1 00:00:20,889 --> 00:00:22,849 J'ai fini. Il est à vous. 2 00:00:23,475 --> 00:00:25,810 - Priorité au résidu de poudre. - Compris. 3 00:00:26,644 --> 00:00:28,438 Il en aura sur la main. 4 00:00:28,730 --> 00:00:30,273 Mais ça prouvera rien. 5 00:00:30,648 --> 00:00:33,026 Si on a maquillé sa mort, on aura pensé à ça. 6 00:00:33,109 --> 00:00:35,028 - On suit la procédure ? - Toujours. 7 00:00:36,488 --> 00:00:37,739 Toujours suivre la procédure. 8 00:00:38,698 --> 00:00:39,783 Un coup tiré. 9 00:00:43,411 --> 00:00:45,663 Inspecteur, venez voir. 10 00:00:46,706 --> 00:00:48,666 - Ils sont récents ? - Un jour ou deux. 11 00:00:49,501 --> 00:00:50,919 Un adepte de S.M. ? 12 00:00:51,669 --> 00:00:54,172 - Gardons ça pour nous. - Compris. 13 00:00:54,214 --> 00:00:55,507 Je pars inspecter. 14 00:00:58,009 --> 00:00:59,010 Il a envoyé un texto. 15 00:00:59,469 --> 00:01:00,595 Merci. 16 00:01:15,068 --> 00:01:17,111 Drake. Maury. 17 00:01:22,450 --> 00:01:24,744 Prenez-le en photo, scellez-le et envoyez-le-moi. 18 00:01:25,829 --> 00:01:26,830 Conniff. 19 00:01:28,706 --> 00:01:31,543 À 12 h 15, un texto a été envoyé à George Irving. 20 00:01:31,793 --> 00:01:33,753 "Désolé, mon pote, j'ai pas assuré." 21 00:01:34,546 --> 00:01:36,256 Cinq minutes avant de crever, 22 00:01:36,339 --> 00:01:38,716 il s'est excusé auprès de son partenaire mort ? 23 00:01:39,050 --> 00:01:41,302 - Apparemment. - Des doutes, inspecteur ? 24 00:01:42,345 --> 00:01:44,013 Pour moi, ça confirme le suicide. 25 00:01:44,097 --> 00:01:46,516 Si c'est son portable et qu'il a envoyé ce texto. 26 00:01:46,558 --> 00:01:48,852 - "Si" ? - Pas de conclusions hâtives. 27 00:01:49,519 --> 00:01:51,813 C'est un jetable, et il y a qu'un texto. 28 00:01:51,896 --> 00:01:53,565 Il était pourri, il lui fallait un jetable. 29 00:01:53,648 --> 00:01:57,318 - Son vrai portable a disparu. - Il s'en est sûrement débarrassé. 30 00:01:57,402 --> 00:01:58,403 Ou quelqu'un l'a pris. 31 00:01:58,987 --> 00:02:00,321 Bon, quoi d'autre ? 32 00:02:01,447 --> 00:02:05,743 La sécurité a entendu le coup de feu à 00 h 20. 33 00:02:06,286 --> 00:02:08,037 Ils ont appelé, pas de réponse. 34 00:02:08,079 --> 00:02:11,958 L'équipe S.W.A.T. est arrivée sur les lieux à 1 h 45. 35 00:02:12,792 --> 00:02:14,627 Elle est entrée 30 minutes après. 36 00:02:14,711 --> 00:02:16,671 Si quelqu'un d'autre était présent, 37 00:02:16,754 --> 00:02:18,172 il a pu fuir par-derrière. 38 00:02:18,256 --> 00:02:19,591 Et passer devant nos agents ? 39 00:02:21,134 --> 00:02:22,719 Ils étaient partis aux toilettes. 40 00:02:23,803 --> 00:02:25,513 S'ils surveillaient nos agents, 41 00:02:26,014 --> 00:02:27,599 ils savaient quand tirer. 42 00:02:27,682 --> 00:02:32,478 Parfois, les choses sont telles qu'elles y paraissent. 43 00:02:34,772 --> 00:02:38,818 Pour moi, c'est le cas ici. 44 00:02:40,862 --> 00:02:42,655 J'ai hâte de lire votre rapport. 45 00:02:49,746 --> 00:02:52,165 - J'ai bien entendu ? - Quoi ? 46 00:02:52,248 --> 00:02:54,500 Il veut que ce soit un suicide. 47 00:02:54,584 --> 00:02:56,169 Rien à foutre. 48 00:02:56,252 --> 00:03:00,131 Je change pas mon rapport, même pour faire plaisir au chef. 49 00:03:15,980 --> 00:03:16,981 Bosch. 50 00:03:19,442 --> 00:03:20,693 Il est arrivé quelque chose ? 51 00:03:21,819 --> 00:03:23,071 Trente minutes. 52 00:03:40,922 --> 00:03:42,048 Papa ? 53 00:03:44,634 --> 00:03:45,635 Papa ? 54 00:04:52,952 --> 00:04:53,953 C'est lui. 55 00:04:55,163 --> 00:04:57,874 On attend l'autopsie, mais c'est lui. 56 00:04:58,249 --> 00:04:59,542 C'est Burrell. 57 00:05:00,752 --> 00:05:02,003 Non, j'en suis sûr. 58 00:05:03,880 --> 00:05:07,091 Il a une médaille de St Jude gravée des initiales de sa femme. 59 00:05:08,885 --> 00:05:11,095 Elle lui a offert quand il accepté cette mission. 60 00:05:13,890 --> 00:05:15,266 Je lui ai dit. 61 00:05:16,392 --> 00:05:18,061 Mais pas qu'il avait été torturé. 62 00:05:20,480 --> 00:05:22,273 Tous les os des mains et des pieds. 63 00:05:28,613 --> 00:05:31,491 Pour Silva, le texto est une lettre de suicide. 64 00:05:31,574 --> 00:05:34,243 C'est pratique, les suicides. 65 00:05:34,285 --> 00:05:35,995 Deux flics morts. Deux amis. 66 00:05:36,079 --> 00:05:38,498 Un héros et un criminel rongé de remords. 67 00:05:39,999 --> 00:05:42,376 Ils parlent de suicide, mais on sait que c'est faux. 68 00:05:42,460 --> 00:05:44,754 Ça arrange Nash aussi. Il s'est donné du mal. 69 00:05:44,796 --> 00:05:46,255 Ça lui donnerait un délai. 70 00:05:46,547 --> 00:05:48,049 - Pour ? - Empocher. 71 00:05:48,382 --> 00:05:49,967 Le pactole qui relie tout ça. 72 00:05:50,468 --> 00:05:53,179 Le meurtre d'Allen à celui de votre fils et Nash aux deux. 73 00:05:53,262 --> 00:05:54,972 Regardez les photos prises par Nash. 74 00:05:58,309 --> 00:06:01,229 Tony Allen allait quitter sa femme pour elle, plus jeune. 