1 00:00:02,000 --> 00:00:12,600 By: Abdulmalik - Hassan - Abdulrahman TWI: @_maliik96 - @_CinemaExpert - @Da7OoOM_MH 2 00:00:22,456 --> 00:00:24,358 لن تعمل اليوم, أليس كذلك؟ 3 00:00:24,392 --> 00:00:27,061 ظننتك ستقضي بعض الوقت مع مادي) قبل أن نغادر) 4 00:00:27,095 --> 00:00:29,330 يجب أن أقابل شخصاً .من أجل قضيةٍ ما 5 00:00:29,363 --> 00:00:32,166 .لن أستغرق كثيراً .سأعود قبل أن تستيقظ 6 00:00:35,203 --> 00:00:37,338 .جاءني اتصال من امرأة قبل عدة أيام 7 00:00:37,371 --> 00:00:39,840 ,قالت أنها تعرف والدتي .تعرف من قتلها 8 00:00:39,873 --> 00:00:41,242 أتظنها صادقة؟ 9 00:00:41,275 --> 00:00:44,978 ربما مجرد نهاية مسدودة ,كما الباقي 10 00:00:45,012 --> 00:00:49,183 ,وسأضعها جانباً مجدداً .أراك لاحقاً 11 00:00:49,217 --> 00:00:51,685 أنت تنظر إلى ذلك الكتاب .منذ أن قابلتك أول مرة 12 00:00:51,719 --> 00:00:53,287 .أجل 13 00:00:53,321 --> 00:00:55,756 سأعود في الوقت المناسب .لأخذكما للغداء 14 00:00:55,789 --> 00:00:58,526 ربما يمكننا التوقف على الشاطئ في طريقنا إلى المطار 15 00:00:58,559 --> 00:01:00,294 .مادي) ستحب هذا) 16 00:02:31,352 --> 00:02:33,887 (انتقلتُ إلى (لوس أنجليس قبل عدة سنين 17 00:02:33,921 --> 00:02:36,224 .بعد وفاة زوجي 18 00:02:36,257 --> 00:02:41,329 .ولدتُ هنا .وأردتُ أن أموت هنا 19 00:02:41,362 --> 00:02:44,998 لم تكن لدي أي فكرة أنك ستكبر وتصبح محققاً 20 00:02:45,032 --> 00:02:46,967 ...حتَّى رأيت اسمك في الورقة 21 00:02:47,000 --> 00:02:49,970 .(اسمك واسم (مارجري - .تلك القضية ليس لها شأن بوالدتي - 22 00:02:50,003 --> 00:02:52,673 إنه مجرد محامٍ كان يحاول ,تلطيخ اسمها 23 00:02:52,706 --> 00:02:54,242 .محاولاً الوصول إليَّ 24 00:02:55,876 --> 00:02:57,678 .قلتِ أنك تعرفين من قتلها 25 00:02:57,711 --> 00:02:59,447 .أجل, أعرف 26 00:02:59,480 --> 00:03:02,049 .أظنني أعرف, على الأقل 27 00:03:02,082 --> 00:03:05,753 ,كنا صديقتان مقربتان .أنا ووالدتك 28 00:03:05,786 --> 00:03:09,723 .جالستُكَ أياماً وليالٍ طويلة 29 00:03:09,757 --> 00:03:13,627 .أخبريني عن ليلة مقتلها 30 00:03:15,863 --> 00:03:18,265 .كنا حذرتان 31 00:03:18,266 --> 00:03:20,268 ,كان لدينا زبائننا المعتادين 32 00:03:20,301 --> 00:03:24,338 ,وأخذنا إحالات .يمكنك قول هذا 33 00:03:24,372 --> 00:03:27,841 تلك الليلة, حظيت بمواعيد ,أكثر مما أستطيع تحمله 34 00:03:27,875 --> 00:03:29,977 وأعطيت أحد زبائني المعتادين .(إلى (مارجري 35 00:03:30,010 --> 00:03:32,580 من كان؟ 36 00:03:32,613 --> 00:03:36,183 .(كان يدعو نفسه (ميتش .هذ الاسم الوحيد الذي عرفته به 37 00:03:36,284 --> 00:03:38,051 كيف كان يبدو؟ 38 00:03:38,085 --> 00:03:41,855 .ضخم, طويل, ويبدو كراكب أمواج 39 00:03:41,889 --> 00:03:43,290 .عريض المنكبين 40 00:03:43,291 --> 00:03:45,959 ...كانت لديه تلك النظرة 41 00:03:45,993 --> 00:03:48,362 .أسمر البشرة, وشعر مجزَّع 42 00:03:48,396 --> 00:03:53,066 هل أذاك قط؟ - .أحياناً يكون عنيفاً قليلاً - 43 00:03:53,100 --> 00:03:56,136 .كان يحب إظهار سيطرته 44 00:03:56,169 --> 00:03:57,938 هل خنقك؟ 45 00:03:59,440 --> 00:04:02,209 وضع يداه حول حلقي .عدة مرات 46 00:04:02,310 --> 00:04:05,313 .لا أكثر من هذا - هل حذرتها؟ - 47 00:04:05,346 --> 00:04:07,581 أأخبرتها كيف كان؟ 48 00:04:07,615 --> 00:04:09,917 .أجل .أخبرتها أنه يحب العنف 49 00:04:09,950 --> 00:04:13,654 كيف كان لي أن أعرف ماذا كان سيفعل تلك الليلة؟ 50 00:04:13,687 --> 00:04:16,890 أين أرسلتها لمقابلة المدعو (ميتش)؟ 51 00:04:16,924 --> 00:04:19,760 (فندق (سيتي سنتر .وسط المدينة 52 00:04:19,793 --> 00:04:21,362 .الغرفة 7 53 00:04:21,395 --> 00:04:24,832 ,أذكر هذا لأن (مارجري) قالت 54 00:04:24,865 --> 00:04:26,334 .أنه رقم حظِّها 55 00:04:28,469 --> 00:04:31,038 ولم تذهبي للشرطة بعدما وجدوها؟ 56 00:04:31,071 --> 00:04:33,507 .لم نذهب للشرطة 57 00:04:33,541 --> 00:04:36,677 .لم نتحدث للشرطة .لم نستطع الثقة بهم 58 00:04:38,245 --> 00:04:40,047 .إذاً لم تفعلي شيئاً 59 00:04:42,683 --> 00:04:47,488 ,(عندما وجدوا (مارجري .كنتُ خائفة, غادرتُ المدينة 60 00:04:47,521 --> 00:04:50,558 ,في محطة الاتحاد .قمت بمكالمة مجهولة للشرطة 61 00:04:50,591 --> 00:04:53,961 .تحدثتُ لمحققٍ ما .(أخبرته بشأن (ميتش 62 00:04:53,994 --> 00:04:56,497 .ثم ركبتُ قطاراً, وغادرتُ 63 00:04:56,530 --> 00:04:59,367 .غادرتُ المدينة, غادرتُ الحياة 64 00:04:59,400 --> 00:05:01,969 ماذا عن المحقق؟ أتذكرين اسمه؟ 65 00:05:02,002 --> 00:05:04,237 .كلا, لا أتذكر 66 00:05:04,271 --> 00:05:06,373 .حصلتُ عليه من الصحيفة 67 00:05:06,374 --> 00:05:07,475 .كُتِبَ أنه المسؤول 68 00:05:07,508 --> 00:05:10,043 أكان اسمه (كافري)؟ جون كافري)؟) 69 00:05:10,077 --> 00:05:11,512 .لا أعلم 70 00:05:11,545 --> 00:05:13,380 .آسفة, لا أتذكر 71 00:05:13,381 --> 00:05:16,116 وظننتِ أن هذا سيكفي؟ 72 00:05:16,149 --> 00:05:19,286 مكالمة مجهولة في طريقك لمغادرة المدينة؟ 73 00:05:19,387 --> 00:05:22,189 ألم تستحق أكثر من هذا؟ 74 00:05:22,222 --> 00:05:23,824 .صديقتك المقربة 75 00:05:23,857 --> 00:05:28,028 انظر, ظننتُ أنك .