1 00:00:21,984 --> 00:00:25,905 Du ska väl inte jobba i dag? Du skulle ju umgås med Maddie. 2 00:00:26,072 --> 00:00:31,411 Jag ska bara träffa någon. Jag är tillbaka innan hon vaknar. 3 00:00:34,497 --> 00:00:39,168 En kvinna ringde. Hon kände mamma och vet vem som mördade henne. 4 00:00:39,335 --> 00:00:44,382 - Tror du henne? - Det är nog ett blindspår igen. 5 00:00:44,549 --> 00:00:48,803 Men då glömmer jag bort det ett tag till nästa gång. 6 00:00:48,970 --> 00:00:51,764 - Du har hållit på sen vi träffades. - Ja... 7 00:00:53,057 --> 00:00:57,812 Vi kan äta lunch sen och stanna vid stranden på vägen till flygplatsen. 8 00:00:57,979 --> 00:01:00,815 Det skulle Maddie tycka om. 9 00:01:30,709 --> 00:01:39,209 Released on www.DanishBits.org 10 00:02:30,738 --> 00:02:35,952 Jag flyttade tillbaka till Los Angeles när min man gick bort. 11 00:02:36,119 --> 00:02:40,832 Jag är född här och ville dö här. 12 00:02:40,998 --> 00:02:46,170 Jag visste inte att du var polis förrän jag såg ditt namn i tidningen. 13 00:02:46,337 --> 00:02:49,632 - Ditt och Marjories. - Det hade inget med mamma att göra. 14 00:02:49,799 --> 00:02:54,053 En advokat smutskastade henne för att komma åt mig. 15 00:02:55,555 --> 00:02:58,766 - Du vet vem som mördade henne. - Ja, det gör jag. 16 00:02:58,933 --> 00:03:01,477 Jag tror det, i alla fall. 17 00:03:02,812 --> 00:03:05,314 Din mor och jag var goda vänner. 18 00:03:05,481 --> 00:03:09,318 Jag satt barnvakt åt dig många dagar och nätter. 19 00:03:09,485 --> 00:03:12,864 Berätta om natten när hon dog. 20 00:03:15,658 --> 00:03:17,744 Vi var försiktiga. 21 00:03:17,910 --> 00:03:23,958 Vi hade våra stamkunder och vi tog emot rekommendationer. 22 00:03:24,125 --> 00:03:29,047 Den kvällen hade jag många män och gav en stamkund till Marjorie. 23 00:03:29,213 --> 00:03:32,133 Vem var han? 24 00:03:32,300 --> 00:03:35,636 Han kallade sig Mitch. Det är det enda jag vet. 25 00:03:35,803 --> 00:03:41,017 - Hur såg han ut? - En storvuxen, lång surfare. 26 00:03:41,184 --> 00:03:47,648 Breda axlar. Han var solbränd och hade solblekt hår. 27 00:03:47,815 --> 00:03:52,695 - Gjorde han dig illa? - Han kunde vara hårdhänt. 28 00:03:52,862 --> 00:03:55,531 Han ville visa att han hade kontrollen. 29 00:03:55,698 --> 00:03:58,284 Tog han stryptag på dig? 30 00:03:58,451 --> 00:04:02,872 Han la händerna runt min hals några gånger. Det är allt. 31 00:04:03,039 --> 00:04:07,085 - Varnade du henne för honom? - Ja. 32 00:04:07,251 --> 00:04:13,174 Jag sa att han gillade hårda tag. Hur skulle jag ha känt till hans planer? 33 00:04:13,341 --> 00:04:16,302 Vart skulle hon träffa Mitch? 34 00:04:16,469 --> 00:04:21,474 City Centre Hotel i centrum. Rum sju. 35 00:04:21,641 --> 00:04:25,645 Jag minns det, för Marjorie sa att det var hennes turnummer. 36 00:04:27,730 --> 00:04:34,654 - Varför gick du inte till polisen? - Vi pratade aldrig med polisen. 37 00:04:34,821 --> 00:04:37,699 Vi litade inte på dem. 38 00:04:37,865 --> 00:04:39,575 Så du gjorde inget? 39 00:04:42,120 --> 00:04:47,125 När de hittade Marjorie blev jag rädd och lämnade stan. 40 00:04:47,291 --> 00:04:53,256 Jag ringde ett anonymt samtal och berättade om Mitch. 41 00:04:53,423 --> 00:04:58,845 Sen tog jag tåget och lämnade stan och det livet bakom mig. 42 00:04:59,011 --> 00:05:03,975 - Minns du polisens namn? - Nej. 43 00:05:04,142 --> 00:05:06,894 Jag ringde den som omnämndes i tidningen. 44 00:05:07,061 --> 00:05:12,775 - John Caffrey? - Tyvärr minns jag inte. 45 00:05:12,942 --> 00:05:18,948 Trodde du att det skulle räcka? Ett anonymt samtal innan du åkte? 46 00:05:19,115 --> 00:05:23,369 Var det allt hon var värd? Din nära vän. 47 00:05:23,536 --> 00:05:27,457 Jag trodde att du skulle vilja veta det. 48 00:05:27,623 --> 00:05:31,419 Jag är döende. Det var nu eller aldrig. 