är trött.
- Jag hade glömt hur det känns.
3
00:00:31,385 --> 00:00:34,613
Kicken man får
när fallet börjat ta form.
4
00:00:34,638 --> 00:00:40,077
Skulle du inte bara agera deras ögon?
5
00:00:40,102 --> 00:00:44,623
Förstör inte mitt rus, Harry.
Jag har saknat jakten.
6
00:00:44,648 --> 00:00:47,376
- Hoppas bara inte på för mycket.
- Seriöst?
7
00:00:47,401 --> 00:00:50,170
Är det allt du har att säga?
Ursäkta samtalet.
8
00:00:50,195 --> 00:00:55,217
- Jag hörde att du och Maddie bråkade.
- Hon är 18, jag är hennes mamma.
9
00:00:55,242 --> 00:00:57,119
Det ligger nog mer i det än så.
10
00:01:03,333 --> 00:01:05,753
Eleanor?
11
00:01:10,007 --> 00:01:13,569
- Eleanor.
- Ger du mig råd nu?
12
00:01:13,594 --> 00:01:18,640
- Var ärlig mot henne.
- Det ska jag vara. Jag är det.
13
00:01:25,981 --> 00:01:30,110
- Jag måste lägga på, Harry.
- Okej, ha det bra.
14
00:01:32,071 --> 00:01:34,364
Herregud.
15
00:03:20,846 --> 00:03:24,016
Söndag
16
00:03:27,519 --> 00:03:29,938
Nu kommer du inte undan, din jävel!
17
00:03:45,287 --> 00:03:49,516
- Tar du Jeepen i dag?
- Nej, jag tar cykeln.
18
00:03:49,541 --> 00:03:55,647
Mamma är på mig om
att fixa alla bankpapper.
19
00:03:55,672 --> 00:03:57,816
Jag sover nog där i natt.
20
00:03:57,841 --> 00:04:00,302
Vad är grejen med telefonen?
21
00:04:01,678 --> 00:04:03,972
- Internettroll.
- Troll?
22
00:04:05,390 --> 00:04:08,368
Jag kan fixa frukost.
Äggvitor. Protein.
23
00:04:08,393 --> 00:04:09,978
Det behövs inte.
24
00:04:15,359 --> 00:04:19,797
- Var du här under upploppen?
- Ja, jag patrullerade i Wilshire.
25
00:04:19,822 --> 00:04:22,007
Det är typ 25 år sen nu.
26
00:04:22,032 --> 00:04:23,474
Vi har snackat om det i skolan.
27
00:04:25,411 --> 00:04:27,971
Staden har förändrats sedan dess.
28
00:04:27,996 --> 00:04:31,391
- Till det bättre eller sämre?
- Bägge delarna.
29
00:04:31,417 --> 00:04:35,671
Tillbaka till trollen i telefonen.
Vad handlar det om?
30
00:04:36,922 --> 00:04:39,066
Ibland när du figurerar i nyheterna -
31
00:04:39,091 --> 00:04:41,819
- spammar de mitt konto
med anti-polis-propaganda.
32
00:04:41,844 --> 00:04:45,322
- Exempelvis?
- Jag blockerar dem bara.
33
00:04:45,347 --> 00:04:48,559
- Är det folk du känner?
- Så klart inte, pappa.
34
00:04:50,310 --> 00:04:52,162
Ledsen att du utsätts för det.
35
00:04:52,187 --> 00:04:55,149
Det är enklare än att hantera
verkligheten där ute.
36
00:04:56,316 --> 00:04:59,486
Din pappa är gammal och vis,
så du behöver inte oroa dig.
37
00:05:00,821 --> 00:05:06,577
Det gör jag inte - så mycket.
Men du behöver ändå äta frukost.
38
00:05:55,751 --> 00:06:03,108
Blev som besatt av en kvinna
med en kniv i Kate Spade-väskan.
39
00:06:03,133 --> 00:06:07,196
Det är ändå en kliché.
40
00:06:07,221 --> 00:06:10,199
- Problem?
- Jag hade nog sönder den.
41
00:06:10,224 --> 00:06:11,725
Vi kan alltid hoppas.
42
00:06:58,730 --> 00:07:01,817
- Ni är tidig.
- Pierce, inte sant?
43
00:07:02,901 --> 00:07:05,546
- Terry Drake.
- Jag vet.
44
00:07:05,571 --> 00:07:07,798
De andra kommer senare.
45
00:07:07,823 --> 00:07:09,758
Jimmy ville ta dig först.
46
00:07:09,783 --> 00:07:11,802
- Halv tio?
- Ja.
47
00:07:11,827 --> 00:07:15,764
Fan, det är Bankers schema.
48
00:07:15,789 --> 00:07:18,767
Han var alltid här vid 06.00.
49
00:07:18,792 --> 00:07:22,062
Vi kan inte vara här inne.
Vi tar en kopp kaffe så länge.
50
00:07:22,087 --> 00:07:26,150
Vet du vad, det är bra.
51
00:07:26,175 --> 00:07:28,110
Jag har ett par ärenden.
52
00:07:28,135 --> 00:07:32,806
Hälsa Santiago
att jag kommer tillbaka.
53
00:08:37,913 --> 00:08:41,558
- Är ni polisen?
- Ja.
54
00:08:41,583 --> 00:08:44,795
Låt den stå här. Jag följer med in.
55
00:08:59,768 --> 00:09:02,729
Jag ger er inte mer än fem minuter.
56
00:09:03,897 --> 00:09:06,208
Förlåt att jag stör.
57
00:09:06,233 --> 00:09:09,670
Förlåt mig för att jag inte
vill delta i den här farsen -
58
00:09:09,695 --> 00:09:13,507
- om att Los Angeles-polisen
skulle bry sig om min man.
59
00:09:13,532 --> 00:09:16,260
Om ni vill kan jag
återkomma vid en bättre...
60
00:09:16,285 --> 00:09:19,955
Nej. Ställ era frågor och gå.
61
00:09:22,082 --> 00:09:26,645
Hot? Fiender?
Någon han var osams med?
62
00:09:26,670 --> 00:09:29,214
Frånsett er poliser?
63
00:09:30,382 --> 00:09:32,985
Det var hans jobb.
64
00:09:33,010 --> 00:09:35,988
Att vara osams med hela världen
som så krävdes.
65
00:09:36,013 --> 00:09:39,575
Hur ofta sov han i Bunker Hill?
66
00:09:39,600 --> 00:09:46,231
Alltid, när rättegången närmade sig.
Därför väntade jag honom inte.
67
00:09:48,108 --> 00:09:50,878
Vi tog lite bilder i lägenheten.
68
00:09:50,903 --> 00:09:56,450
Säg om ni ser nåt
som inte hör hemma där.