75 00:06:01,813 --> 00:06:04,148 Il va l'épouser et empocher l'argent. 76 00:06:04,190 --> 00:06:06,609 Veronica a besoin d'aide pour empêcher ça. 77 00:06:07,151 --> 00:06:08,152 Nash. 78 00:06:08,444 --> 00:06:10,279 Il attend sa paie pour avoir tué son mari ? 79 00:06:10,780 --> 00:06:13,116 - Vous êtes sûr que c'est un pactole ? - Je le parie. 80 00:06:13,157 --> 00:06:14,367 Comment le trouver ? 81 00:06:14,450 --> 00:06:16,828 On surveille la veuve, elle attend aussi. 82 00:06:16,869 --> 00:06:18,371 Elle attend l'héritage. 83 00:06:18,913 --> 00:06:21,499 Elle nous mènera à l'argent. Et de là à Nash. 84 00:06:22,500 --> 00:06:23,501 Il faut suivre l'argent. 85 00:06:25,336 --> 00:06:26,671 La putain de maille. 86 00:06:34,679 --> 00:06:35,805 Bosch. 87 00:06:40,017 --> 00:06:41,519 Vous connaissez Conniff et Espinosa. 88 00:06:41,978 --> 00:06:43,104 Ça remonte, entre Brad et moi. 89 00:06:43,896 --> 00:06:46,107 La D.C.H. qui s'occupe de la mort de George Irving 90 00:06:46,190 --> 00:06:48,401 enquête maintenant sur celle d'Eddie Arceneaux. 91 00:06:48,776 --> 00:06:50,653 C'est un suicide ou un meurtre ? 92 00:06:51,487 --> 00:06:53,322 C'est indéterminé, pour l'instant. 93 00:06:53,865 --> 00:06:55,700 Avant-hier, vous avez évoqué Carl Nash 94 00:06:55,783 --> 00:06:57,076 pour le meurtre d'Irving. 95 00:06:57,160 --> 00:06:59,203 - Vous en savez plus ? - On y travaille. 96 00:07:00,538 --> 00:07:03,040 Nash a été discrédité. Du moins, c'est ce qu'on dit. 97 00:07:03,124 --> 00:07:04,208 C'est vrai. 98 00:07:04,292 --> 00:07:05,877 - Il a fait quoi ? - Il était corrompu. 99 00:07:06,252 --> 00:07:07,378 Brutal. 100 00:07:07,420 --> 00:07:08,880 Des tas d'enquêtes louches. 101 00:07:09,213 --> 00:07:11,132 Un vrai panier de crabes. 102 00:07:12,008 --> 00:07:14,510 Alors il a été viré sous un prétexte à la noix. 103 00:07:15,386 --> 00:07:16,971 Qui t'a parlé de la vente d'armes ? 104 00:07:17,722 --> 00:07:18,723 Un indic. 105 00:07:19,056 --> 00:07:20,808 Pas Eddie Arceneaux par hasard ? 106 00:07:21,559 --> 00:07:23,186 C'était pas mon indic. 107 00:07:24,312 --> 00:07:27,648 Certains indics coopèrent volontairement. 108 00:07:28,733 --> 00:07:30,735 D'autres y sont forcés. 109 00:07:32,153 --> 00:07:34,906 Retrouvé dans sa poubelle. Il a servi. 110 00:07:34,989 --> 00:07:35,990 Et alors ? C'était un flic. 111 00:07:36,073 --> 00:07:38,242 Il a des marques au poignet qui correspondent. 112 00:07:38,284 --> 00:07:40,703 J'aurais forcé Arceneaux à me livrer le nom de Nash ? 113 00:07:40,745 --> 00:07:42,872 - C'est scandaleux. - Alors ? 114 00:07:43,581 --> 00:07:44,582 Va te faire foutre. 115 00:07:46,459 --> 00:07:48,461 Messieurs, où en est-on ? 116 00:07:49,378 --> 00:07:52,423 - Bosch et Edgar ont une enquête à mener. - Nous aussi. 117 00:07:52,506 --> 00:07:55,176 Sur la mort d'un jeune policier courageux infiltré, 118 00:07:55,259 --> 00:07:57,261 pas sur celle d'une ordure de pornographe. 119 00:07:57,345 --> 00:07:59,513 Si tu as des infos, c'est le moment. 120 00:07:59,597 --> 00:08:01,641 Dès qu'on reçoit le mandat de perquisition 121 00:08:01,724 --> 00:08:03,267 pour la maison de Nash, on vous appelle. 122 00:08:03,309 --> 00:08:05,228 Ça pourrait aider nos deux enquêtes. 123 00:08:05,937 --> 00:08:08,606 - On veut juste un peu de coopération. - Ça marche. 124 00:08:20,243 --> 00:08:21,619 Restez là. 125 00:08:23,246 --> 00:08:26,123 Comment avez-vous lié Nash à Arceneaux et à leur enquête ? 126 00:08:26,165 --> 00:08:28,292 Notre source nous a dit que Nash aidait les gens 127 00:08:28,334 --> 00:08:30,628 à se débarrasser d'une arme qui a servi. 128 00:08:30,711 --> 00:08:33,881 - Et je n'en ai rien su parce que... - C'est pas notre enquête. 129 00:08:34,382 --> 00:08:36,217 Vous me cachez autre chose ? 130 00:08:37,009 --> 00:08:38,469 Je vois rien d'autre. 131 00:08:40,596 --> 00:08:43,140 De l'aide serait bienvenue pour surveiller Veronica Allen. 132 00:08:44,058 --> 00:08:45,476 Je vous donne deux équipes. 133 00:08:45,518 --> 00:08:48,020 - Johnson et Moore, Ferras et Roberts. - Génial. 134 00:08:48,729 --> 00:08:50,314 - Bosch ? - Oui. 135 00:08:51,565 --> 00:08:53,150 Buvons un café. 136 00:08:55,695 --> 00:08:57,488 Harry, je sais que vous avez vos méthodes. 137 00:08:58,155 --> 00:09:00,074 Mais êtes-vous le seul ? 138 00:09:00,783 --> 00:09:02,410 Je suis pas sûr de comprendre. 139 00:09:02,994 --> 00:09:04,370 Je sais que ça n'est pas Edgar. 140 00:09:04,453 --> 00:09:06,497 Il n'en sait pas plus que moi sur vos projets. 141 00:09:11,002 --> 00:09:13,462 J'ai un ami qui fait de la gym pas loin du commissariat. 142 00:09:14,880 --> 00:09:17,925 Il m'a dit qu'Irving y venait tous les jours, 143 00:09:18,759 --> 00:09:20,928 qu'il tapait comme un fou. 144 00:09:21,887 --> 00:09:24,473 - Sans gants de boxe. - C'est le deuil, la colère. 