49 00:05:35,882 --> 00:05:40,803 - Men du väntade tills du var döende. - Harry... 50 00:05:42,346 --> 00:05:45,058 Tack för att du äntligen berättade. 51 00:07:14,397 --> 00:07:17,358 - Vill du ha? - Nej, tack. 52 00:07:17,525 --> 00:07:21,320 - Jag har redan försökt, mamma. - Det är gott! 53 00:07:21,487 --> 00:07:25,908 När det finns Rocky Road-gelato så kan jag sluta med glass. 54 00:07:26,075 --> 00:07:28,536 Hur gick samtalet i morse? 55 00:07:28,703 --> 00:07:32,790 Jag ska följa upp det, men jag hoppas inte för mycket. 56 00:07:35,668 --> 00:07:39,505 Kan du gunga mig? Min pappa är upptagen. 57 00:07:40,840 --> 00:07:42,300 - Går det bra? - Ja. 58 00:07:42,467 --> 00:07:46,054 - Jag heter Maddie. - Cora. 59 00:07:52,352 --> 00:07:56,105 Hur du är. Du försöker skydda henne här med. 60 00:07:56,272 --> 00:08:00,234 - Hon är min lilla tjej. - Hon är inte så liten längre. 61 00:08:00,401 --> 00:08:06,407 Hon kommer alltid att vara lillan för mig. Jag oroar mig för er båda. 62 00:08:06,574 --> 00:08:08,576 Jag klarar mig. 63 00:08:08,743 --> 00:08:15,124 - Jag oroade mig för dig redan innan. - Jag vet. 64 00:08:17,293 --> 00:08:20,171 Harry... 65 00:08:20,338 --> 00:08:26,552 Det är kaos runt mig just nu. Jag vet inte hur det blir med jobbet- 66 00:08:26,719 --> 00:08:31,057 - med äktenskapet eller något i min framtid. 67 00:08:32,517 --> 00:08:38,564 Reggie och jag har kommit till den där punkten- 68 00:08:38,731 --> 00:08:44,612 - när vi tar varandra för givna och inte pratar längre. 69 00:08:44,779 --> 00:08:49,867 - Du vet hur det var för oss. - Jag förstörde det. 70 00:08:50,034 --> 00:08:56,082 Det gjorde vi båda. Men jag vill inte göra om samma misstag. 71 00:08:57,959 --> 00:09:02,296 - Förlåt, jag menade inte så. - Det gör inget. Jag förstår. 72 00:09:10,346 --> 00:09:13,057 Hej på er. 73 00:09:13,224 --> 00:09:16,102 - Gruppkram? - Maddie-macka. 74 00:09:18,730 --> 00:09:22,191 - Jag kommer att sakna dig, pappa. - Detsamma. 75 00:09:56,684 --> 00:10:01,898 - Behöver ni ett rum? - Polisen. 76 00:10:02,065 --> 00:10:09,030 Jag försöker lösa ett mord från 1979. Hur långt tillbaka går registren? 77 00:10:09,197 --> 00:10:14,911 Ända till dagen då vi öppnade. Det var 1953. 78 00:10:15,078 --> 00:10:18,956 Ett olöst mord, alltså? 79 00:10:19,123 --> 00:10:23,878 Det skedde inga mord här 1979. Det skulle jag komma ihåg. 80 00:10:24,045 --> 00:10:27,298 Några ägde rum 1980, men inte 1979. 81 00:10:27,465 --> 00:10:31,677 Kroppen hittades inte här, men hon kan ha varit här. 82 00:10:31,844 --> 00:10:36,391 - Minns du morden 1980? - Man minns alltid morden. 83 00:10:36,557 --> 00:10:40,853 Båda var kvinnor. En blev knivhuggen, den andra slagen i huvudet. 84 00:10:41,020 --> 00:10:43,815 Slag med trubbigt föremål. 85 00:10:43,981 --> 00:10:48,403 - Löstes de? - Inget blir löst här. 86 00:10:50,488 --> 00:10:55,952 Registren finns i skåpen längst in och det är ingen ordning. 87 00:10:56,119 --> 00:10:59,580 Några sidor saknas här och var. 88 00:11:02,041 --> 00:11:07,213 Ha så roligt. Jag måste gå tillbaka till disken. 89 00:11:07,380 --> 00:11:12,969 Mina stamgäster behöver någonstans att vara. 90 00:11:40,455 --> 00:11:42,457 Mitch... 91 00:11:57,805 --> 00:11:59,932 Hittade du det du sökte? 92 00:12:01,059 --> 00:12:05,521 - Får jag låna den här? - Om du kommer tillbaka med den. 93 00:12:05,688 --> 00:12:07,690 Du sa att du minns morden. 