69
00:10:08,545 --> 00:10:11,465
Tror ni att jag inte känner till
hans jurykonsulent?
70
00:10:12,674 --> 00:10:16,845
Det var inte hon som dödade honom.
Hon njöt för mycket av sexet.
71
00:10:18,972 --> 00:10:22,659
- Är er son här?
- Nej. Senare kanske.
72
00:10:22,684 --> 00:10:25,162
Han bor själv.
73
00:10:25,187 --> 00:10:28,540
- Håll er borta från honom.
- Jag måste göra mitt jobb...
74
00:10:28,565 --> 00:10:33,170
Se till vem hade mest
att tjäna på min mans död.
75
00:10:33,195 --> 00:10:37,508
Granska ert eget folk
innan ni börja anklaga mitt folk.
76
00:10:37,533 --> 00:10:41,720
Det gör jag. Jag granskar alla.
77
00:10:41,745 --> 00:10:47,584
- Varför har jag svårt att tro på det?
- Det påverkar inte mitt jobb.
78
00:10:50,671 --> 00:10:53,982
- Terry Drake.
- Vad är det med honom?
79
00:10:54,007 --> 00:10:56,735
Drake och min man
hade mer än en konfrontation -
80
00:10:56,760 --> 00:10:59,596
- när Howard jobbade
hos distriktsåklagaren.
81
00:11:01,890 --> 00:11:05,411
En gång... Howard vägrade
att ta ett ärende till domstol -
82
00:11:05,436 --> 00:11:07,579
- och Drake blev vansinnig.
83
00:11:07,604 --> 00:11:10,791
Han bad en av sina kollegor
att stoppa Howards bil -
84
00:11:10,816 --> 00:11:15,087
- eftersom en svart man körde bil.
85
00:11:15,112 --> 00:11:19,216
- Rapporterade er man detta?
- Nej, han slutade.
86
00:11:19,241 --> 00:11:21,910
Han gick över till den mörka sidan.
87
00:11:23,203 --> 00:11:26,999
- För det är väl så ni säger?
- Jag säger ingenting.
88
00:11:30,169 --> 00:11:33,422
- Jag har mycket att stå i, så...
- Naturligtvis.
89
00:11:35,883 --> 00:11:38,135
Om ni kommer att tänka på nåt...
90
00:11:41,972 --> 00:11:44,266
Jag beklagar.
91
00:11:45,434 --> 00:11:47,770
Håll er borta från min son.
92
00:12:06,830 --> 00:12:09,767
I kölvattnet av mordet
på advokaten Howard Elias-
93
00:12:09,792 --> 00:12:15,022
- har det ännu inte framgått
om civilrättsmålet mot LAPD-
94
00:12:15,047 --> 00:12:16,732
-kommer att nå domstol.
95
00:12:16,757 --> 00:12:20,511
LA Times Scott Anderson
har samtidigt...
96
00:12:29,728 --> 00:12:32,481
Vet ni vad jag gillar
med Los Angelesfloden?
97
00:12:33,607 --> 00:12:36,360
Absolut ingenting.
98
00:12:38,070 --> 00:12:40,239
Ni ser förjävliga ut.
99
00:12:41,407 --> 00:12:44,618
- Hur lång tid tog det?
- Jag ska in först senare.
100
00:12:46,495 --> 00:12:48,138
Vad då, jävlas du med dem?
101
00:12:48,163 --> 00:12:51,558
Nej, slappna av.
Ni åker in och snackar...
102
00:12:51,583 --> 00:12:56,355
- ...sen befäster jag allt.
- Jag tänker inte snacka med nån.
103
00:12:56,380 --> 00:13:00,109
De vill bara snacka med oss
på grund av Black Guardian.
104
00:13:00,134 --> 00:13:03,720
Vi hade gjort samma sak.
105
00:13:06,140 --> 00:13:07,850
Frankie saknar alibi.
106
00:13:10,519 --> 00:13:13,956
- Var ni inte ute?
- Jag var hemma.
107
00:13:13,981 --> 00:13:18,293
- Ensam. Full.
- Fan...
108
00:13:18,318 --> 00:13:20,546
Jag kan säga att han var med mig...
109
00:13:20,571 --> 00:13:22,948
Även om Jimmy
skulle se genom fingrarna...
110
00:13:24,074 --> 00:13:25,717
...så gör inte Bosch det.
111
00:13:25,743 --> 00:13:28,095
De kommer att anklaga mig.
112
00:13:28,120 --> 00:13:31,473
De kommer att tro att det var jag.
113
00:13:31,498 --> 00:13:36,503
Rooker, låt mig snacka med honom.
114
00:13:39,006 --> 00:13:41,049
Det är kört.
115
00:13:48,515 --> 00:13:51,869
I fredags kväll tackade
Elias nej till förlikningen.
116
00:13:51,894 --> 00:13:55,063
Vet du varför han plötsligt
var så säker på att vinna?
117
00:13:56,523 --> 00:13:59,334
- Hur fan ska jag veta det?
- Du gjorde det inte.
118
00:13:59,359 --> 00:14:01,737
Jag gjorde det inte?
119
00:14:03,697 --> 00:14:06,592
Driver du med dig?
Det vet du att jag inte gjorde.
120
00:14:06,617 --> 00:14:09,720
Ja, så du säger bara sanningen.
121
00:14:09,745 --> 00:14:13,432
Var du handlade spriten,
när du kom hem, vad du kollade på...
122
00:14:13,457 --> 00:14:15,559
Sanningen?
123
00:14:15,584 --> 00:14:17,895
Stadsfullmäktige
behöver en syndabock.
124
00:14:17,920 --> 00:14:23,675
- Jag vill att du säger... Hör du mig?
- Jag passar in perfekt.
125
00:14:24,760 --> 00:14:28,572
- Säg det!
- Inget alibi, Bosch...
126
00:14:28,597 --> 00:14:35,104
Frankie, jag hjälper dig.
Men du behöver säga det!
127
00:14:40,275 --> 00:14:42,252
Jag hör dig.
128
00:14:42,277 --> 00:14:46,548
Jag minns det här ärendet.
Polisbrutalitet, Rooker.
129
00:14:46,573 --> 00:14:51,095
Domaren gjorde ingen sak av det
men Sheehan fick en varning.
130
00:14:51,120 --> 00:14:54,665
- Av Elias?
- Tror det. Det var inte mitt ärende.
131
00:14:56,041 --> 00:14:59,628
Det finns i arkivet. Vi hämtar det.
132
00:15:01,380 --> 00:15:03,398
- Har ni hört av Sheehan?
- Nej.
133
00:15:03,424 --> 00:15:06,318
Fix och Pipes är på väg in.