تريد معرفة هذا 76 00:05:28,061 --> 00:05:31,999 .أنا أحتضر .إما الآن وإلا فلا 77 00:05:36,437 --> 00:05:38,806 لكنك انتظرتِ قُربَ منيتك .حتى تخبريني 78 00:05:38,839 --> 00:05:41,409 ...(هاري) 79 00:05:42,576 --> 00:05:45,045 .شكراً لإخباري أخيراً 80 00:05:57,825 --> 00:05:59,059 .مُطفَأة 81 00:07:14,768 --> 00:07:17,705 أتريد بعضاً من هذا؟ - .كلا, شكراً - 82 00:07:17,738 --> 00:07:19,740 .انسي الأمر, يا أمي .حاولتُ مسبقاً 83 00:07:19,773 --> 00:07:21,742 .بحقك, إنه لذيذ جداً 84 00:07:21,775 --> 00:07:23,644 إذا بدؤوا بصنع جيلاتين ,(روكي رود) 85 00:07:23,677 --> 00:07:25,378 .فسأتوقف عن أكل المثلجات 86 00:07:25,412 --> 00:07:28,315 كيف جرت مقابلتك هذا الصباح؟ 87 00:07:28,348 --> 00:07:31,151 .طرأ شيء أتابعه .سنرى 88 00:07:31,184 --> 00:07:33,521 .لا أرفع آمالي 89 00:07:36,690 --> 00:07:40,160 أيمكنك دفعي على الأرجوحة؟ .أبي مشغول 90 00:07:40,193 --> 00:07:42,630 ألا يوجد مانع؟ - .بالطبع - 91 00:07:42,663 --> 00:07:44,231 .(أنا (مادي - .(أنا (كورا - 92 00:07:52,906 --> 00:07:54,241 .انظر لنفسك 93 00:07:54,274 --> 00:07:56,810 حتى في الخارج هنا, تشعر .وكأنه يجب عليك حمايتها 94 00:07:56,844 --> 00:08:00,547 .إنها فتاتي الصغيرة - .ليست بذاك الصغر بعد الآن - 95 00:08:00,548 --> 00:08:04,217 .دائماً ستكون طفلتي .أنا أقلق عليها 96 00:08:04,251 --> 00:08:08,822 .وعليك - .أنا سأكون بخير - 97 00:08:08,856 --> 00:08:11,592 قلقتُ عليك قبل حدوث .هذا كله 98 00:08:14,061 --> 00:08:15,729 .أعلم هذا 99 00:08:17,898 --> 00:08:22,269 هاري), عالمي مقلوبٌ) .رأساً على عقب الآن 100 00:08:22,302 --> 00:08:27,040 ,لا أعلم عن العمل 101 00:08:27,074 --> 00:08:29,342 ,أو زواجي 102 00:08:29,376 --> 00:08:33,046 .أي شيء في مستقبلي 103 00:08:33,080 --> 00:08:36,116 ...أنا و(ريجي), لقد 104 00:08:36,149 --> 00:08:39,286 .انتقلنا لذلك المكان 105 00:08:39,319 --> 00:08:41,454 والآن ماذا؟ 106 00:08:41,488 --> 00:08:43,390 .الأزواج يثقون ببعضها 107 00:08:43,423 --> 00:08:45,058 .لا يتحدث بعد الآن 108 00:08:45,092 --> 00:08:48,261 تعلم, حيث كنا .تماماً قبل أن ينتهي الأمر 109 00:08:48,295 --> 00:08:50,463 .كانت تلك غلطتي .أنا أفسدتُ الأمر 110 00:08:50,497 --> 00:08:53,066 .كلانا فعل 111 00:08:53,100 --> 00:08:56,203 أنا فقط لا أريد أن أرتكب .نفس أخطائي السابقة 112 00:08:58,038 --> 00:09:00,774 .أنا آسفة .لم أعنِ أن تفهمه بهذه الطريقة 113 00:09:00,808 --> 00:09:01,842 .لا بأس .أنا أفهمك 114 00:09:10,618 --> 00:09:14,221 .يا رفاق حضن جماعي؟ 115 00:09:14,254 --> 00:09:16,223 .(شطيرة (مادي 116 00:09:19,392 --> 00:09:21,161 .سأشتاق لك, يا أبي 117 00:09:21,194 --> 00:09:22,630 .وأنا, أيضاً 118 00:09:57,064 --> 00:09:58,131 تريد غرفة؟ 119 00:10:00,968 --> 00:10:02,736 .(شرطة (لوس أنجليس 120 00:10:02,770 --> 00:10:05,973 أعملُ على جريمة قتل باردة .منذ عام 79 121 00:10:06,006 --> 00:10:09,176 إلى أي تاريخ تعود السجلات لديك؟ 122 00:10:09,209 --> 00:10:13,146 لدينا سجلات تعود ليوم افتتاح هذا المكان 123 00:10:13,180 --> 00:10:15,548 .سنة 53 124 00:10:15,582 --> 00:10:19,486 إذاً قضية قتل باردة؟ 125 00:10:19,519 --> 00:10:22,222 لم نشهد أي جرائم قتل .هنا عام 79 126 00:10:22,255 --> 00:10:24,457 .كنتُ لأتذكَّر .لقد كنتُ هنا 127 00:10:24,491 --> 00:10:27,527 ,كانت هناك عدة جرائم عام 80 .لكن لا شيء عام 79 128 00:10:27,560 --> 00:10:31,999 .لم توجد جثتها هنا .ربما كانت هنا ليلة مقتلها 129 00:10:32,032 --> 00:10:34,001 قلتَ أنك تتذكر جرائم القتل تلك عام 80؟ 130 00:10:34,034 --> 00:10:36,336 .دائماً تتذكر جرائم القتل 131 00:10:36,369 --> 00:10:38,071 .كلاها امرأتين 132 00:10:38,105 --> 00:10:40,941 .الأولى طُعنت .الأخرى تم تحطيم رأسها 133 00:10:40,974 --> 00:10:44,377 ,صدمة قوية .أظنك تسميها هكذا 134 00:10:44,411 --> 00:10:46,579 أتم حل القضايا قط؟ 135 00:10:46,613 --> 00:10:48,716 .لا شيء يُحَل هنا 136 00:10:50,884 --> 00:10:54,755 السجلات في الخلف ,في الخزائن 137 00:10:54,788 --> 00:10:56,389 ,وليست في ترتيب معين 138 00:10:56,423 --> 00:10:59,392 .وهناك عدة صفحات مفقودة 139 00:11:02,429 --> 00:11:07,400 .افعل ما تشاء .يجب أن أعود إلى المنضدة 140 00:11:07,434 --> 00:11:11,404 يجب أن أضمن مكاناً للمنحرفين .ليمارسوا الجنس فيه 141 00:11:11,438 --> 00:11:13,140 .أجل, لا مشكلة - .حسناً - 142 00:11:41,034 --> 00:11:42,435 .(ميتش) 143 00:11:57,885 --> 00:12:01,421 أوجدتَ ما تبحث عنه؟ 144 00:12:01,454 --> 00:12:02,790 أتمانع إن استعرتُ هذا؟ 145 00:12:02,823 --> 00:12:05,993 .إن وعدتَ أن تعيده 146 00:12:06,026 --> 00:12:07,961 .قلتَ أنك تتذكر الجرائم 147 00:12:07,995 --> 00:12:10,397 أتتذكر زبوناً كان اسمه فوكس ميتشيل)؟) 148 00:12:10,430 --> 00:12:12,933 .كلا, لا أتذكره 149 00:12:12,966 --> 00:12:15,002 أهناك أحدٌ في الغرفة 7 الليلة؟ 150 00:12:15,035 --> 00:12:18,538 .الغرفة 7؟ كلا, غرفة 7 متاحة 151 00:12:18,571 --> 00:12:20,107 .أحتاج أن أراها 152 00:12:30,818 --> 00:12:33,553 .ليست كما كانت في الماضي 153 00:12:33,586 --> 00:12:35,956 .أعلم هذا 154 00:13:57,604 --> 00:14:00,140 سعيدٌ أنك لقيت الوقت .