94 00:12:07,857 --> 00:12:11,903 - Minns du gästen Fox Mitchell? - Nej, honom minns jag inte. 95 00:12:12,070 --> 00:12:16,324 - Bor någon i rum sju i natt? - Sju...? 96 00:12:16,491 --> 00:12:19,702 - Nej, sjuan är ledig. - Jag vill se det. 97 00:12:30,588 --> 00:12:35,343 - Det ser inte ut som då. - Jag vet. 98 00:13:57,091 --> 00:14:02,013 Tack för att du tog dig tid. Jag vet att du har fullt upp. 99 00:14:02,180 --> 00:14:07,477 - Hur kan jag stå till tjänst? - Jag vill veta var vi står, Irv. 100 00:14:07,643 --> 00:14:11,147 Du lovade att stötta min kandidatur. 101 00:14:11,314 --> 00:14:17,362 Det kommer att få konsekvenser om du ändrar dig. 102 00:14:17,528 --> 00:14:21,157 - Pratar ni om åtalsjuryn? - Vi kan gå ut med resultaten. 103 00:14:22,575 --> 00:14:27,288 - Gör det, då. - Det får negativa konsekvenser. 104 00:14:27,455 --> 00:14:29,874 För polismyndigheten och dig. 105 00:14:30,041 --> 00:14:34,379 Jag vill vara tydlig, herr statsåklagare. 106 00:14:34,545 --> 00:14:38,508 Jag är tillförordnad polismästare för att hedra min son- 107 00:14:38,674 --> 00:14:41,803 -och leda myndigheten ut ur krisen. 108 00:14:41,969 --> 00:14:46,891 Men jag vill inte göra det permanent oavsett vem som vinner valet. 109 00:14:48,101 --> 00:14:51,646 - Ska du bara sluta? - Det är innebörden av tillförordnad. 110 00:14:54,065 --> 00:14:58,152 - Och inspelningen med Waits? - Den har de. 111 00:14:58,319 --> 00:15:01,614 - Vilka? - De. 112 00:15:09,831 --> 00:15:13,376 - Det kan du väl inte ha gjort? - Jo. 113 00:15:13,543 --> 00:15:17,922 Åtalsjuryn borde veta allt om de ska döma någon. 114 00:15:18,089 --> 00:15:24,178 Vem som beordrade att Waits bojor skulle lossas. Vem som bär ansvaret. 115 00:15:24,345 --> 00:15:27,807 Din jävel! Fan ta dig! 116 00:15:39,694 --> 00:15:41,779 Bosch! 117 00:15:44,907 --> 00:15:50,997 Jag gick genom kontorslandskapet och såg arkivlådor på ditt skrivbord. 118 00:15:51,164 --> 00:15:54,042 - Två utredningar från 1980. - Det gick snabbt. 119 00:15:54,208 --> 00:15:58,129 - Vad då? Vad sysslar du med? - Jag beställde utredningsmaterial. 120 00:15:58,296 --> 00:16:02,216 - Mordet på din mamma skedde 1979. - Ja. 121 00:16:02,383 --> 00:16:05,261 De här fallen kan ha kopplingar till det. 122 00:16:05,428 --> 00:16:09,432 Du och Edgar ska hitta Nash. Hur går det? 123 00:16:09,599 --> 00:16:14,645 Just nu vänder vi bara papper och väntar på att Nash ska dyka upp. 124 00:16:14,812 --> 00:16:17,190 - Och Veronica Allen? - Hon häktas i morgon. 125 00:16:17,357 --> 00:16:20,401 Edgar sammanställer bevismaterial. Allt rullar på. 126 00:16:20,568 --> 00:16:25,656 Under helgen fick jag ett samtal och ett nytt spår i mammas mordutredning. 127 00:16:25,823 --> 00:16:28,826 - Fick du ett samtal? - Ja. 128 00:16:28,993 --> 00:16:32,955 - Utredningarna är 35 år gamla. - Det kvittar. 129 00:16:33,122 --> 00:16:36,709 - Vi får inte glömma offren. - Jag vet. 130 00:16:36,876 --> 00:16:41,172 - Vi har en rotel för olösta brott. - De utreder inte de här morden. 131 00:16:41,339 --> 00:16:45,676 Du vet hur det är. De letar efter DNA och fingeravtryck. 132 00:16:45,843 --> 00:16:48,554 Utan det läggs materialet i arkivet igen. 133 00:16:48,721 --> 00:16:52,475 I de här fallen saknas alltså DNA och fingeravtryck. 134 00:16:52,642 --> 00:16:56,896 - Vad är kopplingen mellan dem? - City Centre Hotel. 135 00:16:57,063 --> 00:17:02,985 En vän till mamma ringde. Mamma var där på mordkvällen. 136 00:17:03,152 --> 00:17:06,406 Jag läste i mordregistret. 137 00:17:06,572 --> 00:17:11,035 Det fanns information om två andra mord på samma ställe. 138 00:17:11,202 --> 00:17:14,455 En kvinna mördades där sju månader efter mamma. 