134
00:15:06,343 --> 00:15:08,695
Börja med kamerorna i kontrollbåset.
135
00:15:08,720 --> 00:15:11,115
Vi får det materialet senare i dag.
136
00:15:11,140 --> 00:15:14,201
Ligg på dem.
Ingen vidare upplösning där.
137
00:15:14,226 --> 00:15:18,147
- Hur går det med hans ekonomi?
- Åklagaren går igenom domstolsordern.
138
00:15:19,231 --> 00:15:21,667
Jag har inte tid för hans åsikter.
139
00:15:21,692 --> 00:15:24,586
Han lär inte ringa en domare
förrän han har läst den.
140
00:15:24,611 --> 00:15:27,506
Gå till en av mina killar.
Wexler. Jag ringer.
141
00:15:27,531 --> 00:15:29,491
- Domare Wexler?
- Ja.
142
00:15:36,874 --> 00:15:40,644
- Drake var här förut.
- Va?
143
00:15:40,669 --> 00:15:45,674
Han var här inne och snokade.
Vad handlade det om, tro?
144
00:15:47,718 --> 00:15:51,388
- Lämnade du dörren öppen?
- Jag hämtade kaffe.
145
00:16:01,106 --> 00:16:05,085
- Vem är han?
- Vi vet inte.
146
00:16:05,110 --> 00:16:07,963
Alla var rädda för honom.
147
00:16:07,988 --> 00:16:11,467
Lite stryk gör alltid jobbet.
- Du tog för stora risker här.
148
00:16:11,492 --> 00:16:13,886
Jag trodde att det kunde ge nåt.
149
00:16:13,911 --> 00:16:18,791
Jag bör kanske nämna att de kan
ha skuggat mig på vägen hem...
150
00:16:21,376 --> 00:16:23,312
Så det var du...
151
00:16:23,337 --> 00:16:26,690
Han slog vad om
att du inte skulle se honom.
152
00:16:26,715 --> 00:16:29,301
Det var ett nöje att jobba med dig.
153
00:16:32,721 --> 00:16:36,992
- Får jag sparken på grund av fotot?
- Nej, du har varit en stor tillgång.
154
00:16:37,017 --> 00:16:41,121
Fråga dig själv...
155
00:16:41,146 --> 00:16:44,291
Varför spårar en anti-terrorist-grupp
pengar från Kina -
156
00:16:44,316 --> 00:16:46,627
- genom kasinon här och i Vegas?
157
00:16:46,652 --> 00:16:51,340
Ja, de dumpar dem. Pengarna tvättas.
Men de återförs inte. De stannar här.
158
00:16:51,365 --> 00:16:54,701
- De placeras på banker här.
- Vad används de till?
159
00:16:56,120 --> 00:16:58,347
Mer än så kan jag inte säga.
160
00:16:58,372 --> 00:17:03,602
Låt mig gå tillbaka till kasinona.
Jag kan kanske ta reda på nåt.
161
00:17:03,627 --> 00:17:06,438
Du behöver ta ledigt ett tag.
162
00:17:06,463 --> 00:17:10,025
Jag har skickat in alla papper för
att du ska återföras i tjänst.
163
00:17:10,050 --> 00:17:12,361
DC lär ta sin lilla tid på sig -
164
00:17:12,386 --> 00:17:17,574
- men du kan ha goda förhoppningar.
Så vila dig. Umgås med din dotter.
165
00:17:17,599 --> 00:17:20,119
- Det har du förtjänat.
- Tack.
166
00:17:20,144 --> 00:17:22,204
Jag kan hjälpa er att hitta honom.
167
00:17:22,229 --> 00:17:25,457
Jag vet inte var de placerar dig.
168
00:17:25,482 --> 00:17:28,152
Hör av dig när du är tillbaka.
169
00:17:55,846 --> 00:17:58,907
Om jag brydde mig om
vad folk säger om våldsroteln -
170
00:17:58,932 --> 00:18:03,412
- skulle jag ha en advokat med mig.
Men jag var inte i närheten av Elias.
171
00:18:03,437 --> 00:18:06,039
Berätta för mig ändå.
172
00:18:06,064 --> 00:18:10,335
Jag och Pipes var inne på jobbet.
Intendent Garwood kan styrka det.
173
00:18:10,360 --> 00:18:13,547
- Jag kan även kolla säkerhetsloggen.
- Kom igen, Pierce.
174
00:18:13,572 --> 00:18:15,324
Bocka av och släpp mig.
175
00:18:16,450 --> 00:18:18,719
Drar du kortet för
att använda hissen?
176
00:18:18,744 --> 00:18:21,221
Ja, i garaget, hissen...
177
00:18:21,246 --> 00:18:24,249
...såvida jag inte tog trappan
bara för att jävlas.
178
00:18:26,293 --> 00:18:29,480
Du slår mig inte som
en kille som tar trappan.
179
00:18:29,505 --> 00:18:31,732
Jobbade sent inför en rättegång.
180
00:18:31,757 --> 00:18:34,151
Åklagaren bad om nya registerutdrag.
181
00:18:34,176 --> 00:18:38,781
- Då använde du databasen?
- Du har namn, nummer och tid.
182
00:18:38,806 --> 00:18:41,517
Kan vi prata om när ni
sökte upp Michael Harris?
183
00:18:43,060 --> 00:18:47,247
Letar ni efter Elias mördare
eller utreder ni Black Guardian?
184
00:18:47,272 --> 00:18:49,291
Det sitter väl ihop?
185
00:18:49,316 --> 00:18:52,503
Enligt rapporten var bara
Sheehan och Drake på plats.
186
00:18:52,528 --> 00:18:55,964
Ja, jag och Fix åkte.
Frank och Terry skötte det.
187
00:18:55,989 --> 00:19:00,469
- Han gjorde det själv!
- Ja, de säger det.
188
00:19:00,494 --> 00:19:04,415
Men om du och Fix drog,
hur vet du då vad han gjorde?
189
00:19:07,084 --> 00:19:10,229
Synd att det inte gick vägen
för dig hos oss, Jimmy.
190
00:19:10,254 --> 00:19:13,357
Tja, politik.
191
00:19:13,382 --> 00:19:17,152
Det räcker med att
en enda snackar skit om dig.
192
00:19:17,177 --> 00:19:19,279
Utifrån det jag hört...
193
00:19:19,304 --> 00:19:23,826
...har våldsroteln
för stor andel missnöjda.
194
00:19:23,851 --> 00:19:28,897
Killar som funderar på att lägga av.
Jag lyckades kanske väja för kulan.
195
00:19:37,364 --> 00:19:38,966
Nån har visst pimpat åket.
196
00:19:38,991 --> 00:19:45,622
Prata med grannarna.
Han har åkt dit för innehav.