لمقابلتي 155 00:14:00,173 --> 00:14:03,576 .أعلم أنك مشغولٌ جداً - ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ - 156 00:14:03,610 --> 00:14:07,914 .(أريد معرفة وضعنا الحالي, يا (إيرف 157 00:14:07,915 --> 00:14:11,751 ,قطعتَ وعداً .التزاماً لحملتي 158 00:14:11,784 --> 00:14:15,455 لكن يجب أن تعلم أنه ستكون هناك عواقب 159 00:14:15,488 --> 00:14:17,924 .إن تغيَّر أي شيء 160 00:14:17,925 --> 00:14:19,926 أتقصد هيئة محلفيك الكبرى؟ 161 00:14:19,927 --> 00:14:21,761 .نحن مستعدون لإصدار النتائج 162 00:14:21,794 --> 00:14:24,031 .إذاً أصدِرها 163 00:14:24,064 --> 00:14:27,700 العواقب ستكون وخيمة 164 00:14:27,734 --> 00:14:30,370 (بالنسبة إلى شرطة (لوس أنجليس .ولك شخصياً 165 00:14:30,403 --> 00:14:34,607 دعني أوضح لك شيئاً .أيها المدعي العام 166 00:14:34,641 --> 00:14:37,677 وافقتُ على قبول منصب رئيس الشرطة المؤقت 167 00:14:37,710 --> 00:14:39,379 لأشرِّف ابني 168 00:14:39,412 --> 00:14:42,249 ولأساعد القسم من .مأزقه الحالي 169 00:14:42,282 --> 00:14:44,817 لكنني لن أقبل الوظيفة ,بشكل دائم 170 00:14:44,851 --> 00:14:46,553 .أياً كان من يفوز في الانتخابات 171 00:14:48,721 --> 00:14:49,957 سترحل فحسب؟ 172 00:14:49,990 --> 00:14:52,292 ".هذا معنى كلمة "مؤقت 173 00:14:54,361 --> 00:14:55,862 ومقطع (وايتس)؟ 174 00:14:55,963 --> 00:14:58,731 .إنه بحوزتهم 175 00:14:58,765 --> 00:15:02,202 بحوزة من؟ - .هم - 176 00:15:10,177 --> 00:15:13,980 .أنت لم تفعل - .بلى, فعلت - 177 00:15:13,981 --> 00:15:16,749 أظن أن على هيئة محلفيك الكبرى أن تحظى بكل الحقائق 178 00:15:16,783 --> 00:15:18,451 .إن كان عليهم الحكم 179 00:15:18,485 --> 00:15:21,254 يجب عليهم معرفة من أمر .(بإزالة أصفاد (راينارد وايتس 180 00:15:21,288 --> 00:15:23,090 يجب عليهم معرفة .من أمر بتلك الرحلة الميدانية 181 00:15:23,123 --> 00:15:24,991 يجب عليهم معرفة من .هو المسؤول فعلاً 182 00:15:24,992 --> 00:15:27,527 .يا ابن العاهرة, تباً لك 183 00:15:39,539 --> 00:15:41,141 .(بوش) 184 00:15:45,045 --> 00:15:48,415 إذاً صادف أنني أقوم بجولات معينة .في مكتبي باكراً 185 00:15:48,448 --> 00:15:51,451 لاحظتُ بضاعة موصَّلة .إلى مكتبك من الأرشيف 186 00:15:51,484 --> 00:15:53,520 قضيتان مفتوحتان من عام 1980؟ 187 00:15:53,553 --> 00:15:54,821 .جيد. كان هذا سريعاً 188 00:15:54,854 --> 00:15:56,923 ما الذي كان سريعاً؟ ماذا تفعل؟ 189 00:15:57,024 --> 00:15:59,226 طلبتُ قضيتان غير محلولة .من الأرشيف 190 00:15:59,259 --> 00:16:02,829 قضية والدتك كانت عام 1979, صحيح؟ - .صحيح - 191 00:16:02,862 --> 00:16:04,030 أنا أنظر إلى احتمالية 192 00:16:04,031 --> 00:16:05,665 .أن القضيتان الأخرى مرتبطة بها 193 00:16:05,698 --> 00:16:09,035 إلا إن كنتُ قد أضعتُ مفكرة, فأنت .(و(إدغار) قد تم تعيينكما لقوة مهمات (ناش 194 00:16:09,036 --> 00:16:10,103 أين ستصل بهذا؟ 195 00:16:10,137 --> 00:16:12,339 في الوقت الحالي, نوصل الأوراق ,فحسب, لقسم شعبة السرقة والقتل 196 00:16:12,372 --> 00:16:14,407 ,ونتتبع الأسلحة .وننتظر (ناش) ليظهر 197 00:16:14,441 --> 00:16:17,610 ماذا عن (فيرونيكا آلن)؟ - .سيتم استدعاؤها غداً - 198 00:16:17,644 --> 00:16:19,712 إدغار) يجمع) .أول صفقة اكتشاف 199 00:16:19,746 --> 00:16:20,947 .كل شيء تحت السيطرة 200 00:16:21,048 --> 00:16:22,715 ,لذا في الوقت الحالي ,خلال نهاية الأسبوع 201 00:16:22,749 --> 00:16:24,284 .جاءني اتصال عن قضية والدتي 202 00:16:24,317 --> 00:16:26,186 ,تحدثتُ إلى شاهد .أعطاني دليلاً جديداً 203 00:16:26,219 --> 00:16:29,322 جاءك اتصال؟ - .جاءني اتصال - 204 00:16:29,356 --> 00:16:32,459 .هاري), هذه القضايا عمرها 35 سنة) 205 00:16:32,492 --> 00:16:35,495 لا يهم. أننسى ضحايانا؟ ماذا سيُقال عنا؟ 206 00:16:35,528 --> 00:16:37,064 .أعلم هذا, أعلم هذا 207 00:16:37,097 --> 00:16:39,866 لكن لدينا وحدة مكرَّسة .للقضايا الباردة وسط المدينة 208 00:16:39,899 --> 00:16:41,801 ربما, لكنهم لا يعملون .على هذه القضايا 209 00:16:41,834 --> 00:16:43,470 .وتعرفين كيف تجري الأمور هناك 210 00:16:43,503 --> 00:16:46,339 ,يأخذون قضية .يبحثون عن حض نووي وبصمات 211 00:16:46,373 --> 00:16:48,908 ,إن لم تكن هناك رصاصة سحرية .تعود القضية فوراً للأرشيف 212 00:16:48,941 --> 00:16:52,112 إذاً لا توجد أحماض نووية .أو بصمات في هذه القضايا 213 00:16:52,145 --> 00:16:54,080 .كلا - حسناً. ما الصلة إذاً؟ 214 00:16:54,081 --> 00:16:55,448 لماذا أخرجتها؟ 215 00:16:55,482 --> 00:16:57,384 .(الصلة هو فندق (سيتي سنتر 216 00:16:57,417 --> 00:16:59,552 ,اتصلت بي صديقة لوالدتي 217 00:16:59,586 --> 00:17:02,155 أخبرتني أن والدتي ذهبت هناك .ليلة مقتلها 218 00:17:02,189 --> 00:17:04,391 .هذه معلومة جديدة - .حسناً - 219 00:17:04,424 --> 00:17:06,959 نظرتُ في صحف القتل ,وسط المدينة في قسم شعبة السرقة والقتل 220 00:17:06,993 --> 00:17:09,196 وكان هناك مقالان عن قضيتين أخرى 221 00:17:09,229 --> 00:17:11,764 .مرتبطة بذاك المكان 222 00:17:11,798 --> 00:17:13,166 هناك امرأة قد قُتِلَت هناك 223 00:17:13,200 --> 00:17:15,101 بعد سبعة أشهر .