145 00:09:25,516 --> 00:09:27,351 Les gens désespérés sont dangereux. 146 00:09:28,019 --> 00:09:30,604 Ils font du mal. À eux-mêmes et aux autres. 147 00:09:31,022 --> 00:09:32,481 C'est gentil de m'avertir. 148 00:09:35,026 --> 00:09:36,193 Bosch. 149 00:09:45,870 --> 00:09:47,246 Désolée de t'avoir fait attendre. 150 00:09:47,872 --> 00:09:49,790 Merci de prendre le temps. 151 00:09:49,874 --> 00:09:52,001 - Surtout un samedi. - Pas de problème. 152 00:09:53,669 --> 00:09:56,464 On l'a retrouvé. Là où tu pensais qu'il serait. 153 00:09:58,007 --> 00:09:59,383 Je suis désolée. 154 00:10:00,009 --> 00:10:03,304 Je n'imagine pas ce que vit sa famille depuis deux ans. 155 00:10:04,055 --> 00:10:05,890 Le directeur m'a demandé de te remercier. 156 00:10:07,350 --> 00:10:08,768 Ça me touche. 157 00:10:09,435 --> 00:10:11,062 Il a accepté qu'on corrige ton dossier. 158 00:10:11,854 --> 00:10:13,356 Qu'on retire le blâme. 159 00:10:14,148 --> 00:10:15,691 Ça va prendre combien de temps ? 160 00:10:16,525 --> 00:10:17,818 Tu connais la bureaucratie. 161 00:10:19,070 --> 00:10:20,404 Oh que oui. 162 00:10:20,446 --> 00:10:21,822 En attendant, 163 00:10:21,906 --> 00:10:24,367 j'ai une lettre de recommandation signée du directeur. 164 00:10:25,159 --> 00:10:26,660 Ça devrait t'ouvrir des portes. 165 00:10:32,541 --> 00:10:33,876 Merci. 166 00:10:33,959 --> 00:10:36,253 J'aimerais pouvoir faire plus par rapport au F.B.I. 167 00:10:36,837 --> 00:10:39,215 Non. Je comprends. 168 00:10:41,425 --> 00:10:42,843 Un nouveau départ. 169 00:10:44,678 --> 00:10:47,264 Oui. Un nouveau départ. 170 00:10:59,985 --> 00:11:01,821 Qu'est-ce qui est bon dans ce machin ? 171 00:11:02,279 --> 00:11:03,864 Les tacos al pastor. 172 00:11:03,948 --> 00:11:06,575 Je sais même pas ce que c'est, mais je prends le risque. 173 00:11:06,617 --> 00:11:08,494 Je pourrais avoir des... 174 00:11:12,331 --> 00:11:13,624 Burrell était un type bien. 175 00:11:13,666 --> 00:11:16,419 Il méritait pas de finir troué d'une balle au milieu du désert. 176 00:11:17,128 --> 00:11:18,587 Marks mouille là-dedans ? 177 00:11:18,921 --> 00:11:20,381 Je vais essayer de le prouver. 178 00:11:20,965 --> 00:11:23,050 Si le sang du coffre de Tony est celui de Burrell, 179 00:11:23,134 --> 00:11:25,344 ils s'en prendront à Marks et ses mecs, 180 00:11:25,428 --> 00:11:26,762 pour voir si l'un d'eux balance. 181 00:11:26,971 --> 00:11:28,597 Tu seras pas obligé de témoigner. 182 00:11:28,639 --> 00:11:32,143 T'inquiète, j'aime bien être Lucky Luke Rykov. 183 00:11:33,644 --> 00:11:36,105 Je voulais juste te remercier en personne. 184 00:11:36,939 --> 00:11:38,357 Je sais pas de quoi tu parles. 185 00:11:38,649 --> 00:11:39,733 Je te crois pas. 186 00:11:40,317 --> 00:11:42,361 J'espère que ça va s'arranger pour ton ex. 187 00:11:43,279 --> 00:11:44,905 Je sais toujours pas de quoi tu parles. 188 00:11:45,281 --> 00:11:46,657 Comme menteur, tu vaux rien. 189 00:11:48,325 --> 00:11:50,327 Tu penses pas que j'ai placé le flingue ? 190 00:11:51,495 --> 00:11:54,165 - Non. C'est réglé, nous deux. - Content de l'entendre. 191 00:11:56,167 --> 00:11:58,586 Et le type qui me filait depuis trois semaines ? 192 00:12:00,921 --> 00:12:02,047 T'as grillé ? 193 00:12:02,840 --> 00:12:05,843 Salaud, va. On lui a dit de te lâcher ce matin. 194 00:12:08,012 --> 00:12:10,139 Tu veux vraiment m'aider, Rykov ? 195 00:12:10,723 --> 00:12:11,724 Ça dépend. 196 00:12:12,099 --> 00:12:14,185 On pense savoir qui a placé le flingue chez toi. 197 00:12:15,519 --> 00:12:16,896 Là, ça m'intéresse. 198 00:12:17,313 --> 00:12:21,275 Un ancien flic a fait tuer Tony Allen. 199 00:12:21,358 --> 00:12:23,611 En essayant de faire porter le chapeau à Joey Marks. 200 00:12:23,694 --> 00:12:25,112 Alors il m'a piégé ? 201 00:12:25,529 --> 00:12:27,406 Je l'emmerde. Pourquoi ? 202 00:12:28,115 --> 00:12:30,910 L'argent, l'amour. Peut-être les deux. 203 00:12:31,744 --> 00:12:34,538 On pense qu'il voit Veronica Allen, la veuve de Tony. 204 00:12:35,122 --> 00:12:37,875 - Elle est de mèche ? - Ça pourrait. 205 00:12:38,876 --> 00:12:39,877 Tu sais quelque chose ? 206 00:12:40,085 --> 00:12:42,880 Rien sur l'angle amoureux. 207 00:12:44,048 --> 00:12:45,424 Mais je peux t'aider avec l'argent. 208 00:12:45,549 --> 00:12:47,301 Alors Tony détournait des fonds ? 209 00:12:47,384 --> 00:12:50,137 Joey s'attendait à ce qu'il vole dans la limite du raisonnable. 210 00:12:50,221 --> 00:12:52,723 Un type trop honnête pourrait être un flic infiltré. 211 00:12:53,849 --> 00:12:57,394 Mais voilà qu'il y a deux ans, Tony s'est mis à voler plus. 212 00:12:57,436 --> 00:12:58,854 Beaucoup plus. 213 00:12:58,896 --> 00:13:00,773 Sans arrêt. Comment tu sais ça ? 214 00:13:00,856 --> 00:13:02,483 C'est là qu'il a rencontré Layla. 215 00:13:02,566 --> 00:13:03,567 Layla. 