197
00:19:59,595 --> 00:20:02,322
- Vad är det?
- Vad har hänt?
198
00:20:02,347 --> 00:20:06,785
- Jag spelade basket.
- Din bil också?
199
00:20:06,810 --> 00:20:09,788
- Vad fan vill du?
- Jag behöver fria dig från misstanke.
200
00:20:09,813 --> 00:20:12,207
Och gärna få
en bättre bild av din far.
201
00:20:12,232 --> 00:20:15,027
Vem han var, vem han stred mot...
202
00:20:20,240 --> 00:20:22,676
Vad då, behöver jag ett alibi?
203
00:20:22,701 --> 00:20:24,745
Var du ute? Hemma?
204
00:20:26,413 --> 00:20:29,183
- Saudade.
- Brasilianskt ställe.
205
00:20:29,208 --> 00:20:33,479
Jag tog köksvägen in.
Fick träffa kocken och allt.
206
00:20:33,504 --> 00:20:37,399
- Var du där ensam?
- Nej, med Bianca.
207
00:20:37,424 --> 00:20:40,319
- Har hon ett efternamn?
- Foley. Bianca Foley.
208
00:20:40,344 --> 00:20:42,112
Jag behöver ett nummer.
209
00:20:42,137 --> 00:20:44,615
Det har en schyst veranda.
210
00:20:44,640 --> 00:20:47,159
- Reserverade du?
- De tar inga reservationer.
211
00:20:47,184 --> 00:20:48,894
- Betalade du med kort?
- Kontanter.
212
00:20:50,437 --> 00:20:53,999
- Hur länge var ni där?
- Kom vi nio, åkte vid tolv.
213
00:20:54,024 --> 00:20:56,502
Du vet, på din fars kontor...
214
00:20:56,527 --> 00:21:00,989
...hänger bilder på honom med andra.
Men inte en enda på hans son.
215
00:21:02,866 --> 00:21:05,119
Ja, det säger väl allt?
216
00:21:06,328 --> 00:21:10,307
Förväntningar? Trakasserier
på grund av vem han var?
217
00:21:10,332 --> 00:21:12,351
Jag är en svart man i USA, okej?
218
00:21:12,376 --> 00:21:16,296
Trakasserierna är bonusen
för att vara hans son.
219
00:21:18,090 --> 00:21:22,970
- Är vi klara?
- Träffade du hans jurykonsulent?
220
00:21:24,263 --> 00:21:26,073
Ska jag snacka skit om henne?
221
00:21:26,098 --> 00:21:28,492
Jag bryr mig inte
om mejlen och sms: en...
222
00:21:28,517 --> 00:21:32,413
- Nej, jag vill ha min advokat.
- Jag ville bara höra din sida.
223
00:21:32,438 --> 00:21:34,123
Nej. Advokat.
224
00:21:34,148 --> 00:21:36,667
Såvida du inte skaffar fram en nu -
225
00:21:36,692 --> 00:21:38,777
- är det här samtalet över.
226
00:21:49,455 --> 00:21:53,350
Hej! Jack, Joe, kom!
227
00:21:53,375 --> 00:21:55,602
Jag tänker inte tjata, kom nu.
228
00:21:55,627 --> 00:21:58,464
Inga prylar.
229
00:22:00,007 --> 00:22:03,343
Vi ska prata med varandra.
Som man gjorde förr i tiden.
230
00:22:07,431 --> 00:22:10,659
- Ska du åka i de där kläderna?
- Yoga. Fika med Christina.
231
00:22:10,684 --> 00:22:12,519
Som alltid på söndagar.
232
00:22:13,645 --> 00:22:18,776
- Trodde du att jag skulle med?
- Det vore trevligt. Hela familjen.
233
00:22:20,027 --> 00:22:22,796
Grillparty med snutar?
234
00:22:22,821 --> 00:22:26,075
Det är din dag med pojkarna.
Jag vill inte vara i vägen.
235
00:22:28,160 --> 00:22:31,889
- Ha det så kul, okej?
- Okej.
236
00:22:31,914 --> 00:22:34,124
Vi ses.
237
00:22:45,010 --> 00:22:48,822
- God morgon, Bosch.
- Säg att stadsåklagaren ringt.
238
00:22:48,847 --> 00:22:51,408
Vi ska ses
på hennes kontor efter två.
239
00:22:51,433 --> 00:22:55,120
- Ska jag skicka en av utredarna?
- Nej, skicka Pierce.
240
00:22:55,145 --> 00:22:57,915
Jag är på väg för
att styrka Martin Elias alibi.
241
00:22:57,940 --> 00:23:00,876
Vi kan stryka
Fix och Pipes från listan.
242
00:23:00,901 --> 00:23:02,586
Okej. Drake?
243
00:23:02,611 --> 00:23:06,090
Inte än. Och vi har fortfarande
inte sett till Sheehan.
244
00:23:06,115 --> 00:23:09,451
Mrs Elias berättade om ont blod
mellan Drake och hennes man.
245
00:23:10,536 --> 00:23:12,429
Han är en snut av gamla skolan.
246
00:23:12,454 --> 00:23:15,516
Se bara till att han
kommer in för förhöret.
247
00:23:15,541 --> 00:23:19,420
Jag ska göra mitt bästa, chefen.
248
00:23:22,089 --> 00:23:26,885
Bravo! Du är så duktig.
249
00:23:28,053 --> 00:23:32,516
Bra, och så svänger du. Bravo.
250
00:23:34,852 --> 00:23:39,314
Jättebra, och sväng.
251
00:24:03,797 --> 00:24:06,316
Vänta, du ska ha koll på
vad du skriver på.
252
00:24:06,341 --> 00:24:11,613
- Det är bankgrejen.
- Nej, det här är collegefonden.
253
00:24:11,638 --> 00:24:14,116
Du lär inte ta det
så lättvindigt nästa år...
254
00:24:14,141 --> 00:24:17,369
- ...när du behöver köpa böcker.
- Vad då, vart ska du?
255
00:24:17,394 --> 00:24:20,038
Du är 18, Maddie.
256
00:24:20,063 --> 00:24:24,126
Du måste börja hantera
dina egna finanser.
257
00:24:24,151 --> 00:24:27,129
Det spelar ingen roll
var jag befinner mig.
258
00:24:27,154 --> 00:24:29,156
Det är en enkel fråga.
259
00:24:31,450 --> 00:24:34,803
Jag ska ingenstans, okej?
260
00:24:34,828 --> 00:24:38,015
Det är du som beter dig konstigt.
261
00:24:38,040 --> 00:24:42,144
Om ett år kommer du att säga åt mig
att inte lägga mig i ditt liv.
262
00:24:42,169 --> 00:24:44,171
Mamma!
263
00:24:46,090 --> 00:24:48,133
Och så bankpapperet.