139 00:17:14,622 --> 00:17:19,544 En annan hittades i ett överkast i en gränd sex månader senare. 140 00:17:19,711 --> 00:17:24,424 - Överkastet kom från hotellet. - Var dödsorsaken densamma? 141 00:17:24,590 --> 00:17:27,260 Nej, olika tillvägagångssätt och olika offer. 142 00:17:27,427 --> 00:17:30,304 Kopplingen är hotellet och att de var prostituerade. 143 00:17:30,471 --> 00:17:34,851 - Det här är riktigt långsökt. - Därför ville jag ha materialet. 144 00:17:35,018 --> 00:17:37,353 Jag vill ta en titt. 145 00:17:37,520 --> 00:17:41,190 - Vi borde lossa hans bojor. - Gör det, Bosch! 146 00:17:41,357 --> 00:17:47,989 - Hur fan fick Times tag på det här? - Glöm det, grabben. Kom. 147 00:17:48,156 --> 00:17:50,491 - När ska ditt knä undersökas? - I september. 148 00:17:50,658 --> 00:17:52,869 Han får halta fram så länge. 149 00:17:55,913 --> 00:17:59,125 - Vad innebär det? - Ingen aning. 150 00:17:59,292 --> 00:18:05,798 - Men jag beklagar det inte. - O'Sheas kandidatur tar nog skada. 151 00:18:12,305 --> 00:18:16,184 Jag är nästan klar för i dag. Jag kommer om en timme. 152 00:18:16,351 --> 00:18:20,355 Säg till din bror att ha skorna på och vara beredd. 153 00:18:25,068 --> 00:18:31,574 Vi hittade 6 vapen utanför banken och 68 tomhylsor. 154 00:18:31,741 --> 00:18:37,705 Två grupper, Nashs och Marks. Jag prioriterar Nashs grupp. 155 00:18:37,872 --> 00:18:42,502 Fyra vapen hittades här, här, här och här. 156 00:18:42,668 --> 00:18:44,712 Här hittades automatvapnet. 157 00:18:44,879 --> 00:18:47,090 Vad vet du? 158 00:18:47,256 --> 00:18:52,011 De har en sak gemensamt. Bortskrapade serienummer. 159 00:18:52,178 --> 00:18:57,600 Det är gjort med en vinkelslip, så de kan tas fram med syra. 160 00:18:57,767 --> 00:19:00,353 - Men det tar tid. - Vi har inte tid, Lester. 161 00:19:00,520 --> 00:19:02,647 Det går inte att snabba på. 162 00:19:02,814 --> 00:19:07,068 Syran vi använder till serienummer behöver några dagar på sig. 163 00:19:07,235 --> 00:19:10,822 Men ring i morgon. Då kanske jag har något. 164 00:19:10,988 --> 00:19:17,745 - Vad vet du om ammunitionen? - Vi har matchat vapnen till hylsorna. 165 00:19:17,912 --> 00:19:23,042 Alla i Nashs grupp hade återvunnen ammunition. 166 00:19:23,209 --> 00:19:26,921 Nash är förstås vapenhandlare. Han kanske återvinner. 167 00:19:27,088 --> 00:19:32,885 - Hade han en ammunitionsmaskin hemma? - Nej. 168 00:20:22,602 --> 00:20:24,896 Kom in! 169 00:20:29,025 --> 00:20:31,736 - Jaså, det är du igen. - Ja. 170 00:20:36,240 --> 00:20:39,327 Av märket Curry! Min favorit. 171 00:20:39,494 --> 00:20:41,621 Fox Mitchell. 172 00:20:42,789 --> 00:20:45,458 Du går alltid rakt på sak. 173 00:20:46,584 --> 00:20:49,670 - Vad hette han? - Du hörde. Fox Mitchell. 174 00:20:51,005 --> 00:20:53,341 - Står han med i mordregistret? - Nej. 175 00:20:53,508 --> 00:20:57,762 Då har du ditt svar där. Då är han inte inblandad. 176 00:20:57,929 --> 00:21:02,392 Du fick ett anonymt samtal om honom efter att mamma hittades. 177 00:21:02,558 --> 00:21:06,145 Hon gav dig namnet på hotellet och ett rumsnummer. 178 00:21:06,312 --> 00:21:11,984 - Låter det bekant, inspektör Caffrey? - Nej, det vill jag inte påstå. 179 00:21:12,151 --> 00:21:16,447 Hur vet du att jag fick samtalet? Det kunde ha varit vem som helst. 180 00:21:16,614 --> 00:21:22,578 Hon ringde den som fanns i tidningen. Ditt namn stod med i alla artiklar. 181 00:21:22,745 --> 00:21:25,540 City Centre Hotel. Rum sju. 182 00:21:25,707 --> 00:21:31,045 Där mördades hon. Du visste det. Du fick reda på det. 183 00:21:31,212 --> 00:21:34,173 Tala inte om för mig vad jag fick reda på! 184 00:21:34,340 --> 00:21:37,927 Om namnet inte står med i registret så är det inte relevant. 