216 00:13:03,651 --> 00:13:04,944 Mais bien sûr. 217 00:13:05,027 --> 00:13:07,196 Et voilà le lien amoureux. 218 00:13:07,738 --> 00:13:09,865 Joey m'a demandé d'inspecter le registre de Dolly, 219 00:13:09,907 --> 00:13:11,492 je l'ai fait et j'ai sorti un chiffre. 220 00:13:11,575 --> 00:13:14,161 Je l'ai multiplié par le nombre de clubs du trafic 221 00:13:14,245 --> 00:13:16,247 pour avoir une estimation. 222 00:13:16,288 --> 00:13:17,289 Combien ? 223 00:13:17,373 --> 00:13:18,541 Trois, quatre millions. 224 00:13:19,208 --> 00:13:21,168 Sans déconner ? En deux ans ? 225 00:13:21,252 --> 00:13:24,755 Mais il faut dire que Tony blanchissait tout l'argent. 226 00:13:24,838 --> 00:13:27,633 Clubs, filles, banques, drogues, tout. 227 00:13:27,716 --> 00:13:29,218 Ça fait beaucoup à détourner. 228 00:13:29,552 --> 00:13:30,886 Marks a réagi comment ? 229 00:13:31,470 --> 00:13:34,974 Il est allé à L.A. et a confronté Tony. 230 00:13:35,057 --> 00:13:36,725 Bien sûr, Tony a nié. 231 00:13:37,810 --> 00:13:40,312 C'est là que Nash et Veronica ont monté leur coup. 232 00:13:40,396 --> 00:13:41,730 Ils ont entendu la dispute. 233 00:13:41,772 --> 00:13:43,691 C'est malin, non ? 234 00:13:43,774 --> 00:13:46,777 Tony se fait buter et tout le monde pense que c'est Joey. 235 00:13:46,819 --> 00:13:48,612 Ensuite tu t'es pointé chez moi, 236 00:13:48,696 --> 00:13:50,781 t'as découvert le flingue, et je me suis dit : 237 00:13:50,823 --> 00:13:54,285 "Putain ! Ce mec bosse pour Joey, il va me faire porter le chapeau." 238 00:13:54,410 --> 00:13:56,870 Mais où est passé l'argent ? On l'a retrouvé ? 239 00:13:56,954 --> 00:13:58,831 Pas que je sache. 240 00:14:00,541 --> 00:14:01,792 Il faut que j'y aille. 241 00:14:01,834 --> 00:14:04,878 Ils aiment pas que je traîne en public avec des types louches. 242 00:14:06,005 --> 00:14:08,799 Au fait, Luke. Luke Goshen. 243 00:14:09,466 --> 00:14:10,968 Enchanté, Luke Goshen. 244 00:14:12,136 --> 00:14:13,178 Tu vas faire quoi ? 245 00:14:14,054 --> 00:14:15,556 Me trouver un boulot. 246 00:14:15,931 --> 00:14:19,393 J'ai une super réputation grâce à cette accusation de meurtre. 247 00:14:19,476 --> 00:14:20,477 Auprès des Bratva. 248 00:14:20,603 --> 00:14:23,355 Carrément, mais il faut assurer avec eux. 249 00:14:23,856 --> 00:14:25,983 Alors tu es un agent triple ? Les Russes aussi ? 250 00:14:26,358 --> 00:14:28,485 Il faut être un dur pour faire un dur boulot. 251 00:14:29,153 --> 00:14:31,322 Mais on se reverra. 252 00:14:35,200 --> 00:14:36,827 Ça va, chérie ? 253 00:14:56,180 --> 00:14:57,681 Maman, tu étais où ? 254 00:14:58,182 --> 00:14:59,683 J'avais une réunion importante. 255 00:15:01,894 --> 00:15:03,228 Et notre shopping ? 256 00:15:03,812 --> 00:15:05,856 Ah, oui. Je viens de grimper cette colline. 257 00:15:06,190 --> 00:15:07,858 Va savoir pourquoi ton père vit si haut. 258 00:15:08,275 --> 00:15:09,652 J'ai besoin d'habits. 259 00:15:10,194 --> 00:15:13,364 D'accord, allons-y. Mais d'abord, je veux te montrer un truc. 260 00:15:24,375 --> 00:15:25,751 C'est formidable. 261 00:15:26,251 --> 00:15:28,879 Ils admettent enfin s'être trompés envers toi ? 262 00:15:28,962 --> 00:15:31,256 Ils vont me réhabiliter. 263 00:15:31,882 --> 00:15:34,093 M'aider à reprendre le travail. 264 00:15:34,176 --> 00:15:35,177 Et Reggie ? 265 00:15:35,844 --> 00:15:37,721 Il comprendra. Je lui expliquerai. 266 00:15:37,805 --> 00:15:39,932 Et le casino ? Vous formez une équipe. 267 00:15:40,557 --> 00:15:42,643 Il comprendra. Il veut mon bonheur. 268 00:15:43,352 --> 00:15:46,021 Je sais, mais il va faire quoi sans toi ? 269 00:15:46,522 --> 00:15:47,523 On trouvera une solution. 270 00:15:47,940 --> 00:15:49,400 Tu es prête ? 271 00:15:59,618 --> 00:16:02,204 Jerry, où es-tu ? 272 00:16:02,246 --> 00:16:03,997 Prêt à envoyer du lourd. Tu étais où ? 273 00:16:04,081 --> 00:16:05,165 Avec Rykov. 274 00:16:05,249 --> 00:16:07,710 L'argent dans la Bentley, c'est une somme dérisoire. 275 00:16:07,751 --> 00:16:09,878 Tony Allen piquait des tonnes à son cousin. 276 00:16:09,920 --> 00:16:11,714 Veronica le savait. Nash aussi. 277 00:16:12,589 --> 00:16:13,841 On tient notre mobile. 278 00:16:13,924 --> 00:16:17,261 Veronica d'accord, mais Nash ? Ils sont de mèche ? 279 00:16:18,887 --> 00:16:21,348 Forcément. Il faut juste le prouver. 280 00:16:23,559 --> 00:16:25,102 Comment t'as deviné ? 281 00:16:25,894 --> 00:16:26,895 L'instinct. 282 00:16:27,771 --> 00:16:29,565 Conniff ou Espinosa sont dans le coin ? 283 00:16:29,606 --> 00:16:31,734 - Tu es sûr ? - J'ai dit qu'on coopérerait. 284 00:16:33,485 --> 00:16:34,486 Allô ? 285 00:16:34,570 --> 00:16:36,780 Rejoins-nous chez Nash dans une heure. 286 00:16:36,822 --> 00:16:38,449 On y sera dans 45 minutes. 287 00:16:38,532 --> 00:16:39,742 Impossible. 288 00:16:41,285 --> 00:16:42,619 Allons-y. 289 00:16:45,497 --> 00:16:46,957 Ils nous ont devancés ? 