من مقتل والدتي 224 00:17:15,102 --> 00:17:17,204 وأخرى وُجدت ملفوفة بغطاء السرير 225 00:17:17,237 --> 00:17:20,006 في زقاق بعد هذا .بستة أشهر 226 00:17:20,107 --> 00:17:22,575 غطاء السرير جاء من .(فندق (سيتي سنتر 227 00:17:22,609 --> 00:17:25,578 والثلاث قضايا كان لها سبب وفاة واحد؟ - .الرجل كان ذكياً - 228 00:17:25,612 --> 00:17:27,747 ,طرق مختلفة .وأعراق الضحايا مختلفة 229 00:17:27,780 --> 00:17:30,917 الصلة الوحيدة هي الفندق .وأنهنَّ كنَّ مومسات 230 00:17:30,950 --> 00:17:33,220 هاري), هذا أبعد) .الاحتمالات البعيدة 231 00:17:33,253 --> 00:17:35,555 ...لهذا تماماً سحبتُ الملفات 232 00:17:35,588 --> 00:17:38,125 .لنتعمق ونرى 233 00:17:38,158 --> 00:17:39,992 .ربما يجب أن نرخي أغلاله 234 00:17:40,026 --> 00:17:41,894 .بوش), افعلها فحسب) 235 00:17:41,928 --> 00:17:45,332 كيف حصلت (التايمز) على هذا بحق الجحيم؟ 236 00:17:45,365 --> 00:17:47,234 .انسَ الأمر, يا صاح .هيا 237 00:17:48,668 --> 00:17:50,637 باريل), متى ستعالج ركبتك؟) 238 00:17:50,670 --> 00:17:53,340 ".سبتمبر" - .سيعرج حتى ذلك الحين - 239 00:17:56,176 --> 00:17:58,311 ماذا يعنيه برأيك؟ 240 00:17:58,345 --> 00:18:01,281 .فوق مرتبتي .لا يمكنني القول أنني آسف على خروجه 241 00:18:01,314 --> 00:18:04,351 أظن أن (أوشيا) تعثرت .في طريقها للترشُّح لمنصب العمدة 242 00:18:04,384 --> 00:18:05,652 .أجل 243 00:18:12,625 --> 00:18:15,161 .حسناً, كدتُ أنتهي لليوم 244 00:18:15,162 --> 00:18:17,164 .سأصل خلال ساعة 245 00:18:17,197 --> 00:18:18,898 أخبر أخاك أن يرتدي أحذيته 246 00:18:18,931 --> 00:18:20,633 .ويستعد 247 00:18:25,438 --> 00:18:29,809 حسناً, جمعنا ستة أسلحة قرابة المصرف 248 00:18:29,842 --> 00:18:32,179 .و68 غلاف رصاصة 249 00:18:32,212 --> 00:18:35,448 (مجموعتان... فريق (ناش .(وفريق (ماركس 250 00:18:35,482 --> 00:18:38,251 الأولوية لدي هو .(هو (ناش 251 00:18:38,285 --> 00:18:42,722 ,أربعة أسلحة جُمِعَت هنا, وهنا, وهنا ...وهنا 252 00:18:42,755 --> 00:18:45,258 .هنا تمت استعادة الرشاش 253 00:18:45,292 --> 00:18:47,627 وما الذي بحوزتك إلى الآن؟ 254 00:18:47,660 --> 00:18:50,863 ,أربعة أسلحة مختلفة ...شيء مشترك واحد 255 00:18:50,897 --> 00:18:52,499 ,أرقام تسلسلية مطموسة 256 00:18:52,532 --> 00:18:54,634 ,يحتمل أنها طُمِسَت بقطعة حديدية 257 00:18:54,667 --> 00:18:56,603 والذي يعطينا نصف فرصة 258 00:18:56,636 --> 00:18:58,204 ,لاستعادها بالأسيد 259 00:18:58,205 --> 00:18:59,739 .لكن الأمر يستغرق وقتاً 260 00:18:59,772 --> 00:19:00,940 .(لا نملك الوقت, يا (ليستر 261 00:19:00,973 --> 00:19:03,210 .لا يمكنك أن تجبر العلم 262 00:19:03,243 --> 00:19:05,312 الأسيد الذي نستعمله لاستعادة الأرقام التسلسلية 263 00:19:05,345 --> 00:19:07,580 يستغرق بضعة أيام .كحد أدنى حتى يعمل 264 00:19:07,614 --> 00:19:11,218 .لكن اتصل بي في الغد .ربما يكون لدي شيء ما 265 00:19:11,251 --> 00:19:13,085 أهناك شيء عليَّ معرفته بشأن الذخيرة؟ 266 00:19:13,119 --> 00:19:15,688 يمكننا ربط كل سلاح 267 00:19:15,722 --> 00:19:18,358 بأغلفته الخاصة عبر العيار .والموقع 268 00:19:18,391 --> 00:19:21,227 الجميع في فريق (ناش) كان يستعمل .الذخيرة المعاد تعبئتها 269 00:19:21,228 --> 00:19:23,796 كل الأسلحة الأربعة؟ - .صحيح - 270 00:19:23,830 --> 00:19:25,698 .ناش) هو تاجر أسلحة) 271 00:19:25,732 --> 00:19:27,600 يبدو منطقياً أنه يريد .إعادة تصنيع النحاس 272 00:19:27,634 --> 00:19:31,137 أوجدتم معبِّئاً في منزله؟ 273 00:19:31,238 --> 00:19:33,440 .كلا, لم نجد 274 00:20:24,090 --> 00:20:25,715 !ادخل 275 00:20:29,296 --> 00:20:31,831 .أنت مجدداً - .أجل, أنا - 276 00:20:36,936 --> 00:20:39,839 .بهار (الكاري), المفضل لديَّ 277 00:20:39,872 --> 00:20:43,142 .(فوكس ميتشيل) 278 00:20:43,175 --> 00:20:47,580 تحب الدخول للموضوع فوراً, أليس كذلك؟ ماذا كان الاسم؟ 279 00:20:47,614 --> 00:20:50,216 .(سمعتني... (فوكس ميتشيل 280 00:20:50,249 --> 00:20:52,952 هل اسمه موجود في كتاب جرائم القتل؟ 281 00:20:52,985 --> 00:20:55,288 .كلا - .إذاً لقد حصلتَ على إجابتك - 282 00:20:55,322 --> 00:20:58,358 ,إن لم يكن في الكتاب .فليس جزءاً من القضية 283 00:20:58,391 --> 00:21:01,394 عدا أنه جاءتك مكالمة مجهولة بشأنه من امرأة 284 00:21:01,428 --> 00:21:03,129 .بعدما وجدوا والدتي ميتة 285 00:21:03,162 --> 00:21:04,564 ,هي أعطتك اسم الفندق 286 00:21:04,597 --> 00:21:06,533 .والغرفة التي قُتِلَت بها 287 00:21:06,566 --> 00:21:10,069 ,أيذكرك هذا بشيء أيها المحقق (كافري)؟ 288 00:21:10,102 --> 00:21:12,439 .لا يمكنني قول هذا 289 00:21:12,472 --> 00:21:14,741 وكيف تعرف أنه جاءتني مكالمة؟ 290 00:21:14,774 --> 00:21:16,899 ,يمكن أن يكون شريكي .يمكن أن يكون أيَّ شخص 291 00:21:16,909 --> 00:21:20,046 قالت أنها اتصلت بمحقق .كان اسمه مكتوباً في الصحيفة 292 00:21:20,079 --> 00:21:22,014 ,كنتَ أنت المشهور في الإعلام 293 00:21:22,048 --> 00:21:23,182 .اسمك مكتوبٌ في كلِّ قصة 294 00:21:23,215 --> 00:21:25,952 .فندق (سيتي سنتر), الغرفة رقم 7 295 00:21:25,985 --> 00:21:29,088 قُتلت هناك قبل أن يتخلص .من جثتها 296 00:21:29,121 --> 00:21:31,524 .كنتَ تعلم .