185 00:21:38,094 --> 00:21:41,764 Nu ska jag gå ut och röka en sån här och du ska sticka. 186 00:21:41,931 --> 00:21:46,978 Under alla år har jag gått till dig och lyssnat på ditt skitsnack. 187 00:21:47,145 --> 00:21:51,065 Men nu vet jag, Caffrey. Jag vet att du tog emot en muta. 188 00:21:51,232 --> 00:21:56,404 Kom inte hit och snacka skit. Du skulle bara våga! 189 00:21:56,571 --> 00:22:00,324 Jag löste 36 mordfall under mina år, din lilla skit. 190 00:22:00,491 --> 00:22:04,537 Kom inte hit och lek detektiv med mig. 191 00:22:04,704 --> 00:22:07,206 - Vem var Fox Mitchell? - Jag säger ju... 192 00:22:07,373 --> 00:22:12,795 Nej, jag säger det till dig. Hon gick till honom den kvällen. 193 00:22:12,962 --> 00:22:16,924 Och du visste om det. Du fick reda på det. 194 00:22:17,091 --> 00:22:19,510 Vem var Fox Mitchell? 195 00:22:19,677 --> 00:22:21,721 Vem var han? 196 00:22:25,600 --> 00:22:29,562 Fox Mitchell var ett alias. Han var tjallare. 197 00:22:29,729 --> 00:22:32,565 - För vilka? - Narkotikaroteln. 198 00:22:32,732 --> 00:22:37,278 - Du blev tillsagd att släppa honom. - Budskapet gick fram. 199 00:22:37,445 --> 00:22:42,825 Han var en värdefull informatör. Stora gripanden och beslag. Kokain. 200 00:22:42,992 --> 00:22:46,329 - De ville ha kvar honom. - Pratade ni inte inofficiellt? 201 00:22:46,496 --> 00:22:50,833 Jag gjorde som man ska. Jag vände mig till narkotikaroteln. 202 00:22:51,000 --> 00:22:54,796 - De lät mig inte prata med honom. - Så du struntade i det. 203 00:22:54,962 --> 00:22:57,298 - Jag hade inget val. - Fan heller! 204 00:22:57,465 --> 00:23:01,135 - Vad var hans riktiga namn? - Det avslöjade de inte. 205 00:23:01,302 --> 00:23:03,137 Josephine Ford och Cindy Black. 206 00:23:03,304 --> 00:23:06,974 - Vilka är de? - Mordoffer som min mamma. 207 00:23:07,141 --> 00:23:10,770 - Jag har aldrig hört talas om dem. - Nej, för du tittade bort. 208 00:23:11,979 --> 00:23:17,443 Var inte så jävla fördömande, Bosch. Du vet hur det funkar inom polisen. 209 00:23:17,610 --> 00:23:23,825 Om de säger till en att låta bli något så gör man det. 210 00:23:23,991 --> 00:23:28,538 Hur skulle jag ens veta säkert om han var mördaren? 211 00:23:29,914 --> 00:23:35,503 Hon blev mördad. Och vem fick ansvar för utredningen? Du. 212 00:23:35,670 --> 00:23:41,426 Min mamma fick dig. Hon hade aldrig en chans. 213 00:23:59,068 --> 00:24:03,364 Upp, Allen! Du ska prata med din advokat. 214 00:24:15,209 --> 00:24:19,088 Han blev som galen och skrek. 215 00:24:19,255 --> 00:24:22,383 Han plockade upp en sax. 216 00:24:22,550 --> 00:24:28,806 Jag tog tag i det som fanns närmast för att försvara mig. 217 00:24:28,973 --> 00:24:33,811 Sen kastade han sig mot mig och jag slog honom. 218 00:24:33,978 --> 00:24:37,148 - Med trofén? - Ja. 219 00:24:37,315 --> 00:24:42,070 - Hur många gånger slog du honom? - Ett par gånger. 220 00:24:42,236 --> 00:24:46,657 Jag minns inte. Jag var livrädd. Han tänkte döda mig. 221 00:24:46,824 --> 00:24:49,035 - Fruktade du för ditt liv? - Ja! 222 00:24:52,705 --> 00:24:55,166 Räcker det? 223 00:24:55,333 --> 00:24:59,504 Jag kan göra något med det. Vi granskar fader Tabakian- 224 00:24:59,670 --> 00:25:03,174 - och tar reda på alla hans hemligheter. 225 00:25:03,341 --> 00:25:08,304 Just nu är han offret, men vid rättegången blir du det. 226 00:25:21,567 --> 00:25:25,905 - Kriminalinspektör Bosch. - Miss Chandler. 227 00:25:26,072 --> 00:25:29,283 - Jag sa ju att vi skulle ses igen. - Det stämmer. 