290 00:16:48,292 --> 00:16:50,169 On doit prendre la grande chambre. 291 00:16:50,252 --> 00:16:51,462 - Oui ? - Oui. 292 00:16:51,545 --> 00:16:53,297 - Pourquoi ? - Fais-moi confiance. 293 00:17:02,431 --> 00:17:05,017 Police. Mandat de perquisition. Ouvrez. 294 00:17:05,809 --> 00:17:08,228 Tu as toujours eu un bon coup de botte. Vas-y. 295 00:17:16,111 --> 00:17:18,113 Allez devant, on prend l'arrière. 296 00:17:19,531 --> 00:17:20,574 R.A.S. 297 00:17:21,533 --> 00:17:22,701 R.A.S. 298 00:17:26,914 --> 00:17:30,417 Et merde. Il faut une perceuse. 299 00:17:30,501 --> 00:17:31,502 Attention. 300 00:17:31,585 --> 00:17:33,879 - Tu crois que c'est une bombe ? - Possible. 301 00:17:33,962 --> 00:17:35,881 Tu regardes trop de films de cartels. 302 00:17:38,675 --> 00:17:40,344 Regarde-moi ça. 303 00:17:47,726 --> 00:17:48,727 R.A.S. 304 00:17:50,270 --> 00:17:52,940 Des godasses pourries. Nash s'en fout de ses pieds. 305 00:17:53,398 --> 00:17:55,526 Sors, commence les photos. 306 00:18:13,001 --> 00:18:15,504 Conniff et Espinosa ont trouvé une planque d'armes. Vide. 307 00:18:16,713 --> 00:18:18,882 On arrive trop tard. Il s'est fait la malle. 308 00:18:20,300 --> 00:18:24,429 Harry, c'est quoi ce bordel ? On était censés trouver quoi ? 309 00:18:42,865 --> 00:18:44,867 - Nash filait Allen. - Oui. 310 00:18:46,076 --> 00:18:47,828 C'est pour ça qu'il savait pour l'argent. 311 00:18:51,748 --> 00:18:53,417 Veronica et lui l'ont fait tuer. 312 00:18:55,085 --> 00:18:56,753 Des photos auraient pu nous aider. 313 00:18:57,421 --> 00:18:58,881 Elles auraient été irrecevables. 314 00:18:59,423 --> 00:19:00,632 Sans déconner. 315 00:19:02,009 --> 00:19:03,218 C'est à qui ? 316 00:19:07,431 --> 00:19:08,640 Irving. 317 00:19:10,100 --> 00:19:11,810 - Tu as fait ça avec Irving ? - Oui. 318 00:19:12,811 --> 00:19:14,229 Putain, Harry ! 319 00:19:14,855 --> 00:19:16,189 Qu'est-ce qu'il vient foutre ? 320 00:19:18,233 --> 00:19:21,403 Les enquêtes sont liées. George faisait partie de l'équipe de Nash. 321 00:19:22,070 --> 00:19:23,780 Ils ont découvert qu'il était infiltré. 322 00:19:23,822 --> 00:19:26,283 Et vous meniez votre propre enquête. 323 00:19:26,325 --> 00:19:27,326 Oui. 324 00:19:27,409 --> 00:19:30,495 Mais putain, Harry ! Tu aurais dû m'en parler. 325 00:19:30,579 --> 00:19:32,122 Je pouvais pas. Désolé. 326 00:19:32,205 --> 00:19:34,082 Putain, ça me fout en rogne. 327 00:19:34,124 --> 00:19:35,792 Sérieux. 328 00:19:42,257 --> 00:19:43,258 Ça va me passer. 329 00:19:44,134 --> 00:19:45,677 J'y compte bien. 330 00:19:47,554 --> 00:19:50,307 Vous étiez censés trouver des photos 331 00:19:50,390 --> 00:19:51,892 et légitimer toute l'enquête ? 332 00:19:52,809 --> 00:19:54,186 Des photos nous auraient bien aidés. 333 00:20:07,991 --> 00:20:09,493 Tu dois repartir bosser ? 334 00:20:09,868 --> 00:20:10,994 Non. 335 00:20:15,707 --> 00:20:16,917 Merci pour le dîner. 336 00:20:18,251 --> 00:20:19,628 Comme au bon vieux temps. 337 00:20:20,462 --> 00:20:22,339 - C'était passable. - Mieux que ça. 338 00:20:22,881 --> 00:20:26,134 Comment va notre fille ? Elle était un peu morose au dîner. 339 00:20:27,594 --> 00:20:29,012 Ça va. 340 00:20:29,346 --> 00:20:32,808 Ses amis lui manquent. Elle doit être en train de les skyper. 341 00:20:32,849 --> 00:20:35,102 Je peux pas vous garder ici à vie. 342 00:20:35,185 --> 00:20:36,520 Vous allez devoir rentrer. 343 00:20:36,937 --> 00:20:38,230 Oui. 344 00:20:38,605 --> 00:20:40,065 On est toujours en danger ? 345 00:20:40,649 --> 00:20:41,984 Probablement pas. 346 00:20:42,567 --> 00:20:44,152 Je suis du genre à m'inquiéter. 347 00:20:44,194 --> 00:20:46,279 En l'absence de Reggie, pourquoi pas rester ici ? 348 00:20:46,363 --> 00:20:47,572 On verra. 349 00:20:51,535 --> 00:20:54,913 - J'ai vu Griffin aujourd'hui. - Ah ? Il t'a dit quoi ? 350 00:20:55,372 --> 00:20:58,375 - Ils retirent le blâme. - C'est super. 351 00:20:58,458 --> 00:21:01,837 Et il m'a donné une lettre de recommandation signée du directeur. 352 00:21:01,878 --> 00:21:03,630 Comme de droit. Bravo. 353 00:21:04,506 --> 00:21:06,508 - Tu l'as dit à Maddie ? - Je la lui ai montrée. 354 00:21:06,550 --> 00:21:09,219 - Elle a dit quoi ? - Elle est contente pour moi. 355 00:21:10,053 --> 00:21:11,763 Mais ça la perturbe un peu. 356 00:21:12,723 --> 00:21:14,307 Elle ne comprend pas trop ce que je veux. 357 00:21:16,351 --> 00:21:18,729 Moi non plus d'ailleurs. 358 00:21:19,563 --> 00:21:23,859 Mais je retrouve un enthousiasme longtemps disparu. 359 00:21:26,403 --> 00:21:27,571 Je te remercie pour ça. 360 00:21:29,114 --> 00:21:30,490 Content de pouvoir aider. 361 00:21:30,907 --> 00:21:32,409 Et que le F.B.I. répare ses torts. 362 00:21:34,244 --> 00:21:37,080 J'ai vu Rykov aujourd'hui. Ils ont retrouvé leur agent. 