264
00:25:10,114 --> 00:25:12,549
Howard var en av oss
när det passade honom.
265
00:25:12,574 --> 00:25:15,719
- Det var hårt sagt.
- Minns du Good Washington?
266
00:25:15,744 --> 00:25:20,099
- Jag minns Bad Washington.
- Snubben på bårhuset.
267
00:25:20,124 --> 00:25:22,601
Elias förstörde
Good Washingtons karriär -
268
00:25:22,626 --> 00:25:24,686
- innan den ens hade börjat.
269
00:25:24,711 --> 00:25:27,106
En förlikning kring
nåt som aldrig hände.
270
00:25:27,131 --> 00:25:29,358
Som alltid.
271
00:25:29,383 --> 00:25:32,177
Den enda färgen
han brydde sig om var grön.
272
00:25:33,303 --> 00:25:35,864
Jag må vara galen,
men jag har saknat er.
273
00:25:35,889 --> 00:25:37,699
Du är galen.
274
00:25:37,724 --> 00:25:39,743
Jag hörde att tio cent per dollar...
275
00:25:39,768 --> 00:25:43,580
Om jag fått hundra dollar
varje gång jag hört det...
276
00:25:43,605 --> 00:25:48,627
Vi räknar med att Bosch gör rätt
med den här utredningsgruppen.
277
00:25:48,652 --> 00:25:53,799
Han går dit sanningen leder honom.
278
00:25:53,824 --> 00:25:58,637
Jag tar stryk för vinklingen
att Elias blev rånmördad.
279
00:25:58,662 --> 00:26:02,850
Under rådande förhållanden
kunde vi knappast vara mer öppna.
280
00:26:02,875 --> 00:26:06,311
Men hur kan Scott Anderson
veta att det inte rör sig om rån?
281
00:26:06,336 --> 00:26:09,523
Jag hoppas att du kunde svara på det.
282
00:26:09,548 --> 00:26:14,445
Vi vet att vi bara arbetar
utifrån det vi faktiskt vet. Och ni?
283
00:26:14,470 --> 00:26:17,823
Nu ödslar vi inte tid på
att spekulera om läckor.
284
00:26:17,848 --> 00:26:22,035
Det jag säger, chefen,
är att vi, eller snarare du...
285
00:26:22,060 --> 00:26:25,789
...då det här är ditt territorium,
måste vara steget före.
286
00:26:25,814 --> 00:26:29,234
Ska jag kontrollera
vad journalister skriver?
287
00:26:30,277 --> 00:26:33,547
Börja med de små sakerna.
Få Anderson att sluta jaga mig.
288
00:26:33,572 --> 00:26:36,675
Han har mig på direktuppringning.
289
00:26:36,700 --> 00:26:40,721
Smekmånaden är visst över.
Nu känner Hector av pressen.
290
00:26:40,746 --> 00:26:44,850
Bra att dina män fortfarande
kan prioritera mitt i bruset.
291
00:26:44,875 --> 00:26:47,519
Jag kan garantera dig
att vi har ett tydligt fokus.
292
00:26:47,544 --> 00:26:52,316
Bosch nämnde nåt nedlagt fall
han jobbade med innan detta hände.
293
00:26:52,341 --> 00:26:55,010
Vet du vad det rörde sig om?
294
00:26:56,345 --> 00:26:59,198
Poliser jobbar med många fall.
295
00:26:59,223 --> 00:27:02,309
- Varför tog han upp det mig dig?
- Ingen aning.
296
00:27:04,019 --> 00:27:07,231
Är det nåt med Harry Bosch
som oroar dig, Brad?
297
00:27:09,900 --> 00:27:13,587
Inte alls. Jag litar på ditt omdöme.
298
00:27:13,612 --> 00:27:17,116
Jag vill bara se till att vårt fokus
förblir Howard Elias.
299
00:27:23,997 --> 00:27:28,502
Rättvisa åt Elias, rättvisa åt LA!
300
00:27:36,260 --> 00:27:40,656
Pappa, kommer vi att se mindre av dig
nu när du har börjat jobba?
301
00:27:40,681 --> 00:27:43,992
- Varför skulle det bli så?
- Mamma säger att du har fullt upp.
302
00:27:44,017 --> 00:27:46,328
Jag kan ändå komma över.
303
00:27:46,353 --> 00:27:49,164
- I veckorna?
- Ja, kanske.
304
00:27:49,189 --> 00:27:53,210
- En mammas kanske betyder alltid nej.
- Pappa är inte mamma.
305
00:27:53,235 --> 00:27:55,154
Jag säger bara det.
306
00:27:59,324 --> 00:28:04,096
Den här vittneslistan är det enda
statsåklagaren hade som vi inte har.
307
00:28:04,121 --> 00:28:06,723
Sheehan. Drake, Rooker...
308
00:28:06,749 --> 00:28:09,351
...och resten av våldsroteln.
Och halva stan.
309
00:28:09,376 --> 00:28:12,396
- Tänk om det inte är en snut?
- Tänk om grisar kan flyga.
310
00:28:12,421 --> 00:28:15,441
Med tanke på hur det gick till,
med sms: et, mötet...
311
00:28:15,466 --> 00:28:17,818
...Black Guardian-rättegången...
312
00:28:17,843 --> 00:28:21,697
Det var nån Elias kände.
Nån som vet hur man gör.
313
00:28:21,722 --> 00:28:26,201
Nån med mycket att förlora.
Om inte en snut, nån snut-aktig typ.
314
00:28:26,226 --> 00:28:29,830
Kan Elias ha blivit ovän
med ett vittne som eller vet -
315
00:28:29,855 --> 00:28:31,732
- vad Harris var med om?
316
00:28:33,066 --> 00:28:35,878
- Drake?
- Vi väntar på hans version.
317
00:28:35,903 --> 00:28:38,630
Det kunde förklara
varför Sheehan undviker oss.
318
00:28:38,655 --> 00:28:41,508
Specialjuristen kan skingra dimman.
319
00:28:41,533 --> 00:28:45,079
Kolla om du kan
spåra Sheehans telefon.
320
00:28:49,416 --> 00:28:53,020
Mer kameramaterial från Central.
Du hade rätt om restaurangen.
321
00:28:53,045 --> 00:28:55,105
Den stängde för två veckor sen.
322
00:28:55,130 --> 00:28:57,399
Grabben ljög.
323
00:28:57,424 --> 00:29:03,639
Och kom hit med sin advokat precis.
För att "reda ut" saker och ting.
324
00:29:06,809 --> 00:29:10,579
Bosch, nästa gång
du släpar in en misstänkt -
325
00:29:10,604 --> 00:29:14,416
- lika explosiv som Martin Elias
skulle jag uppskatta en förvarning.