228 00:25:29,450 --> 00:25:33,413 Jag är ju en sån kille som inte kan låta bli att hamna i knipa. 229 00:25:33,579 --> 00:25:36,332 Och återigen visar ni att det stämmer. 230 00:25:36,499 --> 00:25:42,338 - Försvarar ni Veronica Allen? - Hon ringde. Jag tackade ja. 231 00:25:42,505 --> 00:25:45,258 Jag kan behöva ett brottsmål. 232 00:25:45,425 --> 00:25:49,595 Det här fallet får uppmärksamhet. Det passar perfekt. 233 00:25:49,762 --> 00:25:53,057 Men ni kan inte skicka räkningen till kommunen. 234 00:25:53,224 --> 00:25:57,270 - Kvinnan är tydligen pank. - Det bekymrar mig inte. 235 00:25:57,437 --> 00:26:00,148 Något kan hon skrapa ihop. 236 00:26:00,314 --> 00:26:06,404 Men jag gör det för utmaningen. Och så hörde jag ert namn. 237 00:26:06,571 --> 00:26:10,408 - Ni är som gjorda för varandra. - Jag håller med. 238 00:26:13,369 --> 00:26:19,542 - Vad säger den åtalade? - Inte skyldig, herr ordförande. 239 00:26:21,127 --> 00:26:24,756 Man ignorerar friande bevisning. 240 00:26:24,922 --> 00:26:28,134 Kriminalinspektören har gjort fel förr. 241 00:26:28,301 --> 00:26:33,181 Det har bevisats i en civil domstol och jag tänker bevisa det igen. 242 00:26:33,347 --> 00:26:37,810 - Och så börjar det. - Det slutade aldrig. 243 00:26:48,279 --> 00:26:50,365 Ja? 244 00:26:52,617 --> 00:26:56,079 - Hur kan jag stå till tjänst? - Hej. Jag är mordutredare... 245 00:26:56,245 --> 00:26:58,748 Jag vet vem ni är. 246 00:27:04,629 --> 00:27:09,842 Jag jobbar med flera mordfall från 70- och 80-talen. 247 00:27:10,009 --> 00:27:15,973 Jag har fått fram ett namn på ett vittne som var informatör. 248 00:27:16,140 --> 00:27:19,310 Hans identitet hölls hemlig då. 249 00:27:19,477 --> 00:27:24,232 Men nu har det gått 40 år och han är nog inte till nytta längre. 250 00:27:25,274 --> 00:27:30,738 - Ni vill ha namnet. - Det måste finnas i arkiven. 251 00:27:32,281 --> 00:27:37,495 Det kvittar hur längesen det var. Ni behöver ett befäls godkännande. 252 00:27:37,662 --> 00:27:39,747 Har ni det? 253 00:27:41,249 --> 00:27:44,168 En kvinna ströps och lämnades i en container. 254 00:27:44,335 --> 00:27:46,754 En knivhöggs och en slogs ihjäl. 255 00:27:46,921 --> 00:27:50,842 Ingen brydde sig, för den som kunde veta något- 256 00:27:51,008 --> 00:27:54,303 -jobbade för narkotikaroteln. 257 00:27:58,349 --> 00:28:03,271 I början anmäldes jag tre gånger av befälet för småsaker. 258 00:28:03,438 --> 00:28:07,275 Han var en sån som tyckte om att straffa andra. 259 00:28:07,442 --> 00:28:10,153 - Jag känner några såna. - Ett riktigt svin. 260 00:28:10,319 --> 00:28:16,242 Så han steg i graderna och blev till och med kommissarie. 261 00:28:16,409 --> 00:28:19,620 Sen fick jag höra att en inspektör i Hollywood- 262 00:28:19,787 --> 00:28:25,168 - kastade honom genom en ruta på stationsbefälets kontor. 263 00:28:25,334 --> 00:28:28,504 Det gjorde mig glad. 264 00:28:28,671 --> 00:28:31,716 Vi har en stor insats på gång i kväll. 265 00:28:31,883 --> 00:28:37,472 Jag är här tidigt för att planera och nu behöver jag koffein. 266 00:28:37,638 --> 00:28:42,935 Vill du ha något från fikarummet? Jag brygger en kanna. Det tar tid. 267 00:28:44,771 --> 00:28:50,943 - Ja, tack. Jag dricker det svart. - Jag är tillbaka om en stund. 268 00:29:43,788 --> 00:29:46,666 Fan också! 269 00:30:23,911 --> 00:30:27,957 - Hej, partner. Var har du varit? - I centrum. Vad händer? 270 00:30:28,124 --> 00:30:31,335 - Jag har hittat något. - Få höra. 271 00:30:31,502 --> 00:30:34,922 Teknikerna har fått fram serienumren på vapnen från banken. 272 00:30:35,089 --> 00:30:39,010 Ofullständigt på två, men hela serienummer på två. 273 00:30:39,177 --> 00:30:43,931 Nashs Sig MPX och O'Gradys Beretta. 