363 00:21:37,372 --> 00:21:38,749 C'est ce qu'a dit Griffin. 364 00:21:38,832 --> 00:21:41,293 Au moins, la famille peut aller de l'avant. 365 00:21:47,507 --> 00:21:48,759 Et Reggie ? 366 00:21:49,426 --> 00:21:51,053 Tu l'as mis au courant ? 367 00:21:52,262 --> 00:21:53,889 On s'écrit des mails. 368 00:21:54,556 --> 00:21:56,058 Le décalage horaire aide. 369 00:21:56,391 --> 00:21:59,478 - J'ignorais que vous vous écriviez. - Il revient bientôt. 370 00:22:00,896 --> 00:22:03,273 Je lui dirai à ce moment-là. 371 00:22:19,289 --> 00:22:22,918 - Vous n'aviez pas arrêté quelqu'un ? - Ça n'était pas lui. Ils l'ont libéré. 372 00:22:23,710 --> 00:22:26,129 - Vous avez un suspect ? - On suit une piste. 373 00:22:26,213 --> 00:22:28,840 On est venus parler à Nash, mais il est pas au boulot. 374 00:22:29,341 --> 00:22:31,176 Lui parler ? Pourquoi donc ? 375 00:22:31,259 --> 00:22:33,428 Il présente un intérêt pour l'enquête. 376 00:22:34,471 --> 00:22:36,640 - Ah bon ? - Vous le connaissez bien ? 377 00:22:37,557 --> 00:22:39,017 On se salue. 378 00:22:39,101 --> 00:22:42,104 Vous devez l'ignorer, mais il a un passé en dents de scie. 379 00:22:42,646 --> 00:22:43,647 Vraiment ? 380 00:22:43,730 --> 00:22:47,109 Il a dû démissionner de la police. Pour corruption. Brutalité. 381 00:22:48,068 --> 00:22:49,444 Je n'en savais rien. 382 00:22:49,486 --> 00:22:51,863 Il avait l'air si inoffensif. Comme un nounours. 383 00:22:51,947 --> 00:22:53,990 Ils auraient dû mieux vérifier ses antécédents. 384 00:22:54,032 --> 00:22:56,201 - En effet. - Si vous le voyez... 385 00:22:56,535 --> 00:22:58,245 - Je l'ai déjà, merci. - Ah oui. 386 00:22:58,328 --> 00:23:00,372 Appelez-nous. On doit vraiment lui parler. 387 00:23:00,455 --> 00:23:03,834 Il peut sembler inoffensif, mais il a un passé très violent. 388 00:23:07,129 --> 00:23:09,005 Vous pensez que Carl Nash a tué mon mari ? 389 00:23:09,756 --> 00:23:11,716 Disons qu'il est dans nos suspects. 390 00:23:13,009 --> 00:23:14,636 - C'est gentil de m'avertir. - De rien. 391 00:23:14,678 --> 00:23:16,263 - Faites attention. - Comptez sur moi. 392 00:23:29,359 --> 00:23:31,069 Elle ne m'a pas l'air du genre à paniquer. 393 00:23:31,153 --> 00:23:33,530 C'est bon pour nous. Elle évitera les intermédiaires. 394 00:23:33,613 --> 00:23:36,199 Si elle contacte Nash, ce sera en personne. 395 00:23:36,283 --> 00:23:37,868 Et la surveillance ? Ça donne quoi ? 396 00:23:37,951 --> 00:23:41,413 Trois équipes. Une entrée, une sortie, on a des yeux partout. 397 00:23:41,496 --> 00:23:42,998 Vive les résidences privées. 398 00:23:43,248 --> 00:23:44,875 J'aimerais passer une commande. 399 00:23:47,085 --> 00:23:48,670 Très bien. Ça prendra combien de temps ? 400 00:23:49,296 --> 00:23:50,714 C'est parfait. 401 00:23:51,214 --> 00:23:52,883 Vous pouvez facturer mon compte. 402 00:23:59,514 --> 00:24:00,974 - Bosch. - Keisha Russell. 403 00:24:01,057 --> 00:24:04,352 - Vous avez une minute ? - Pas pour parler du meurtre de ma mère. 404 00:24:04,394 --> 00:24:06,563 Ça concerne l'annulation du procès de Luke Rykov. 405 00:24:06,605 --> 00:24:08,356 Vous travaillez toujours le dimanche ? 406 00:24:08,398 --> 00:24:10,150 Oui, comme vous, inspecteur. 407 00:24:10,233 --> 00:24:12,652 On a libéré Rykov parce que le mandat était mauvais. 408 00:24:12,736 --> 00:24:15,405 Même si la police de Las Vegas a trouvé l'arme chez lui ? 409 00:24:15,447 --> 00:24:17,991 Ils en ont pas tenu compte. J'ai du travail. 410 00:24:18,074 --> 00:24:19,326 Annette m'a encore appelée. 411 00:24:19,701 --> 00:24:21,620 - Annette ? - Je lui ai donné votre numéro. 412 00:24:24,039 --> 00:24:25,081 J'ai été très occupé. 413 00:24:25,123 --> 00:24:27,584 Votre mère lui a raconté une histoire avant de mourir. 414 00:24:32,088 --> 00:24:33,256 Je vous écoute. 415 00:24:33,340 --> 00:24:34,925 Elle était allée vous voir au foyer. 416 00:24:35,592 --> 00:24:39,221 Elle s'inquiétait qu'on vous ait volé vos nouvelles baskets rouges, 417 00:24:39,262 --> 00:24:42,265 que le voleur vous ait tabassé et que vous ayez été grondé. 418 00:24:45,101 --> 00:24:46,519 C'est vrai, cette histoire ? 419 00:24:48,021 --> 00:24:49,606 On m'a puni pour m'être battu. 420 00:24:50,106 --> 00:24:52,150 Ça lui avait brisé le cœur de vous voir comme ça. 421 00:24:52,692 --> 00:24:54,861 Elle était résolue à vous ramener à la maison. 422 00:24:54,945 --> 00:24:57,614 - Mais avant de... - Bonne journée, Mme Russell. 423 00:25:20,470 --> 00:25:21,972 C'est une blague ? 424 00:25:30,981 --> 00:25:31,982 Connie. 425 00:25:33,149 --> 00:25:35,568 Appelle avant de venir. 426 00:25:36,611 --> 00:25:38,363 Tu as changé les serrures ? 427 00:26:12,105 --> 00:26:15,608 - Vous désirez ? - J'ai une livraison pour une V. Allen. 428 00:26:15,692 --> 00:26:16,776 D'accord. 429 00:26:21,364 --> 00:26:24,034 Mme Allen, vous attendez une livraison ? 