326
00:29:14,441 --> 00:29:18,754
Han släpade in sig själv.
Sprängkraften ingår nog i planen.
327
00:29:18,779 --> 00:29:22,216
- Kan han ha mördat sin pappa?
- Det vore en rejäl soppa.
328
00:29:22,241 --> 00:29:25,385
Om inte, se till
att han går härifrån.
329
00:29:25,411 --> 00:29:28,013
Säg bara sanningen, okej?
330
00:29:28,038 --> 00:29:32,793
- Assistent Bosch. Alex Kaplan.
- Slå er ned.
331
00:29:34,211 --> 00:29:37,606
Min klient önskar revidera
det han tidigare sa -
332
00:29:37,631 --> 00:29:40,008
- om var han befann sig
i fredags kväll.
333
00:29:41,427 --> 00:29:45,681
Saudade stängde för två veckor sen
men ironiskt nog...
334
00:29:47,391 --> 00:29:50,869
Vi ringde miss Foley
som bekräftade din version.
335
00:29:50,894 --> 00:29:55,082
Så falska uppgifter,
försvårande av utredningen...
336
00:29:55,107 --> 00:29:59,002
- Ja, men hon var med mig.
- Men inte på middag.
337
00:29:59,027 --> 00:30:01,004
- Vi var på SC.
- Vad gjorde ni där?
338
00:30:01,029 --> 00:30:04,174
Sålde knark till snubbarna
som gav sig på dig och din bil?
339
00:30:04,199 --> 00:30:09,012
Martin är här på eget bevåg för
att bistå er i jakten på mördaren.
340
00:30:09,037 --> 00:30:11,098
Det är inte riktiga droger.
341
00:30:11,123 --> 00:30:14,585
Jag säljer Adrafinil som Addy.
De märker inte skillnad.
342
00:30:17,629 --> 00:30:21,734
Det är en studentförening
nere på 28th Fig-nånting.
343
00:30:21,759 --> 00:30:24,945
Det är mitterminsprov nu.
De behöver en liten kick.
344
00:30:24,970 --> 00:30:27,197
Vi festade lite, sen åkte jag hem.
345
00:30:27,222 --> 00:30:30,701
En signerad redogörelse
kring händelsen i fråga...
346
00:30:30,726 --> 00:30:35,914
...och en video med tidstämpel
från festligheterna den kvällen.
347
00:30:35,939 --> 00:30:38,275
Han var där till efter tolv.
348
00:30:40,444 --> 00:30:42,463
Varför ljuga?
349
00:30:42,488 --> 00:30:45,340
Att sälja låtsasdroger
till rika vita tjejer -
350
00:30:45,365 --> 00:30:48,343
- skulle knappast hjälpa mig
i åtalet om innehav.
351
00:30:48,368 --> 00:30:51,597
Martin förstår att han
har medgivit en oegentlighet -
352
00:30:51,622 --> 00:30:54,558
- men med hänsyn till
den personliga tragedin...
353
00:30:54,583 --> 00:30:57,936
Du kommer hit med det där ansiktet
så att media ska tro -
354
00:30:57,961 --> 00:31:02,065
- att polisen ligger bakom.
Och nu ber du mig om en tjänst?
355
00:31:02,091 --> 00:31:03,926
Det här var mammas idé.
356
00:31:05,427 --> 00:31:08,322
- Vi behöver bekräfta allt.
- Vi hjälper gärna till.
357
00:31:08,347 --> 00:31:12,851
Och det där handlar knappast om
att du sålde Adderall, eller hur?
358
00:31:14,186 --> 00:31:16,371
Nej.
359
00:31:16,396 --> 00:31:22,569
Jag och Bianca har hängt
och hennes kille fick reda på det...
360
00:31:28,033 --> 00:31:32,037
Det sista min pappa sa
var att jag behöver växa upp.
361
00:31:33,497 --> 00:31:36,500
- När tänker du börja?
- Han var otrogen mot min mamma!
362
00:31:38,710 --> 00:31:44,650
En kvinna som stod vid hans sida,
som gav honom ett hem...
363
00:31:44,675 --> 00:31:48,946
...och så säger han
att jag behöver växa upp?
364
00:31:48,971 --> 00:31:53,308
- Driver du med dig?
- Sluta.
365
00:31:54,393 --> 00:31:59,189
- Där är han!
- Martin, vi står bakom dig!
366
00:32:03,694 --> 00:32:05,988
Ingen rättvisa, ingen vila!
367
00:32:15,456 --> 00:32:17,791
Du kan väl le?
368
00:32:21,545 --> 00:32:26,383
- Behöver ni mycket mer tid?
- Vi är klara här.
369
00:32:29,386 --> 00:32:31,805
Tack för att ni tog
er tid på en söndag.
370
00:32:34,099 --> 00:32:37,603
Varför bestämde ni er för
att låta mig skriva artikeln?
371
00:32:38,937 --> 00:32:42,541
Du håller dig till sanningen
när du skriver om brottslighet.
372
00:32:42,566 --> 00:32:45,027
Räkna inte med överdrivet smicker.
373
00:32:46,111 --> 00:32:49,548
Är det nu du börjar predika
om rättvisa och objektivitet?
374
00:32:49,573 --> 00:32:51,508
Tydligen inte.
375
00:32:51,533 --> 00:32:55,262
För din tidnings rapportering
kring Black Guardian och Elias...
376
00:32:55,287 --> 00:32:59,641
- ...har varit påtagligt ensidig.
- Det är Scott Andersons korståg.
377
00:32:59,666 --> 00:33:03,228
Du bör sträva efter sanning,
vare sig du skriver det eller ej.
378
00:33:03,253 --> 00:33:09,651
Det är en fråga om tillgång.
Med tillgång följer sanning.
379
00:33:09,676 --> 00:33:14,031
Vare sig det rör sig om
en officiell relation, eller inte.
380
00:33:14,056 --> 00:33:21,121
Om jag skulle ha en kontakt,
en konfidentiell sådan, eller inte -
381
00:33:21,146 --> 00:33:23,899
- så skulle det förutsätta
en villkorslös tillit.
382
00:33:24,942 --> 00:33:26,819
Tillit verkar åt bägge hållen.
383
00:33:29,696 --> 00:33:31,740
Och hur skulle det fungera?
384
00:33:33,742 --> 00:33:36,053
Ert mobilnummer, till att börja med.
385
00:33:36,078 --> 00:33:39,373
Så att jag kan kontakta er vid behov.
386
00:33:41,041 --> 00:33:44,103
Vi får se hur den här artikeln blir.
387
00:33:44,128 --> 00:33:47,589
Därefter kan vi
diskutera en fortsättning.
388
00:33:53,220 --> 00:33:55,431
Skönt att se dig till sist.