274 00:30:44,098 --> 00:30:46,059 - Har du kollat i registret? - Ja. 275 00:30:46,225 --> 00:30:50,063 Båda vapnen köptes av Nash med hans statliga vapenlicens. 276 00:30:50,229 --> 00:30:52,315 - Köpta lagligt? - Ja. 277 00:30:52,482 --> 00:30:58,571 Sen såldes de helt lagligt till en skjutbana i Canyon Country. 278 00:30:58,738 --> 00:31:03,618 Båda vapnen anmäldes stulna i fjol under ett inbrott- 279 00:31:03,785 --> 00:31:06,412 -då flera vapen stals. 280 00:31:06,579 --> 00:31:11,000 De stals, men hamnade i händerna på den första köparen? 281 00:31:11,167 --> 00:31:13,378 Visst är det en märklig slump? 282 00:31:13,544 --> 00:31:16,464 - Det här är en typisk komplott. - Just det. 283 00:31:16,631 --> 00:31:23,137 Nash säljer vapnen, stjäl tillbaka dem och tar bort serienumret. 284 00:31:23,304 --> 00:31:28,393 Köparen får säkert ut pengar på försäkringen. 285 00:31:28,559 --> 00:31:30,895 - Som vapentvätt. - Och något mer. 286 00:31:31,062 --> 00:31:34,816 Alla ammunition från vapnen är återanvänd. 287 00:31:34,982 --> 00:31:38,861 Alla skjutbanor säljer återvunnen ammunition. 288 00:31:39,028 --> 00:31:45,159 - Vi måste snacka med ägaren. - Det är en bra plan... 289 00:31:46,661 --> 00:31:49,038 om man bortser från det här. 290 00:31:49,205 --> 00:31:52,166 - Donald Banner? - Dog för åtta månader sen. 291 00:31:52,333 --> 00:31:56,379 Jag ringde skjutbanan, men de har ingen verksamhet. 292 00:31:57,755 --> 00:31:59,924 Vi åker dit ändå. 293 00:32:41,758 --> 00:32:44,552 - Kedjan är kapad. - Då har vi skälig misstanke. 294 00:32:45,887 --> 00:32:47,972 Det kör vi på. 295 00:33:01,569 --> 00:33:03,654 Stanna här borta. 296 00:33:15,458 --> 00:33:20,004 - Vi går till fots. - Jag tar med geväret. 297 00:33:36,104 --> 00:33:39,148 - Förstärkning? - Vi väntar och ser. 298 00:34:45,548 --> 00:34:48,217 - Bosch! - Det gick bra! 299 00:35:41,562 --> 00:35:45,233 Jag ger mig inte levande! Det vet du väl, Bosch? 300 00:35:45,400 --> 00:35:47,819 Det behöver inte bli så. 301 00:35:49,153 --> 00:35:54,784 Vad är det för vits? Rättegång? Fängelse? Fan heller! 302 00:35:54,951 --> 00:35:57,662 Vill du hellre dö här? 303 00:36:00,540 --> 00:36:02,917 Ska vi göra upp, Harry? 304 00:36:03,084 --> 00:36:08,965 Jag kan ge er Veronica. Bilder och inspelningar. 305 00:36:09,132 --> 00:36:13,219 Jag kan binda ihop allt med en fin rosett. 306 00:36:13,386 --> 00:36:16,264 Eller så tänder jag eld på alltihop. 307 00:36:16,431 --> 00:36:19,809 Du kan göra upp, Nash. Lägg ner dina vapen. 308 00:36:19,976 --> 00:36:24,313 - Då kan vi börja diskutera. - Fan heller! Börja? 309 00:36:24,480 --> 00:36:27,108 Det vill jag ha skriftligt på. 310 00:36:27,275 --> 00:36:29,944 Snart hamnar du i en liksäck! 311 00:36:30,111 --> 00:36:33,990 - Du får lägga ner vapnet först. - Fan heller! 312 00:36:34,157 --> 00:36:36,576 Du vet hur det fungerar. 313 00:36:40,329 --> 00:36:43,041 Bosch! 314 00:37:00,433 --> 00:37:02,018 Fan! 315 00:37:30,713 --> 00:37:35,218 - Han är död. - Sätt på handfängsel ändå. 316 00:37:43,351 --> 00:37:46,020 - Vart ska du? - Bevisen mot Veronica. 317 00:37:46,187 --> 00:37:49,440 Nej, lägg av. Hon är inte värd det. 318 00:39:17,487 --> 00:39:21,532 Jag har pratat med mordroteln. Ni jobbar för dem än- 319 00:39:21,699 --> 00:39:24,869 -men de klarar sig själva nu. 320 00:39:25,036 --> 00:39:29,707 Efter besök hos psykologen ger jag er båda lite ledigt. 321 00:39:29,874 --> 00:39:32,668 - Stanna hemma några dagar. - Tack, chefen. 