لقد قيل لك 297 00:21:31,558 --> 00:21:34,594 لا تخبرني بما أعرف .أو ما قيل لي 298 00:21:34,627 --> 00:21:37,263 ,إن لم يكن في الكتاب .فليس جزءاً من القضية 299 00:21:37,364 --> 00:21:38,798 .نهاية القصة 300 00:21:38,831 --> 00:21:40,833 أنا سأخرج وأدخن أحد ,هذه السجائر 301 00:21:40,867 --> 00:21:42,602 .وأنت ستخرج من هنا 302 00:21:42,635 --> 00:21:44,236 ,كل هذه السنين ,كنتُ آتي إليك 303 00:21:44,270 --> 00:21:47,474 ,أسألك عن قضيتها .وأستمع إلى هرائك 304 00:21:47,507 --> 00:21:49,909 .(لكنني أعرف الآن, يا (كافري 305 00:21:49,942 --> 00:21:51,611 .أعلم أنك كنتَ تكذب 306 00:21:51,644 --> 00:21:54,581 .لا تذكر ذلك الهراء هنا 307 00:21:54,614 --> 00:21:56,883 .لا تجرؤ 308 00:21:56,916 --> 00:22:00,953 حللت 36 قضية جريمة قتل بوقتي، أيها الوغد الصغير 309 00:22:00,987 --> 00:22:02,455 لذا لا تأتي إلى هنا 310 00:22:02,489 --> 00:22:05,157 و تلعب دور محقق شاب بوقتي 311 00:22:05,191 --> 00:22:06,526 من كان فوكس ميتشل؟ 312 00:22:06,559 --> 00:22:09,061 ... أنا أخبرك أن - لا، أنا أخبرك - 313 00:22:09,095 --> 00:22:11,464 لقد ذهبت إليه 314 00:22:11,498 --> 00:22:15,001 تلك الليلة، لقد ذهبت إليه و أنت علمت ذلك 315 00:22:15,034 --> 00:22:17,570 تم إخبارك 316 00:22:17,604 --> 00:22:21,007 من كان فوكس ميتشل؟ من كان؟ 317 00:22:26,245 --> 00:22:29,181 فوكس ميتشل كان إسماً مستعاراً، إتفقنا؟ 318 00:22:29,215 --> 00:22:31,417 كان مخبراً سرياً - لصالح لمن؟ - 319 00:22:31,418 --> 00:22:33,152 وحدة مكافحة المخدرات الكبرى 320 00:22:33,185 --> 00:22:34,954 و أنت تم إخبارك بطرده 321 00:22:34,987 --> 00:22:37,790 تلقيت الرسالة بوضوح 322 00:22:37,824 --> 00:22:40,593 كان مُخبراً منتجاً و نشطاً 323 00:22:40,627 --> 00:22:43,463 قام بإعتقالات كبيرة، و حجوزات كثيرة مثل الكوكايين 324 00:22:43,496 --> 00:22:45,097 أرادوا الإبقاء عليه بمكانه 325 00:22:45,131 --> 00:22:46,899 لم تتحدث إليه جتى خارج السجلات؟ 326 00:22:46,933 --> 00:22:49,536 .فعلت الصواب طلبت من وحدة مكافحة المخدرات 327 00:22:49,569 --> 00:22:51,437 جعله متوفراً للإستجواب 328 00:22:51,438 --> 00:22:53,239 ذلك الطلب تم رفضه 329 00:22:53,272 --> 00:22:55,307 لذا تصرفت بنفسك 330 00:22:55,341 --> 00:22:57,710 لم أملك خياراً - تبا لذلك - 331 00:22:57,744 --> 00:23:00,079 ماذا عن إسمه الحقيقي؟ هل تعرفه حتى؟ 332 00:23:00,112 --> 00:23:01,748 الأوغاد لم يعطوه لي 333 00:23:01,781 --> 00:23:03,683 ماذا عن جوزفين فورد و سيندي بلاك؟ 334 00:23:03,716 --> 00:23:07,620 من تكونان؟ - ضحايا قتل مثل أمي - 335 00:23:07,654 --> 00:23:09,656 لم أسمع بهما - طبعاً لا - 336 00:23:09,689 --> 00:23:12,458 كنت مشغولاً بالنظر للجهة الأخرى 337 00:23:12,459 --> 00:23:15,461 بوش، لا تكن حُكمياً 338 00:23:15,462 --> 00:23:17,930 تعرف الوحدة، و تعلم كيف تعمل 339 00:23:17,964 --> 00:23:19,966 إذا تم إخبارك بالإبتعاد عن شيء ما 340 00:23:19,999 --> 00:23:23,135 ابتعد عنه، أو سيتم طردك 341 00:23:23,169 --> 00:23:26,739 و كيف من المفترض أن اعرف 342 00:23:26,773 --> 00:23:30,342 أنّ هذا الرجل هو القاتل؟ 343 00:23:30,376 --> 00:23:33,245 لقد تم قتلها 344 00:23:33,279 --> 00:23:34,914 و من يشرف على التحقيق بقضيتها؟ 345 00:23:34,947 --> 00:23:36,816 أنت 346 00:23:36,849 --> 00:23:39,486 أمي نالتك أنت 347 00:23:39,519 --> 00:23:41,688 لم تملك فرصة ابداً 348 00:23:59,506 --> 00:24:02,308 السجينة آلن، انهضي 349 00:24:02,341 --> 00:24:04,744 لديك إجتماع مع المحامي الآن 350 00:24:15,287 --> 00:24:17,356 لقد جنّ جنونه 351 00:24:17,389 --> 00:24:19,592 يصرخ بشدة 352 00:24:19,626 --> 00:24:23,129 مسك مقصاً 353 00:24:23,162 --> 00:24:25,798 ... لذا أنا 354 00:24:25,832 --> 00:24:28,134 مسكت أقرب شيء أستطيع الوصول إليه بيدي 355 00:24:28,167 --> 00:24:29,636 للدفاع عن نفسي 356 00:24:29,669 --> 00:24:33,172 ... ثم هاجمني، ثم أنا 357 00:24:33,205 --> 00:24:34,406 ضربته 358 00:24:34,440 --> 00:24:37,376 بالجائزة؟ - أجل - 359 00:24:37,409 --> 00:24:39,746 كم ضربتهِ من مرة؟ 360 00:24:39,779 --> 00:24:44,551 مرة أو مرتين، لا أتذكر 361 00:24:44,584 --> 00:24:47,286 كنت مذعورة. إعتقدت أنه سيقتلني 362 00:24:47,319 --> 00:24:50,156 خفتي على حياتكِ؟ - صحيح - 363 00:24:53,225 --> 00:24:55,094 أهذا كافٍ؟ 364 00:24:55,127 --> 00:24:57,564 يمكنني العمل بهذا 365 00:24:57,597 --> 00:25:00,266 سنبحث عن الأب تاباكيان 366 00:25:00,299 --> 00:25:02,001 نكتشف كل شيء عنه 367 00:25:02,034 --> 00:25:04,070 كل أسراره 368 00:25:04,103 --> 00:25:05,572 حالياً، هو الضحية 369 00:25:05,605 --> 00:25:09,041 بحلول موعد المحاكمة، ستصبحين أنتِ الضحية 370 00:25:09,075 --> 00:25:10,577 أجل 371 00:25:22,021 --> 00:25:25,191 المحقق بوش 372 00:25:25,224 --> 00:25:27,126 الشيدة تشاندلر 373 00:25:27,159 --> 00:25:29,762 ألم أقل أن طرقنا ستلتقي مجدداً؟ - أجل، لقد فعلتِ - 374 00:25:29,796 --> 00:25:31,731 لأنها على حد قولك، أنا من الرجال الذين 375 00:25:31,764 --> 00:25:33,900 لا يتوقفون عن إرتكاب الأخطاء 376 00:25:33,933 --> 00:25:36,836 و لمرة أخرى، أثبتت أنني محقة 377 00:25:36,869 --> 00:25:39,706 أنتِ تدافعين عن فيرونيكا آلن؟ 