430 00:26:24,951 --> 00:26:26,202 Allez-y. 431 00:26:49,392 --> 00:26:51,353 Attention, des nouvelles du tribunal. 432 00:26:51,770 --> 00:26:53,063 Quoi ? 433 00:26:53,146 --> 00:26:54,689 Le juge chargé de la succession Allen 434 00:26:54,731 --> 00:26:56,858 vient d'envoyer des documents à Veronica. 435 00:26:56,900 --> 00:26:58,193 C'est ça qu'elle attendait ? 436 00:26:58,234 --> 00:27:00,987 Ils lui donnent accès aux comptes bancaires de Tony Allen. 437 00:27:01,071 --> 00:27:02,405 Dans six banques différentes. 438 00:27:03,031 --> 00:27:04,074 Les adresses ? 439 00:27:04,115 --> 00:27:05,909 Les noms, les adresses, tout le bordel. 440 00:27:05,950 --> 00:27:08,453 - Donne-moi les adresses. - Juste les adresses ? 441 00:27:09,329 --> 00:27:10,455 Oui, vas-y. 442 00:27:10,538 --> 00:27:12,040 - 864 North... - Suivante. 443 00:27:12,582 --> 00:27:14,584 - Tu veux pas la rue ? - Non, juste les numéros. 444 00:27:15,251 --> 00:27:16,669 - 225. - Suivante. 445 00:27:16,753 --> 00:27:18,380 - 160. - C'est ça. 446 00:27:18,421 --> 00:27:20,256 - Quoi ? - C'est là qu'est l'argent. 447 00:27:21,174 --> 00:27:22,842 Les adresses correspondent. Quelle rue ? 448 00:27:22,926 --> 00:27:25,553 160 San Fernando Road, Sylmar. 449 00:27:25,887 --> 00:27:29,099 La First National Pacific Bank. Tony y avait un coffre. 450 00:27:29,182 --> 00:27:31,267 Un gros, s'il contient quatre millions. 451 00:27:31,351 --> 00:27:32,394 Oui. 452 00:27:32,435 --> 00:27:34,687 Veronica a récupéré ça au tribunal ? 453 00:27:34,771 --> 00:27:36,773 Non, on lui a envoyé. Ça dit pas qui était là. 454 00:27:36,856 --> 00:27:37,982 C'était quand ? 455 00:27:38,066 --> 00:27:41,069 - Il y a une heure. - Merde. Allons voir. 456 00:27:53,123 --> 00:27:55,125 Veronica Allen est chez elle ? 457 00:27:56,126 --> 00:27:58,795 - Oui, elle a pas bougé. - On doit lui parler. Appelez-la. 458 00:28:09,097 --> 00:28:10,098 Ça répond pas. 459 00:28:13,810 --> 00:28:15,395 - Donnez-moi ça. - Je... 460 00:28:17,856 --> 00:28:19,858 Merde. Elle a reçu une livraison hier soir. 461 00:28:19,941 --> 00:28:21,818 - Montrez-nous l'allée. - On a pas le droit... 462 00:28:21,860 --> 00:28:24,028 On enquête sur un meurtre. Compris ? 463 00:28:24,112 --> 00:28:25,113 Dépêchez-vous. 464 00:28:29,033 --> 00:28:31,494 Remontez jusqu'à la livraison. 20 h 10. 465 00:28:31,911 --> 00:28:32,996 D'accord. 466 00:28:39,836 --> 00:28:42,130 Elle lui fait son numéro. 467 00:28:51,222 --> 00:28:52,974 L'une est bien plus légère que l'autre. 468 00:28:54,392 --> 00:28:56,144 Putain, elle s'est barrée. 469 00:29:56,829 --> 00:29:57,830 Elle est là. 470 00:30:02,210 --> 00:30:03,211 Oui, on la voit. 471 00:30:11,719 --> 00:30:12,720 Merci. 472 00:30:18,977 --> 00:30:20,603 - Bosch. - On a un problème. 473 00:30:20,687 --> 00:30:21,854 C'est pas le moment. 474 00:30:21,938 --> 00:30:23,273 O'Grady a perdu sa filature. 475 00:30:23,356 --> 00:30:25,275 - Quand ? - Hier soir. Vous êtes où ? 476 00:30:26,609 --> 00:30:27,694 En route vers une banque. 477 00:30:27,777 --> 00:30:30,405 On pense que Veronica Allen va aller rafler le pactole. 478 00:30:30,446 --> 00:30:31,573 Et nous mener à Nash. 479 00:30:31,614 --> 00:30:33,408 - Tenez-moi au courant. - Entendu. 480 00:30:34,450 --> 00:30:35,618 Elle sera peut-être accompagnée. 481 00:30:35,702 --> 00:30:37,453 - Par qui ? - Nash et sa bande. 482 00:30:37,537 --> 00:30:38,663 Veronica et Nash. 483 00:30:38,746 --> 00:30:39,914 Alliés ou ennemis ? 484 00:30:39,956 --> 00:30:40,999 On va le découvrir. 485 00:30:41,624 --> 00:30:45,336 Mme Allen, le serrurier appelé par votre avocat est là. 486 00:30:45,420 --> 00:30:47,797 Ouvrir le coffre ne devrait pas prendre longtemps. 487 00:30:47,839 --> 00:30:48,840 Merci. 488 00:31:00,810 --> 00:31:02,854 Demandez à Wash d'amener la voiture. 489 00:31:41,684 --> 00:31:43,478 Attention. On a un invité. 490 00:31:43,519 --> 00:31:44,520 Qui ? 491 00:31:44,604 --> 00:31:46,064 Vegas. Il bosse pour Marks. 492 00:31:46,147 --> 00:31:47,148 Merde. 493 00:31:58,576 --> 00:32:00,703 - Je peux vous aider ? - Oui. 494 00:32:01,162 --> 00:32:02,205 Comment ouvrir un compte ? 495 00:32:02,538 --> 00:32:04,791 D'abord, il faut remplir des fiches. 496 00:32:04,874 --> 00:32:06,209 Très bien. 497 00:32:08,920 --> 00:32:10,046 Je vous attends dehors. 498 00:32:10,129 --> 00:32:12,715 Dites-moi quand vous aurez terminé, je rangerai le coffre. 499 00:32:12,757 --> 00:32:14,258 Merci, c'est gentil. 500 00:32:46,999 --> 00:32:48,960 Quelqu'un a cassé le coffre ? 501 00:32:49,293 --> 00:32:51,421 Non, on a dû le percer. 502 00:32:51,963 --> 00:32:53,089 Pour une succession. 503 00:32:53,589 --> 00:32:56,008 Quel genre de compte souhaitez-vous ouvrir ? 504 00:32:56,092 --> 00:32:58,386 Merde, j'ai oublié mon portefeuille. 505 00:32:58,428 --> 00:32:59,929 Je repasserai. 