1
00:02:36,938 --> 00:02:39,800
Anggota berpakaian seragam. Sedia!
2
00:02:40,610 --> 00:02:42,790
Hormat!
3
00:03:46,433 --> 00:03:49,123
Kawalan kehormat. Senjata!
4
00:03:50,364 --> 00:03:53,634
Anggota berpakaian seragam. Senang diri!
5
00:03:58,851 --> 00:04:01,551
Kawalan kehormat. Hormat senjata!
6
00:04:02,751 --> 00:04:04,191
Hadap ke kanan!
7
00:04:05,013 --> 00:04:07,183
Sedia. Acu. Tembak!
8
00:04:08,558 --> 00:04:09,998
Acu. Tembak!
9
00:04:11,300 --> 00:04:12,780
Acu. Tembak!
10
00:04:14,262 --> 00:04:16,382
Kawalan kehormat. Sedia!
11
00:04:17,181 --> 00:04:19,101
Hadap ke kiri!
12
00:05:11,232 --> 00:05:12,712
Sebagai memperingati anak awak...
13
00:05:12,976 --> 00:05:15,296
...serta bagi pihak
bandaraya yang terhutang budi...
14
00:05:16,070 --> 00:05:18,110
...dan Jabatan Polis Los Angeles.
15
00:05:26,945 --> 00:05:30,795
Kawalan kehormat. Hormat senjata!
16
00:05:31,502 --> 00:05:35,102
Kawalan kehormat. Hormat!
17
00:06:08,766 --> 00:06:09,982
Terima kasih kerana datang, Leftenan.
18
00:06:10,122 --> 00:06:13,322
Hubungi saya jika awak perlukan apa-apa.
19
00:06:21,987 --> 00:06:23,187
Jumpa lagi.
20
00:06:26,804 --> 00:06:28,044
Arceneaux.
21
00:06:29,849 --> 00:06:31,369
Tuan, takziah atas kehilangan awak.
22
00:06:31,538 --> 00:06:33,978
-Awak juga.
-Tuan?
23
00:06:34,999 --> 00:06:36,479
Dia rakan setugas dan kawan awak.
24
00:06:36,772 --> 00:06:38,252
Benar. Terima kasih.
25
00:06:43,153 --> 00:06:44,713
Beritahu saya apa berlaku malam itu.
26
00:06:47,365 --> 00:06:49,765
Apa berlaku pada malam itu?
27
00:06:50,827 --> 00:06:53,667
Tuan, saya diberitahu untuk
tak bercakap kepada awak...
28
00:06:53,871 --> 00:06:55,071
...atau sesiapa saja tentang itu.
29
00:06:55,206 --> 00:06:57,526
-Awak IOD.
-Ya, tuan.
30
00:06:58,000 --> 00:06:59,480
Cedera ketika bertugas.
31
00:06:59,710 --> 00:07:01,190
Terkejut, tuan.
32
00:07:01,629 --> 00:07:03,429
Rasanya kita semua IOD.
33
00:07:04,423 --> 00:07:05,703
Beritahu saya sesuatu.
34
00:07:08,427 --> 00:07:09,587
Tuan.
35
00:07:10,794 --> 00:07:13,564
Awak tak boleh berselindung selamanya.
36
00:07:14,036 --> 00:07:17,696
Lambat-laun awak akan beritahu
saya apa berlaku kepada anak saya.
37
00:10:14,937 --> 00:10:17,097
Data GPS untuk kereta Tony Allen.
38
00:10:18,065 --> 00:10:19,485
Awak tengok pada malam dia dibunuh?
39
00:10:20,067 --> 00:10:21,667
GPS tunjuk koordinat lokasi, kan?
40
00:10:22,027 --> 00:10:24,907
Ia juga hasilkan tanda setiap kali
enjin dihidupkan dan dimatikan.
41
00:10:25,197 --> 00:10:26,117
Okey.
42
00:10:26,281 --> 00:10:29,321
Pada malam itu, dia berhenti
selama 2 minit di Mulholland,..