389
00:33:58,892 --> 00:34:02,896
- Tamales med chilifläsk.
- Jag åt precis.
390
00:34:31,675 --> 00:34:33,552
- Är det där...
- Ja.
391
00:34:36,138 --> 00:34:40,476
Vi har vapnet. Och en del av handen.
392
00:34:45,063 --> 00:34:47,941
Är handen svart eller vit?
393
00:34:54,281 --> 00:34:59,052
- Du kan det här.
- Kontrollerbara fakta.
394
00:34:59,078 --> 00:35:01,430
Få vittnet att slappna av...
395
00:35:01,455 --> 00:35:04,308
...men ibland pressar man lite.
396
00:35:04,333 --> 00:35:06,852
- Är du orolig, Jerry?
- Inte det minsta.
397
00:35:06,877 --> 00:35:11,090
- Berätta.
- Alltid lika bråttom.
398
00:35:14,093 --> 00:35:16,945
Okej, i fredags kväll...
399
00:35:16,970 --> 00:35:19,573
...tog jag min sonson
till en Clippersmatch.
400
00:35:19,598 --> 00:35:22,409
Släppte av honom,
snackade med min son -
401
00:35:22,434 --> 00:35:25,496
- och därefter kom nyheten om Elias.
Från Rooker.
402
00:35:25,521 --> 00:35:29,750
Han, Pipes och Fix tjänstgjorde.
Och jag hängde med dem dit.
403
00:35:29,775 --> 00:35:34,171
- Är ni fortfarande nära vän med dem?
- Med några av dem.
404
00:35:34,196 --> 00:35:37,132
- Och var befann sig Sheehan?
- Fråga honom.
405
00:35:37,157 --> 00:35:40,552
Det skulle jag gärna göra.
Han borde ha varit här nu.
406
00:35:40,577 --> 00:35:43,472
Det dök kanske upp nåt i jobbet.
407
00:35:43,497 --> 00:35:45,432
Han kommer snart.
408
00:35:45,457 --> 00:35:49,686
- Vet du varför han håller sig undan?
- Vi var inte partners länge.
409
00:35:49,711 --> 00:35:53,132
Men man lär ändå känna dem.
410
00:35:54,299 --> 00:35:58,612
- Pratar vi fortfarande om Elias?
- Du gillade väl honom aldrig?
411
00:35:58,637 --> 00:36:03,325
- Inte ens när du jobbade?
- Nej.
412
00:36:03,350 --> 00:36:07,788
Han såg allting svartvitt.
Inga nyanser.
413
00:36:07,813 --> 00:36:09,898
Som med Michael Harris?
414
00:36:12,985 --> 00:36:17,631
Vi var hårda mot Harris.
Men gick aldrig över gränsen.
415
00:36:17,656 --> 00:36:20,968
Ja, han tog tag i pennan
och stack in den i sitt eget öra.
416
00:36:20,993 --> 00:36:23,053
Och skrek ut att det var tortyr.
417
00:36:23,078 --> 00:36:26,390
Sen får vi reda på att han gjort
en liknande sak tidigare.
418
00:36:26,415 --> 00:36:30,878
Försökte lura ett försäkringsbolag.
419
00:36:33,672 --> 00:36:37,735
Santi, du känner mig.
Vi går långt tillbaka.
420
00:36:37,760 --> 00:36:41,597
Du vet att jag aldrig
skulle göra en sån grej.
421
00:36:43,724 --> 00:36:48,562
Du har rätt. Jag känner dig väl.
422
00:36:50,522 --> 00:36:56,361
- Räcker inte mitt ord?
- En gång i tiden gjorde det det.
423
00:37:01,533 --> 00:37:07,723
- Handlar det om Martin Elias?
- Nej, Billets informerade mig.
424
00:37:07,748 --> 00:37:09,558
Optiken går åt bägge hållen.
425
00:37:09,583 --> 00:37:14,480
Om vi tabbar oss i det här fallet
kan hela staden drabbas av kravaller.
426
00:37:14,505 --> 00:37:17,399
Hur går det med din mors fall?
427
00:37:17,424 --> 00:37:19,777
Jag harvar på, varför frågar du?
428
00:37:19,802 --> 00:37:22,054
Jag pratade med
Bradley Walker i morse.
429
00:37:23,180 --> 00:37:28,243
- Du har försökt påverka honom.
- På min tid, inte din.
430
00:37:28,268 --> 00:37:33,165
All din tid är min tid nu.
Håll dig borta från Walker.
431
00:37:33,190 --> 00:37:35,334
Ska jag inte rapportera om Elias?
432
00:37:35,359 --> 00:37:38,612
Om Elias, Bosch. Bara om Elias
433
00:37:42,199 --> 00:37:44,176
Om du behöver mer folk...
434
00:37:44,201 --> 00:37:49,832
Mer folk betyder större risk
att vi går bortom spelreglerna.
435
00:38:03,846 --> 00:38:05,556
Tack.
436
00:38:07,558 --> 00:38:11,286
Stadsåklagaren hade inte mycket
att komma med, men det visste du.
437
00:38:11,311 --> 00:38:16,041
Varför tror såna som du
att motgångar alltid är personliga?
438
00:38:16,066 --> 00:38:21,422
- Berätta om vittneslistan.
- Lång. Med syfte att förvirra.
439
00:38:21,447 --> 00:38:25,134
I en rättegång där Elias
räknade med ett snabbt avgörande.
440
00:38:25,159 --> 00:38:29,763
- Tolka det som du vill.
- Nån gav honom nåt.
441
00:38:29,788 --> 00:38:33,016
- Jag får inte avslöja hans strategi.
- Jag gissar mig till den.
442
00:38:33,041 --> 00:38:37,588
Terry Drake och Frankie Sheehan
är de enda som vet vad som hände.
443
00:38:39,006 --> 00:38:42,176
- Är det en fråga eller ett svar?
- Säg det du.
444
00:38:43,677 --> 00:38:45,446
Snyggt försök.
445
00:38:45,471 --> 00:38:48,699
Vi fastnar återigen i det
jag lagligen inte får delge dig.
446
00:38:48,724 --> 00:38:54,772
- Ingen bra plats att fastna på.
- Du får ursäkta mig...
447
00:39:42,861 --> 00:39:44,755
Har du tid?
448
00:39:44,780 --> 00:39:46,615
Visst, stig på.
449
00:39:50,911 --> 00:39:53,722
Det finns en öppen position
på Newtonavdelningen.
450
00:39:53,747 --> 00:39:56,350
Jag hoppades att du
kan rekommendera mig.
451
00:39:56,375 --> 00:39:58,811
Mordroteln?
452
00:39:58,836 --> 00:40:02,815
De rekryterar nog internt.