506 00:33:10,481 --> 00:33:12,316 Je l'ai pas vue à l'intérieur. 507 00:33:12,400 --> 00:33:14,652 Mais on vient de percer un coffre. 508 00:33:14,736 --> 00:33:16,362 Une histoire de succession. 509 00:33:16,446 --> 00:33:18,990 C'est elle. On attend. 510 00:33:19,073 --> 00:33:20,450 Entendu. 511 00:33:23,244 --> 00:33:25,163 On fait quoi ? On se tire ? 512 00:33:25,246 --> 00:33:28,958 Que dalle. On a besoin de l'argent. On reste ici. 513 00:33:29,542 --> 00:33:31,085 Vous avez des badges, pas eux. 514 00:33:31,127 --> 00:33:32,462 On tente le coup. 515 00:33:32,545 --> 00:33:33,546 Compris. 516 00:34:06,037 --> 00:34:07,079 C'est parti. 517 00:34:35,441 --> 00:34:37,985 Vous savez quoi, vous n'avez qu'à le prendre. 518 00:34:38,694 --> 00:34:41,697 - M. Marks voudrait vous parler. - Pas moi. 519 00:34:41,781 --> 00:34:43,950 N'essayez pas de vous enfuir. Ou je vous abats. 520 00:34:48,871 --> 00:34:52,250 Montez dans la voiture, s'il vous plaît. 521 00:34:53,042 --> 00:34:55,044 Veronica, s'il vous plaît. 522 00:34:55,837 --> 00:34:58,714 Je ne vais pas vous faire de mal. Je veux juste parler. 523 00:34:58,756 --> 00:35:00,758 Trouvons un arrangement. 524 00:35:00,842 --> 00:35:03,970 Parler de quoi ? Je vous ai donné la valise. 525 00:35:04,053 --> 00:35:05,888 Montez dans la voiture. 526 00:35:05,930 --> 00:35:07,932 Merde. Allez-y ! Allez ! 527 00:35:15,022 --> 00:35:17,692 Police ! À terre ! Allez ! 528 00:35:17,733 --> 00:35:19,443 Couchez-vous ! Vite ! 529 00:35:19,527 --> 00:35:21,028 C'est une arnaque. Ils sont avec Nash. 530 00:35:21,070 --> 00:35:23,406 - Ils ont tué Tony. - Allez vous faire foutre ! 531 00:35:23,447 --> 00:35:26,576 - Baisse ton arme, évitons les blessés. - Baisse ton arme ! 532 00:35:26,701 --> 00:35:27,952 Venez donc le chercher ! 533 00:35:28,035 --> 00:35:29,203 Billy, non. 534 00:35:30,162 --> 00:35:32,331 O'Grady, viens ici. Vite ! 535 00:35:51,309 --> 00:35:53,603 Merde, c'est eux. C'est la bande de Marks. 536 00:35:53,644 --> 00:35:56,022 - Ils l'ont appris comment ? - Comme nous. 537 00:35:56,105 --> 00:35:57,690 Appelle du renfort. 538 00:36:01,944 --> 00:36:04,030 6-William-23, vol à main armée 539 00:36:04,113 --> 00:36:06,449 dans le parking de la First National Pacific Bank, 540 00:36:06,490 --> 00:36:08,075 au 160 San Fernando Road. 541 00:36:08,117 --> 00:36:10,912 Le suspect est armé et dangereux, il pourrait avoir un otage. 542 00:36:10,953 --> 00:36:12,455 C'est l'inspecteur Edgar, monsieur. 543 00:36:13,205 --> 00:36:14,332 Accélérez. 544 00:36:15,374 --> 00:36:16,626 Dernière chance ? 545 00:36:16,709 --> 00:36:20,296 On s'en fout d'elle. Si tu veux vivre, baisse ton arme ! 546 00:36:32,391 --> 00:36:33,392 Couchez-vous ! 547 00:36:43,319 --> 00:36:44,320 Là ! 548 00:36:44,570 --> 00:36:45,571 Regarde ! 549 00:37:28,531 --> 00:37:29,532 C'est quoi ce bordel ? 550 00:37:30,491 --> 00:37:31,492 Espèce de salope. 551 00:37:43,629 --> 00:37:44,630 Lève-toi ! 552 00:37:45,214 --> 00:37:46,215 Non ! 553 00:37:50,052 --> 00:37:51,220 Allez. 554 00:37:51,262 --> 00:37:53,305 Reculez ! 555 00:37:55,725 --> 00:37:57,309 Couchez-vous ! 556 00:37:59,395 --> 00:38:00,730 Reculez ! 557 00:38:11,240 --> 00:38:13,242 Arrête-toi ! 558 00:38:13,284 --> 00:38:17,913 Change de siège ! 559 00:38:17,997 --> 00:38:20,082 - Ouvre la porte ! - D'accord, d'accord. 560 00:38:20,124 --> 00:38:21,584 Ouvre. Change de siège. 561 00:38:22,251 --> 00:38:23,252 Prends... 562 00:38:26,464 --> 00:38:27,465 Merde. 563 00:38:29,759 --> 00:38:32,094 On a un homicide. Le suspect s'est enfui vers l'ouest. 564 00:38:32,136 --> 00:38:33,137 Putain ! 565 00:38:33,220 --> 00:38:34,930 Le suspect est peut-être blessé. 566 00:38:35,014 --> 00:38:36,682 Il a un otage, il est armé et dangereux. 567 00:38:58,913 --> 00:39:00,539 On en tient une. 568 00:39:07,129 --> 00:39:08,255 Relève-toi. 569 00:39:09,882 --> 00:39:11,092 Allez. 570 00:39:11,133 --> 00:39:12,885 Je suis flic, putain ! 571 00:39:12,968 --> 00:39:15,638 Plus maintenant. Tu es en état d'arrestation. 572 00:39:18,265 --> 00:39:19,809 Appelez une ambulance. 573 00:39:31,654 --> 00:39:32,655 Vous êtes blessée ? 574 00:39:33,572 --> 00:39:34,657 Non. 575 00:39:40,037 --> 00:39:41,497 Vous faites quoi, putain ? 576 00:39:42,998 --> 00:39:44,667 Disons que c'est pour votre protection. 577 00:39:46,877 --> 00:39:49,839 Ramenez-la au poste, surveillez-la. 578 00:39:49,922 --> 00:39:52,216 Vous n'avez pas le droit. Je n'ai rien fait de mal. 579 00:39:52,299 --> 00:39:53,759 C'est moi, la victime. 580 00:40:06,355 --> 00:40:08,023 Où est l'argent ? 581 00:40:32,840 --> 00:40:35,176 Donne-moi les mouchoirs. Là, par terre. 582 00:40:35,217 --> 00:40:36,844 Donne-les-moi. 583 00:40:39,471 --> 00:40:40,472 La vache. 584 00:40:40,556 --> 00:40:41,724 Donne-m'en plus. 585 00:41:27,353 --> 00:41:30,773 Bon sang, Bosch. C'est quoi ce bordel ?