43
00:10:29,660 --> 00:10:31,980
...sebatu setengah daripada
lokasi mayat dan kereta ditemui,...
44
00:10:32,245 --> 00:10:33,365
...3 batu dari rumahnya.
45
00:10:33,632 --> 00:10:34,899
Masa selari dengan panggilan terakhir.
46
00:10:35,123 --> 00:10:36,923
-Panggilan kepada Layla Vegas.
-Betul.
47
00:10:37,177 --> 00:10:38,017
Kita ada lokasi pembunuhan.
48
00:10:38,293 --> 00:10:39,453
Itu yang saya fikir.
49
00:10:40,253 --> 00:10:42,253
Dia dalam perjalanan pulang,
bercakap dengan teman wanitanya.
50
00:10:42,432 --> 00:10:44,752
Dia nampak sesuatu.
"Sayang, saya terpaksa letak telefon."
51
00:10:44,924 --> 00:10:48,004
Letak telefon, berhenti, keluar,
kemudian kena tembak.
52
00:10:48,261 --> 00:10:49,541
Dua das di belakang kepala.
53
00:10:49,971 --> 00:10:52,411
Saya fikir kita pergi lihat esok pagi.
54
00:10:53,724 --> 00:10:54,964
Berapa jauh rekod itu?
55
00:10:55,559 --> 00:10:57,159
Daripada awal sewaan. Tiga tahun.
56
00:10:57,478 --> 00:10:59,478
-Boleh saya lihat?
-Ya, silakan.
57
00:11:06,987 --> 00:11:08,147
Pn. Allen.
58
00:11:08,978 --> 00:11:10,388
Selamat pagi.
59
00:11:10,657 --> 00:11:11,857
En. Nash.
60
00:11:17,663 --> 00:11:18,703
Peguam saya hubungi saya.
61
00:11:18,998 --> 00:11:20,998
Probet akan
direkodkan bila-bila masa saja.
62
00:11:21,334 --> 00:11:23,374
-Bila?
-Tak lama lagi.
63
00:11:23,878 --> 00:11:25,118
Sabar.
64
00:11:25,953 --> 00:11:27,563
Saya orang yang penyabar.
65
00:11:29,956 --> 00:11:32,526
-Saya rindukan awak.
-Terlalu berisiko.
66
00:11:33,439 --> 00:11:35,809
Kita mesti bertindak
seolah-olah mereka memerhati kita.
67
00:11:37,265 --> 00:11:38,145
Mereka perhati kita?
68
00:11:38,277 --> 00:11:39,827
Jika belum, pasti tak lama lagi.
69
00:11:43,021 --> 00:11:45,011
Saya bukan orang yang penyabar.
70
00:11:45,815 --> 00:11:47,175
Saya tahu.
71
00:11:50,695 --> 00:11:52,265
Selamat sejahtera, puan.
72
00:11:52,655 --> 00:11:53,815
Awak juga.
73
00:13:07,758 --> 00:13:11,048
Saya dengar awak masuk.
74
00:13:11,772 --> 00:13:12,812
Greg.
75
00:13:13,899 --> 00:13:16,139
-Connie di dapur?
-Tak, dia berehat di atas.
76
00:13:16,735 --> 00:13:18,615
-Bagaimana dia?
-Baik sedikit.
77
00:13:18,862 --> 00:13:19,902
Baik sedikit?
78
00:13:20,144 --> 00:13:21,864
Kami fikir dia alami serangan panik tadi.
79
00:13:22,198 --> 00:13:24,478
Sukar bernafas, tangannya menggeletar.
80
00:13:24,868 --> 00:13:26,024
Dia kata jantungnya berdegup pantas.
81
00:13:26,160 --> 00:13:27,860
Kenapa tiada sesiapa hubungi saya?
82
00:13:29,622 --> 00:13:30,742
Dia tak benarkan.
83
00:13:34,210 --> 00:13:35,210
Dia okey sekarang?
84
00:13:35,378 --> 00:13:37,338
Dia makan sesuatu untuk tenangkan dirinya.