322 00:39:32,835 --> 00:39:35,838 Men nästa måndag jobbar ni igen. 323 00:39:37,423 --> 00:39:40,301 - Uppfattat, Harry? - Ja. 324 00:39:42,095 --> 00:39:46,057 Har du redan tagit semester? Du försvann någonstans. 325 00:39:46,224 --> 00:39:51,479 - Jag tänker på den lösa tråden. - Layla? 326 00:39:51,646 --> 00:39:53,981 Jag undrar var hon är. 327 00:40:21,551 --> 00:40:24,429 Grazie. 328 00:40:27,390 --> 00:40:30,059 Jag har hittat den bortflugna fågeln. 329 00:40:55,460 --> 00:40:58,880 - Bosch... - Jag vill inte tränga mig på. 330 00:41:06,804 --> 00:41:12,268 Jag ville bara se det. Avtäckningen blir först på söndag. 331 00:41:12,435 --> 00:41:16,272 - Jag kan återkomma. - Det behövs inte. 332 00:41:30,370 --> 00:41:33,706 - "Jag har gjort värre saker." - Ursäkta? 333 00:41:33,873 --> 00:41:39,837 Ni sa så på hotellrummet. "Jag har gjort värre saker." 334 00:41:40,004 --> 00:41:42,882 - Vad pratar vi om, Bosch? - Arno Epperson. 335 00:41:43,049 --> 00:41:47,470 - Vem? - Även kallad Fox Mitchell. 336 00:41:52,642 --> 00:41:54,936 De namnen har jag inte hört på länge. 337 00:41:55,103 --> 00:42:01,025 - Jag hittade bilden på er i akten. - Jag undrar hur ni kom över akten. 338 00:42:01,192 --> 00:42:04,278 - Vad är det med honom? - Var är han? 339 00:42:04,445 --> 00:42:06,739 - Vet inte. - Men ni vet vem han är. 340 00:42:06,906 --> 00:42:09,659 Vi jobbade ihop på narkotikaroteln. 341 00:42:09,826 --> 00:42:13,496 21 ton kokain i en lagerbyggnad 1992. 342 00:42:13,663 --> 00:42:17,542 Det måste ha gett er en skjuts i karriären. 343 00:42:17,709 --> 00:42:21,713 Vi använde ofta informatörer. Man gör så i den världen. 344 00:42:21,879 --> 00:42:26,050 - Varför granskar du honom? - Mordet på Marjorie Lowe. 345 00:42:26,217 --> 00:42:29,679 - Min mamma. - Herregud... 346 00:42:32,515 --> 00:42:34,684 - Är Epperson skyldig? - Han gjorde det. 347 00:42:34,851 --> 00:42:38,521 Polisen och åklagaren skyddade honom efteråt. 348 00:42:38,688 --> 00:42:41,607 Han fick en ny identitet. 349 00:42:41,774 --> 00:42:45,611 Det kan ha funnits andra offer förutom min mamma. 350 00:42:52,493 --> 00:42:58,458 Med informatörer måste man se genom fingrarna för allas bästa. 351 00:42:58,624 --> 00:43:01,627 Men något sånt kände jag inte till. 352 00:43:01,794 --> 00:43:07,842 Någon gjorde det, men han var viktigare än några prostituerade. 353 00:43:08,009 --> 00:43:12,972 - Han kom undan med det. - Det är svårt att tro. 354 00:43:13,139 --> 00:43:20,063 För en vecka sen höll mordet på er son på att sopas under mattan. 355 00:43:20,229 --> 00:43:22,774 Det var inte svårt att tro. 356 00:43:25,777 --> 00:43:30,740 Ni har tillgång till dokumentationen. Nu är ju polismästare. 357 00:43:33,951 --> 00:43:38,081 Jag ska se vad jag kan ta reda på. Jag hör av mig. 358 00:43:56,182 --> 00:43:59,936 - Läget? - Jag söker Big Wave Dave. Är han här? 359 00:44:00,103 --> 00:44:04,857 Dave... Nej, han är inte kvar här. 360 00:44:05,024 --> 00:44:08,986 - Han sa att han skulle vara här. - Det är omöjligt! 361 00:44:09,153 --> 00:44:12,532 - Varför det? - Han har varit död ett tag nu. 362 00:44:12,699 --> 00:44:15,243 Ja, han fick cancer. 363 00:44:16,577 --> 00:44:20,081 - När då? - För två år sen. 364 00:44:20,248 --> 00:44:24,711 Han åkte in till sjukhuset. Fem veckor senare var han död. 365 00:44:24,877 --> 00:44:27,213 Det gick snabbt. 366 00:44:30,508 --> 00:44:33,845 - Var du vän med honom? - Nej. 367 00:44:34,011 --> 00:44:37,682 - Gick du på begravningen? - Ja. Hur så? 368 00:44:40,435 --> 00:44:43,855 - Är det han? - Ja. Dave Aronson. 369 00:45:12,008 --> 00:45:14,427 Du vann. 370 00:45:15,970 --> 00:45:18,264 Du kom undan med det. 371 00:46:29,433 --> 00:46:37,933 ---===DBRETAiL===---