453
00:40:02,840 --> 00:40:07,403
Det är långsökt, jag vet,
men jag ville ändå ansöka.
454
00:40:07,428 --> 00:40:11,281
- Handlar det här om Bosch?
- Jag behöver avancera.
455
00:40:11,306 --> 00:40:16,770
Jimmy, här i Hollywood har vi
två stycken som slutar nästa år.
456
00:40:18,021 --> 00:40:21,375
Jag vet att det inte lätt för dig
att jobba under honom -
457
00:40:21,400 --> 00:40:23,961
- men Bosch blir inte kvar för evigt.
458
00:40:23,986 --> 00:40:26,588
Kan du ringa dem?
459
00:40:26,613 --> 00:40:29,575
Jag hoppades
att du skulle ta över här.
460
00:40:34,037 --> 00:40:38,584
Okej, jag ringer.
De kan skatta sig lyckliga.
461
00:40:39,668 --> 00:40:42,020
Tack.
462
00:40:42,045 --> 00:40:46,550
Och det är lika bra att inse det.
Bosch blir kvar här för alltid.
463
00:40:55,559 --> 00:40:59,705
Jag gick in badrummet
och kände på tandborsten. Kruttorr.
464
00:40:59,730 --> 00:41:03,292
Om du ska ljuga, ska du ljuga bra.
465
00:41:03,317 --> 00:41:06,712
Jag sa: "Joe, du sa
att du borstade tänderna."
466
00:41:06,737 --> 00:41:10,924
Han såg på mig med sin
oskyldiga blick, och svarade:
467
00:41:10,949 --> 00:41:14,620
"Jag trodde att du menade i går."
468
00:41:28,675 --> 00:41:31,236
Kommissarien, vad är det?
469
00:41:31,261 --> 00:41:34,156
Irving vill att du ansluter
till Eliasutredningen.
470
00:41:34,181 --> 00:41:37,851
- Är du intresserad?
- Ni känner mig. Jag kommer.
471
00:41:39,061 --> 00:41:41,747
Okej, jag uppskattar det.
472
00:41:41,772 --> 00:41:44,525
- Vi ses i morgon.
- Ja.
473
00:41:48,570 --> 00:41:50,239
Billets.
474
00:41:52,116 --> 00:41:55,177
Hon kollade om jag
är redo att börja jobba.
475
00:41:55,202 --> 00:42:00,307
Du vet. Och jag är redo.
476
00:42:00,332 --> 00:42:05,020
Om du inte kan äta den,
varför skulle nån av oss göra det?
477
00:42:05,045 --> 00:42:09,691
- Nu vet vi, han är konstig.
- Jag gillar inte grönkål.
478
00:42:09,716 --> 00:42:12,052
Jag måste svara.
479
00:42:15,806 --> 00:42:19,743
- Jag tror knappt att det är sant.
- Förlåt att jag försvann.
480
00:42:19,768 --> 00:42:21,537
Du skulle vara här nu.
481
00:42:21,562 --> 00:42:25,082
Jag vet. Jag kan inte prata länge.
Jag lånar en kompis dator.
482
00:42:25,107 --> 00:42:28,085
- Var är din?
- Det är en lång historia.
483
00:42:28,110 --> 00:42:31,505
- Vi har varit oroliga.
- Ja, det är komplicerat.
484
00:42:31,530 --> 00:42:34,299
Mitt pass drogs in.
Jag får inte resa.
485
00:42:34,324 --> 00:42:39,012
- Va? Har du berättat för mamma?
- Jag kom till telefonsvararen.
486
00:42:39,037 --> 00:42:42,349
- Hon är så kass med mobilen.
- Jag ringer igen.
487
00:42:42,374 --> 00:42:46,728
Jag ville bara säga att jag är
välbehållen och försöker lösa det.
488
00:42:46,754 --> 00:42:50,983
- Välbehållen? Vad har hänt?
- Mer än så kan jag inte säga.
489
00:42:51,008 --> 00:42:53,318
- Fråga din mamma.
- Reggie!
490
00:42:53,343 --> 00:42:58,432
Ta hand om dig. Jag älskar dig.
491
00:43:05,189 --> 00:43:08,959
Mamma, jag pratade med Reggie nyss.
Han är fortfarande i Kina.
492
00:43:08,984 --> 00:43:12,171
- Han har försökt ringa dig.
- Va? När då? Vad sa han?
493
00:43:12,196 --> 00:43:15,549
De tog hans pass.
Han får inte lämna landet.
494
00:43:15,574 --> 00:43:18,135
Vad är det som pågår?
Och säg inte ingenting
495
00:43:18,160 --> 00:43:22,097
- Vad har ni gjort?
- Inget!
496
00:43:22,122 --> 00:43:25,684
- Jag är så trött på det här...
- Jag har inte pratat med honom.
497
00:43:25,709 --> 00:43:27,728
Vi har haft en del problem...
498
00:43:27,753 --> 00:43:29,980
- Det är...
- Komplicerat?
499
00:43:30,005 --> 00:43:33,150
- Har ni separerat?
- Nej.
500
00:43:33,175 --> 00:43:37,863
- Så du vill inte berätta. Okej.
- Det finns inget att berätta!
501
00:43:37,888 --> 00:43:43,310
Du kan paja din relation med Reggie,
men förstör inte min!
502
00:44:14,925 --> 00:44:19,054
Jag knackade på. Det var ingen hemma.
503
00:44:29,565 --> 00:44:33,335
Nej, för då hade jag slängt ut dig.
504
00:44:33,360 --> 00:44:36,088
Tror du att jag dödade Elias?
505
00:44:36,113 --> 00:44:41,910
- Var har du varit, Frank?
- Här och där. Det kvittar.
506
00:44:43,287 --> 00:44:46,165
Alla är misstänkta
till dess motsatsen bevisats.
507
00:44:49,084 --> 00:44:55,340
Jag har en massa tankar
som far runt i huvudet.
508
00:44:56,925 --> 00:44:59,486
Det kan jag tänka mig.
509
00:44:59,511 --> 00:45:03,932
Enklaste sättet att rentvå ditt namn
är att berätta vad du gjorde.
510
00:45:16,695 --> 00:45:23,285
Förlåt, Harry. Jag hade
ingen annanstans att ta vägen.
511
00:45:24,661 --> 00:45:27,790
Kom, vi går in.
512
00:45:29,750 --> 00:45:34,772
Det är så jävla kallt här på natten.
513
00:45:34,797 --> 00:45:38,467
Catalinaströmmen.
Det är havsvindar som piskar.
514
00:45:54,316 --> 00:45:56,235
Vi går in.
515
00:46:05,160 --> 00:46:09,331
Översättning: Joakim Troué
www.sdimedia.com