85
00:13:38,996 --> 00:13:40,166
Apa bawa awak ke sini?
86
00:13:40,466 --> 00:13:41,746
Ke rumah saya sendiri?
87
00:13:42,426 --> 00:13:43,746
Awak tahu apa maksud saya.
88
00:13:44,011 --> 00:13:45,731
Saya datang untuk ambil barang.
89
00:13:45,929 --> 00:13:46,969
Pakaian bersih.
90
00:13:49,349 --> 00:13:50,589
Biar saya ambilkan.
91
00:13:51,174 --> 00:13:52,224
Jangan begini.
92
00:13:52,498 --> 00:13:54,198
Saya ambil barang saja.
Saya takkan ganggu dia.
93
00:13:56,262 --> 00:13:58,232
Dia tak mahu jumpa awak, Irv.
94
00:13:59,776 --> 00:14:01,616
Jelas apa yang dia nak.
95
00:14:08,617 --> 00:14:10,257
-Hai.
-Hai, ayah.
96
00:14:10,943 --> 00:14:11,943
Awak nak ikut kami?
97
00:14:12,329 --> 00:14:13,429
Saya tak suka kimchi.
98
00:14:13,706 --> 00:14:14,506
Cubalah, mak.
99
00:14:14,769 --> 00:14:16,649
Mak dah cuba sekali.
Mak takkan makan lagi.
100
00:14:16,834 --> 00:14:18,354
Saya menghembus hidung sepanjang malam.
101
00:14:18,460 --> 00:14:21,340
Saya tak mahu itu berlaku.
102
00:14:22,005 --> 00:14:23,165
Mak yang rugi.
103
00:14:23,340 --> 00:14:24,660
Tinggalkan mak dan ayah sebentar.
104
00:14:25,300 --> 00:14:28,220
-Okey, saya nak pergi bilik air.
-Jumpa di bilik rehat.
105
00:14:29,012 --> 00:14:30,212
Ikut saya.
106
00:14:33,798 --> 00:14:34,928
Apa sedang berlaku?
107
00:14:35,601 --> 00:14:37,801
Jangan berharap sangat.
Ini mungkin hanya gerak hati.
108
00:14:38,323 --> 00:14:40,520
Ejen pengintipan FBI
di organisasi Marks...
109
00:14:40,702 --> 00:14:42,702
...hilang 2 tahun lepas
pada hari sebelum Krismas.
110
00:14:42,983 --> 00:14:45,343
Mereka anggap Marks arahkan
dia dibunuh dan ditanam di gurun,...
111
00:14:45,569 --> 00:14:46,969
...tapi mereka tak tahu di mana.
112
00:14:47,154 --> 00:14:48,194
Okey.
113
00:14:48,999 --> 00:14:52,139
Kami jumpa kesan darah lama
di but kereta Allen.
114
00:14:52,617 --> 00:14:54,937
-Darah ejen itu?
-Mereka sedang buat ujian DNA.
115
00:14:55,125 --> 00:14:58,365
Tapi hari ini, kami dapat
data GPS daripada kereta itu.
116
00:14:58,540 --> 00:14:59,940
Rekod 3 tahun.
117
00:15:00,417 --> 00:15:02,617
Awak fikir GPS menandakan
di mana mayat ditanam?
118
00:15:02,950 --> 00:15:04,160
Itu gerak hati saya.
119
00:15:04,837 --> 00:15:06,204
Tony Allen hanyalah penggubah wang haram.
120
00:15:06,381 --> 00:15:07,931
Saya tak rasa dia yang bunuh.
121
00:15:08,174 --> 00:15:09,774
Mungkin dia tukang bersih?
122
00:15:10,134 --> 00:15:13,134
Sepupu Marks, orang yang
dia percayai, buang mayatnya.
123
00:15:13,471 --> 00:15:15,751
-En. Wolf.
-Siapa?
124
00:15:16,557 --> 00:15:17,797
Harvey Keitel.
125
00:15:18,684 --> 00:15:20,324
"Pulp Fiction".
Tukang bersih lokasi jenayah.