378 00:25:39,739 --> 00:25:42,609 هي إتصلت، و أنا قبلت 379 00:25:42,642 --> 00:25:45,778 إعتقدت أنه الوقت المناسب لنفض الغبار عن مهاراتي بقضايا الجرائم 380 00:25:45,812 --> 00:25:50,182 قضية مهمة مثل هذه، وسائل !الإعلام منتشرة بكل مكان، ممتاز 381 00:25:50,216 --> 00:25:53,519 في حال الفوز أو الخسارة، لا يمكنها دفع الغرامة في هذه القضية 382 00:25:53,620 --> 00:25:55,788 مما سمعته، السيدة شبه مفلسة 383 00:25:55,822 --> 00:25:57,824 لست قلقة على ذلك 384 00:25:57,857 --> 00:26:00,392 أعتقد أنها ستجد حلاً لكلينا 385 00:26:00,426 --> 00:26:02,294 على كلِّ، الأمر لا يتعلق بالمال 386 00:26:02,328 --> 00:26:03,863 بل يتعلق بالتحدي 387 00:26:03,896 --> 00:26:06,866 و صراحةً، عندما سمعت إسمك تحمّست 388 00:26:06,899 --> 00:26:09,168 أنتما الإثنتين وُجدتما لبعضكما البعض 389 00:26:09,201 --> 00:26:11,003 لا يمكنني الإتفاق معك أكثر 390 00:26:13,973 --> 00:26:15,474 كيف تردّ المتهمة؟ 391 00:26:15,507 --> 00:26:18,845 .ليس مذنبة، سعادة القاضي ليس مذنبة 392 00:26:21,748 --> 00:26:24,984 كنّا نتحدث عن إهمال دليل حاسم 393 00:26:25,017 --> 00:26:28,387 المحقق بهذه القضية لديه تاريخ مع سوء السلوك 394 00:26:28,420 --> 00:26:30,957 أثبتت ذلك قبل أشهر بالمحكمة المدنية 395 00:26:30,990 --> 00:26:33,760 و آمل بشدة أن أثبت ذلك مجدداً 396 00:26:33,793 --> 00:26:37,029 و هكذا تبدأ - لم تنتهي قط - 397 00:26:47,707 --> 00:26:49,776 أجل 398 00:26:52,912 --> 00:26:55,181 ما الذي يمكنني فعله لك؟ - شكراً على وقتك - 399 00:26:55,214 --> 00:26:57,917 ... أعمل بقسم الجرائم بشرطة هوليود - أعلم من تكون - 400 00:26:57,950 --> 00:26:59,285 تفضل بالجلوس 401 00:27:04,857 --> 00:27:07,159 أنا أعمل على قضية، قضية منتهية 402 00:27:07,193 --> 00:27:10,162 سلسلة جرائم قتل حدثت بنهاية السبعينات و مطلع الثمانينات 403 00:27:10,196 --> 00:27:12,765 ظهر إسم كـ شاهد مُحتمل 404 00:27:12,799 --> 00:27:15,201 إتضح أنّ ذلك الإسم مستعار لمخبر سرّي 405 00:27:15,234 --> 00:27:16,702 كان يعمل لوحدة مكافحة المخدرات 406 00:27:16,703 --> 00:27:19,705 هذا الرجل كان يعمل بالشوارع ذلك الوقت 407 00:27:19,706 --> 00:27:21,874 نحن ننظر لحوالي 40 سنة للوراء 408 00:27:21,908 --> 00:27:24,711 لذا أعتقد أن هذا المُخبر أصبح خارج الخدمة الآن 409 00:27:24,744 --> 00:27:26,813 و أنت تريد الإسم الحقيقي له؟ 410 00:27:26,846 --> 00:27:31,183 حتماً سيكون بأحد صناديق المخبرين السريين، صحيح؟ 411 00:27:31,217 --> 00:27:34,821 لا يهم كم من السنين مرّت 412 00:27:34,854 --> 00:27:38,190 تحتاج لموافقة الكابتن للولوج إلى ملفات المخبرين السريين 413 00:27:38,224 --> 00:27:39,726 أتملك ذلك؟ 414 00:27:41,460 --> 00:27:44,731 ما لديّ هو إمرأة تم خنقها و رميها بالنفايات 415 00:27:44,764 --> 00:27:47,233 و أخرى تم طعنها، و الثالثة ضٌربت للموت 416 00:27:47,266 --> 00:27:49,201 و لا أحد إهتم للأمر بذلك الوقت 417 00:27:49,235 --> 00:27:51,637 لأنّ أحداً ربما قد علم شيئاً حول الأمر 418 00:27:51,738 --> 00:27:55,942 كان يحل القضايا لصالح وحدة مكافحة المخدرات 419 00:27:58,778 --> 00:28:03,515 عندما كنت مبتدءاً، المشرف عليّ صرح لي بثلاثة مهمات سخبفة 420 00:28:03,549 --> 00:28:05,885 كان من الرجال الذي يفرحون 421 00:28:05,918 --> 00:28:07,820 بإذلال الآخرين 422 00:28:07,854 --> 00:28:10,756 أعرف القلة من هؤلاء الناس - نذل بالكامل - 423 00:28:10,757 --> 00:28:13,425 و طبعاً هذا يعني أنه شق طريقه بالمراتب 424 00:28:13,459 --> 00:28:16,762 حتى وصل لرتبة كابتن الشرطة 425 00:28:16,763 --> 00:28:18,497 ثم سمعت العام الماضي 426 00:28:18,530 --> 00:28:20,099 محقق من فرع هوليود 427 00:28:20,132 --> 00:28:23,669 تعرض لحادث و طار من الزجاج الأمامي لسيارته 428 00:28:23,770 --> 00:28:25,771 أثناء ساعات الخدمة 429 00:28:25,772 --> 00:28:29,008 ذلك الخبر صنع يومي 430 00:28:29,041 --> 00:28:31,978 لدينا عمليّة كبيرة الليلة 431 00:28:32,011 --> 00:28:34,246 جئت مبكراً للتخطيط لها 432 00:28:34,280 --> 00:28:37,884 ستكون طويلة، و عليّ البدء بشرب القهوة 433 00:28:37,917 --> 00:28:40,152 أتودّ شيئاً من غرفة الإستراحة؟ 434 00:28:40,186 --> 00:28:42,989 ربما سأحضر قهوة جديدة. التحضير للعملية سيسغرق وقتاً طويلاً 435 00:28:44,791 --> 00:28:48,527 شكراً. أشربها سوداء 436 00:28:48,560 --> 00:28:50,362 سأعود خلال لحظة 437 00:29:44,250 --> 00:29:45,517 اللعنة عليك 438 00:30:24,523 --> 00:30:26,558 شريكي، أين كنت؟ 439 00:30:26,592 --> 00:30:28,527 بوسط المدينة. كيف الحال؟ 440 00:30:28,560 --> 00:30:30,696 أعتقد أنه لدي شيء علينا أن نأخذ عليه نظرة 441 00:30:30,729 --> 00:30:33,332 تفضل - وجدوا أرقاماً على المسدسات - 442 00:30:33,365 --> 00:30:35,567 التي إستخدمها ناش و فريقه بالبنك 443 00:30:35,601 --> 00:30:37,536 ظهروا جزئياً بمسدسين 444 00:30:37,569 --> 00:30:39,671 لكن الكود التسلسلي ظهر بالكامل بالمسدسين الآخرين 445 00:30:39,705 --> 00:30:42,641 :الكود التسلسلي لمسدس ناش هو "SIG MPX" 446 00:30:42,674 --> 00:30:44,376 :الكود التسلسلي لمسدس أوغرايدي هو "Beretta" 447 00:30:44,410 --> 00:30:46,645 هل فحصتهم بمكتب الكحوليات، التبغ و الأسلحة النارية؟ - أجل. و اسمع هذا - 448 00:30:46,678 --> 00:30:48,414 كلا المسدسين إشتراهما 449 00:30:48,447 --> 00:30:50,649 ناش بواسطة حقه الفدرالي لشراء الأسلحة 450 00:30:50,682 --> 00:30:52,451 تم شراؤهما بشكل قانوني - قانونياً بالكامل - 451 00:30:52,484 --> 00:30:54,653 .. و قد تم بيعهم بشكل قانوني لحزب آخر 452 00:30:54,686 --> 00:30:58,190 محمية صيد و مقر تدريب بالأسلحة "في ريف "كانيون 453 00:30:58,224 --> 00:31:00,226 حسناً - حسب مكتب الكحوليات، التبغ و الأسلحة النارية - 454 00:31:00,259 --> 00:31:02,361 كلا المسدسين تم الإبلاغ عن سرقتهما العام الماضي 455 00:31:02,394 --> 00:31:04,930 أثناء عملية سطر بمحمية الصيد 456 00:31:04,931 --> 00:31:06,732 كانا ضمن مسدسات أخرى تم الإبلاغ عن سرقتها 457 00:31:06,765 --> 00:31:08,640 إذا كانا مسروقين، لكن إنتهى بهما الأمر 458 00:31:08,667 --> 00:31:11,437 بحوزة المالك الرئيسي و شخص آخر من فريقه؟ 459 00:31:11,470 --> 00:31:14,073 تبدو مثل مصادفة كبيرة، أليس كذلك؟ 460 00:31:14,106 --> 00:31:16,275 ما هي الكلمة التي تحبها؟ مؤامرة؟ هذا ما عليه الأمر 461 00:31:16,308 --> 00:31:19,178 بالضبط. أعني ناش يبيع أسلحة لهذا المكان 462 00:31:19,211 --> 00:31:20,980 ثم يسرقهم مجدداً 463 00:31:21,013 --> 00:31:24,216 ينزع منهم الكود التسلسلي ثم يعطيهم لأعضاء فريقه 464 00:31:24,250 --> 00:31:26,085 أعني، المشتري الأصلي 465 00:31:26,118 --> 00:31:28,454 من الممكن أنه يجني أموال ضمان خلف هذه العملية 466 00:31:28,487 --> 00:31:31,357 هذا يبدو مثل غسل الأسلحة النارية - و هناك شيء آخر - 467 00:31:31,390 --> 00:31:33,292 كل الرصاص الذي تم إطلاقه هناك 468 00:31:33,325 --> 00:31:35,294 بالبنك من تلك الاسلحة؟ مُعاد تحميلها 469 00:31:35,327 --> 00:31:37,997 أعني، كل مقر تدريب بالأسلحة كنت فيه 470 00:31:38,030 --> 00:31:39,331 به آلية إعادة تحميل أو يبيع رصاص مُعاد تحميله 471 00:31:39,365 --> 00:31:41,100 لذا من الأفضل أن نصعد و نتحدث لهذا الرجل 472 00:31:41,133 --> 00:31:42,601 ربما سيدلّنا على ناش 473 00:31:42,634 --> 00:31:44,303 هذه هي الخطة 474 00:31:46,772 --> 00:31:49,308 ما عدا هذا 475 00:31:49,341 --> 00:31:50,642 دونالد بانر؟ 476 00:31:50,676 --> 00:31:52,744 مات قبل 8 أشهر، أسباب الوفاة طبيعية 477 00:31:52,778 --> 00:31:54,680 إتصلت بمخيم الأسلحة 478 00:31:54,713 --> 00:31:57,984 جائني شريط أخبرني أنه أصبح خارج الخدمة 479 00:31:58,017 --> 00:32:00,019 سنتفقده على كل حال - أجل - 480 00:32:42,261 --> 00:32:45,064 السلسلة تم قطعها - سبب مُحتمل - 481 00:32:45,097 --> 00:32:47,266 لا بأس بالنسبة لي 482 00:33:02,048 --> 00:33:03,482 اركن هنا 483 00:33:15,861 --> 00:33:17,929 سنكمل مشياً على الأقدام 484 00:33:17,963 --> 00:33:19,565 سأجلب البندقية 485 00:33:36,548 --> 00:33:37,749 الدعم؟ 486 00:33:37,783 --> 00:33:39,651 لننتظر و نرى ما لدينا 487 00:34:45,984 --> 00:34:47,786 !بوش - !أنا بخير - 488 00:35:42,007 --> 00:35:43,409 !لن أخرج من هنا حيّاً 489 00:35:43,442 --> 00:35:45,444 تعلم ذلك، أليس كذلك يا بوش؟ 490 00:35:45,477 --> 00:35:48,347 !هذا عائد إليك، ناش !لا يتحتم أن تمر الامور بهذه الطريقة 491 00:35:48,380 --> 00:35:51,216 ما المغزى؟ 492 00:35:51,217 --> 00:35:55,321 محاكمة؟ السجن؟ !تباً لذلك 493 00:35:55,354 --> 00:35:56,788 أتفضل الموت هنا؟ 494 00:36:01,260 --> 00:36:03,829 أتودّ عقد صفقة، هاري؟ 495 00:36:03,862 --> 00:36:05,697 !يمكنني تسليمك فيرونيكا 496 00:36:05,731 --> 00:36:07,232 !أجل! صور 497 00:36:07,233 --> 00:36:09,435 فيديوهات! لديّ كل شيء هنا 498 00:36:09,468 --> 00:36:12,538 !سأتألق و ألبس ربطة عنق لك 499 00:36:12,571 --> 00:36:16,742 أو يمكنني حرق الأدلة بينما !ننتظر وحدة التدخل السريع 500 00:36:16,775 --> 00:36:20,245 دائماً هناك صفقة ليتم عقدها !ناش! اخفض أسلحتك 501 00:36:20,246 --> 00:36:21,680 !من هنا سنبدأ 502 00:36:21,713 --> 00:36:23,048 !هراء 503 00:36:23,081 --> 00:36:25,984 ستبدأ الصفقة عندما تحضر مدعي عام إلى هنا 504 00:36:26,017 --> 00:36:27,586 !و تجعل الصفقة كتابية 505 00:36:27,619 --> 00:36:30,456 إذا جائت فرقة التدخل السريع !ستخرح من هنا بكيس الأموات 506 00:36:30,489 --> 00:36:33,592 !عندما أضع سلاحي !أنت ضع سلاحك 507 00:36:33,625 --> 00:36:35,861 !هراء !أنت تعلم كيف تسري الأمور 508 00:36:40,832 --> 00:36:41,832 !بوش 509 00:36:59,017 --> 00:37:01,287 !تباً 510 00:37:31,182 --> 00:37:33,051 هذا الرجل مات 511 00:37:33,084 --> 00:37:34,620 قيّده على كل حال 512 00:37:43,762 --> 00:37:44,930 إلى أين أنت ذاهب؟ 513 00:37:44,963 --> 00:37:47,799 دليل إدانة فيرونيكا - لا، لا، لا، هاري. هيّا - 514 00:37:47,833 --> 00:37:50,035 انس الامر. إنها لا تستحق. هيّا 515 00:39:17,789 --> 00:39:20,191 تكلمت تواً بالهاتف مع وحدة مكافحة السرقة 516 00:39:20,225 --> 00:39:22,428 مازلتما تقنياً ضمن سجلاتهم 517 00:39:22,461 --> 00:39:25,531 لكن يمكنهم الإهتمام بالقضية من هنا 518 00:39:25,564 --> 00:39:27,432 لذا بعد مواعيدكما مع مصلحة السلوك 519 00:39:27,433 --> 00:39:30,268 سأسرّح لكما إجازة قصيرة 520 00:39:30,301 --> 00:39:33,238 ابقيا بالمنزل بضعة أيام - شكراً، حضرة الملازمة - 521 00:39:33,271 --> 00:39:37,676 لكن الإثنين المقبل، ستعودان للخدمة 522 00:39:37,709 --> 00:39:39,778 هل فهمت، يا هاري؟ - أجل، فهمت - 523 00:39:42,648 --> 00:39:44,282 هاري، هل أنت بإجازة من الآن؟ 524 00:39:44,315 --> 00:39:46,452 لقد تهت لبعض اللحظات 525 00:39:46,485 --> 00:39:49,455 أفكر بالنهاية المسدودة الوحيدة بهذه القضية 526 00:39:49,488 --> 00:39:51,690 ليلى؟ - أجل - 527 00:39:51,723 --> 00:39:54,493 أتساؤل عن مكانها بكل ذلك المال 528 00:39:54,526 --> 00:39:58,728 ** إسبانيا ** 529 00:40:22,120 --> 00:40:23,622 شكراً 530 00:40:28,786 --> 00:40:30,786 وجدت طائرنا المفقود 531 00:40:55,787 --> 00:40:59,491 بوش - آسف حضرة الرئيس، لم أود التدخل - 532 00:41:07,265 --> 00:41:10,535 أردت فقط مشاهدة هذا 533 00:41:10,536 --> 00:41:13,338 الكشف لن يكون حتى الاحد المُقبل 534 00:41:13,371 --> 00:41:15,907 يمكنني العودة - هذا ليس ضروري - 535 00:41:30,689 --> 00:41:33,959 "لقد فعلت أسوء من هذا" - عذراً؟ - 536 00:41:33,992 --> 00:41:37,462 هذا ما أخبرتني به أول يوم بغرفتك في الفندق 537 00:41:37,563 --> 00:41:40,265 "لقد فعلت أسوء من هذا" 538 00:41:40,298 --> 00:41:42,167 ما الذي نتحدث عنه، يا بوش؟ 539 00:41:42,200 --> 00:41:43,935 آرنو إيبرسون - من؟ - 540 00:41:43,969 --> 00:41:47,939 آرنو إيبرسون، معروف كذلك بإسم فوكس ميتشل 541 00:41:52,678 --> 00:41:55,580 هذه أسماء لم أسمعها منذ فترة طويلة 542 00:41:55,581 --> 00:41:58,984 وجدت صورتك بملفّه 543 00:41:59,017 --> 00:42:02,587 لن نتحدث عن كيفية وصولك لذلك الملف 544 00:42:02,588 --> 00:42:04,790 ماذا عنه؟ - أريد أن أعرف مكانه - 545 00:42:04,823 --> 00:42:07,125 لا أدري - لكنك تعرف من يكون - 546 00:42:07,158 --> 00:42:10,328 عملت معه ببعض القضابا عندمل كنت أعمل بوحدة مكافحة المخدرات 547 00:42:10,361 --> 00:42:14,032 واحد و عشرون طناً من الكوكايين بمستودع عام 1992 548 00:42:14,065 --> 00:42:15,701 ذلك دفعك خطوة أو إثنتين 549 00:42:15,734 --> 00:42:18,203 بمناصب مقر الشرطة 550 00:42:18,236 --> 00:42:20,639 إستخدمنا العديد من المُخبرين 551 00:42:20,672 --> 00:42:22,307 هكذا تحل القضايا بذلك العالم 552 00:42:22,340 --> 00:42:24,375 لماذا تبحث عنه؟ 553 00:42:24,409 --> 00:42:28,146 قضية قتل مارجري لو . أميّ 554 00:42:28,179 --> 00:42:30,782 !يا للهول 555 00:42:32,818 --> 00:42:35,320 ربطت إيبرسون بوفاة والدتك؟ 556 00:42:35,353 --> 00:42:36,722 .لا، لقد فعلها و هذا المقر 557 00:42:36,755 --> 00:42:39,290 و مكتب المدعي العام دافعوا عنه بعد ذلك 558 00:42:39,324 --> 00:42:42,027 وضعوه ببرنامج تغيير المكان 559 00:42:42,060 --> 00:42:44,295 ربما هناك ضحايا آخرين 560 00:42:44,329 --> 00:42:45,329 بخلاف أمي 561 00:42:52,771 --> 00:42:56,341 المخبرين دائماً يقومون بأشياء 562 00:42:56,374 --> 00:42:58,944 من أجل المصلحة العامة 563 00:42:58,977 --> 00:43:02,280 ،لكن إن إرتكب شيئاً كهذا كنت سمعت بالأمر حتماً 564 00:43:02,313 --> 00:43:05,483 أحدهم علم بالأمر، لكنه كان مهماً بتحقيقهم 565 00:43:05,516 --> 00:43:08,486 لدرجة التستر عن جرائم قتل بضع بائعات هوى 566 00:43:08,519 --> 00:43:11,256 نجى بفعلته 567 00:43:11,289 --> 00:43:13,258 أجد هذا صعب التصديق 568 00:43:13,291 --> 00:43:16,695 أتعلم، قبل أسبوع، أخبرتني أن قضية قتل شرطي 569 00:43:16,728 --> 00:43:20,666 إبنك كان على وشك إهمال قضية قتله 570 00:43:20,699 --> 00:43:23,268 لم تجد ذلك صعب التصديق 571 00:43:26,137 --> 00:43:29,507 لا أملك تصريح لملفات تغيير أماكن العملاء، لكن أنت تملكه 572 00:43:29,540 --> 00:43:31,242 أنت رئيس الشرطة 573 00:43:34,245 --> 00:43:36,214 سأرى ما الذي سمكنني إيجاده 574 00:43:36,247 --> 00:43:37,515 سأتصل بك - متى؟ - 575 00:43:37,548 --> 00:43:38,950 قريباً 576 00:43:47,951 --> 00:43:50,951 *** خليج مورو *** 577 00:43:56,134 --> 00:43:59,504 كيف حالك يا رجل؟ - "أبحث عن "بيغ وايف دايف - 578 00:43:59,537 --> 00:44:01,707 هل هو موجود؟ - دايف؟ - 579 00:44:01,740 --> 00:44:05,476 كلاّ، ليس موجوداً هنا بعد الآن 580 00:44:05,510 --> 00:44:07,412 حقاً؟ قال أنه سيكون هنا 581 00:44:07,445 --> 00:44:10,581 مستحيل - لماذا؟ - 582 00:44:10,615 --> 00:44:13,218 مات منذ مدة 583 00:44:13,251 --> 00:44:16,722 أجل، أُصيب بالسرطان 584 00:44:16,755 --> 00:44:19,791 متى؟ - قبل حوالي عامين - 585 00:44:19,825 --> 00:44:22,961 شعر بتوعك. ذهب لإجراء فحص 586 00:44:22,994 --> 00:44:25,363 بعدها بخمس أسابيع، مات 587 00:44:25,396 --> 00:44:27,132 أطاح به بسرعة 588 00:44:30,869 --> 00:44:34,239 هل كنت صديقه؟ - لا - 589 00:44:34,272 --> 00:44:37,909 هل ذهبت لجنازته؟ - أجل. لماذا؟ - 590 00:44:40,912 --> 00:44:44,382 أهذا هو؟ - أجل، ديف أرونسون - 591 00:45:12,310 --> 00:45:13,845 لقد فزتَ، أليس كذلك؟ 592 00:45:16,481 --> 00:45:18,016 نجوت بفعلتك 593 00:45:32,330 --> 00:48:01,600 By: Abdulmalik - Hassan - Abdulrahman TWI: @_maliik96 - @_CinemaExpert - @Da7OoOM_MH نتمنى أنكم قد إستمتعتم بالمسلسل و الترجمة على حد سواء نلتقي بالموسم المقبل إن شاء الله