126
00:15:20,728 --> 00:15:22,048
Saya tak tengok wayang.
127
00:15:22,563 --> 00:15:24,963
Paling kurang awak tahu itu filem.
128
00:15:25,253 --> 00:15:26,633
Mestilah saya tahu.
129
00:15:27,067 --> 00:15:30,187
Beritahu Griffin
tentang darah di dalam kereta.
130
00:15:30,424 --> 00:15:32,543
Beri dia datang GPS,
biar FBI yang siasat.
131
00:15:32,739 --> 00:15:35,099
Jika tiada hasil pun, awak dah berusaha.
132
00:15:35,283 --> 00:15:36,443
Mungkin membantu.
133
00:15:36,868 --> 00:15:37,868
Harap-harap.
134
00:15:38,119 --> 00:15:39,279
Harap apa?
135
00:15:39,746 --> 00:15:41,706
Bahawa jalan tak sesak.
136
00:15:41,998 --> 00:15:43,278
Terlalu awal untuk keluar makan, kan?
137
00:15:43,583 --> 00:15:45,823
Ini masa sibuk. Tak awal lagi
apabila kita sampai nanti.
138
00:15:46,127 --> 00:15:48,287
Kamu akan menjerit kelaparan.
139
00:15:48,712 --> 00:15:49,792
Kamu berseronoklah.
140
00:15:50,005 --> 00:15:51,365
-Selamat tinggal, mak.
-Jumpa nanti.
141
00:16:05,051 --> 00:16:07,021
-Tuan.
-Saya nak bercakap dengan awak.
142
00:16:07,605 --> 00:16:09,925
Hotel Omni, bilik 1530.
143
00:16:13,027 --> 00:16:14,547
Saya nak makan malam dengan anak saya.
144
00:16:14,779 --> 00:16:16,499
Saya datang kemudian.
145
00:16:17,302 --> 00:16:18,302
Baik.
146
00:16:19,241 --> 00:16:20,321
Nikmati makan malam awak.
147
00:16:20,680 --> 00:16:21,880
Terima kasih, tuan.
148
00:16:22,828 --> 00:16:23,908
Ayah ada kerja?
149
00:16:24,079 --> 00:16:25,239
Tidak sebelum kita makan.
150
00:16:31,878 --> 00:16:33,158
Tak berkunci.
151
00:16:47,643 --> 00:16:50,563
Anak saya jadi pengintip
untuk Siasatan Dalaman.
152
00:16:50,980 --> 00:16:52,780
Bahagian Operasi Khas.
153
00:16:53,586 --> 00:16:56,046
-Saya tak tahu.
-Tiada siapa tahu.
154
00:16:58,904 --> 00:17:00,384
Dia ahli pasukan yang membuat kes...
155
00:17:00,572 --> 00:17:03,452
...ke atas sekumpulan pegawai
narkotik dan maksiat yang korup.
156
00:17:04,305 --> 00:17:06,845
Mereka memeras pengedar dadah
dan pedagang.
157
00:17:08,476 --> 00:17:09,696
Semua ini apa?
158
00:17:10,884 --> 00:17:13,404
Pada saat ini, siasatan RHD
ke atas kematian anak saya...
159
00:17:13,600 --> 00:17:16,280
...difokuskan kepada tindak balas geng.
160
00:17:16,796 --> 00:17:18,916
Atau jika George bertembung
dengan rompakan bersenjata.
161
00:17:19,278 --> 00:17:21,798
Kematiannya pula tiada kaitan
dengan kerja pengintipannya.
162
00:17:23,333 --> 00:17:25,103
Kedua-duanya munasabah.
163
00:17:28,098 --> 00:17:29,778
Tidak, dia kedapatan.
164
00:17:30,851 --> 00:17:32,171
Jadi mereka bunuh dia.
165
00:17:33,291 --> 00:17:35,411
Tuan, saya kenal detektif Brad Coniff.
166
00:17:35,960 --> 00:17:37,640
Dia bagus dalam kerjanya.
167
00:17:38,066 --> 00:17:39,346
Saya pasti.
168
00:17:40,245 --> 00:17:41,515
Jika dibenarkan.
169
00:17:45,115 --> 00:17:46,955
Tapi ini musim berkempen, Bosch.
170
00:17:48,138 --> 00:17:50,238
Polis kotor membunuh rakan polis.
171
00:17:52,007 --> 00:17:53,597
Maksud awak mereka akan tutup kes ini?
172
00:17:54,040 --> 00:17:55,640
Datuk bandar dan ketua polisnya?
173
00:17:56,792 --> 00:17:58,752
Mereka akan buat segalanya
untuk menghalang siasatan ini...
174
00:17:58,925 --> 00:18:00,085
...sehingga pilihanraya berakhir.
175
00:18:00,254 --> 00:18:01,854
Kemudian mereka akan
pastikan ia dilupakan.
176
00:18:02,308 --> 00:18:03,708
Mereka akan capai
persetujuan dengan pesalah...
177
00:18:03,841 --> 00:18:05,561
...tanpa perbicaraan dan tajuk berita.
178
00:18:05,989 --> 00:18:07,089
Tanpa akibat tak diingini.
179
00:18:08,220 --> 00:18:10,120
Juga tiada cara untuk tahu kebenarannya.
180
00:18:11,807 --> 00:18:13,967
Ini akan buat mereka tidak selesa...
181
00:18:14,226 --> 00:18:16,906
...tapi mereka tak mungkin
pengaruhi siasatan RHD.
182
00:18:17,260 --> 00:18:18,630
Saya akan buat begitu.
183
00:18:20,878 --> 00:18:22,278
Pernah buat lebih teruk.
184
00:18:33,619 --> 00:18:35,059
Kenapa awak panggil saya ke sini?
185
00:18:35,391 --> 00:18:37,091
Saya nak awak siasat kes ini.
186
00:18:37,289 --> 00:18:39,489
-Dengan RHD?
-Dengan saya.
187
00:18:41,168 --> 00:18:42,568
Saya perlukan awak, Bosch.
188
00:18:42,919 --> 00:18:45,719
Saya nak detektif yang tak henti-henti
menyiasat pembunuhan anak saya.
189
00:18:46,037 --> 00:18:48,127
-Tapi, tuan...
-Arceneaux.
190
00:18:48,925 --> 00:18:50,325
Sekarang dia tak boleh disentuh.
191
00:18:51,250 --> 00:18:52,650
Dia tahu siapa di sebaliknya.
192
00:18:52,929 --> 00:18:54,649
RHD pula tak boleh soal siasat dia.
193
00:18:56,182 --> 00:18:57,222
Tapi awak boleh.
194
00:18:59,883 --> 00:19:02,283
Siasatan sama.
195
00:19:02,521 --> 00:19:03,801
Itu bukan idea baik.
196
00:19:03,981 --> 00:19:05,901
Biar RHD jalankan tugas mereka.
197
00:19:06,212 --> 00:19:07,612
Mereka akan jumpa pembunuh anak awak.
198
00:19:07,860 --> 00:19:08,900
Jika mereka benarkan.
199
00:19:09,695 --> 00:19:10,815
Siapa "mereka"?
200
00:19:11,238 --> 00:19:12,518
Aras 10.
201
00:19:19,089 --> 00:19:20,639
Di majlis pengebumian anak saya,...
202
00:19:22,290 --> 00:19:24,920
...awak kutip kelongsong peluru.
203
00:19:26,669 --> 00:19:29,229
Saya selalu buat begitu
di majlis pengebumian pegawai polis.
204
00:19:29,484 --> 00:19:30,604
Kenapa?
205
00:19:33,217 --> 00:19:34,537
Sebab dia salah seorang daripada kami.
206
00:19:36,689 --> 00:19:37,839
Kalau begitu, bantu saya.
207
00:19:39,265 --> 00:19:41,065
Bantu saya cari siapa bunuh dia.
208
00:20:10,231 --> 00:20:11,271
J. Edgar.
209
00:20:11,660 --> 00:20:13,900
Kita pergi ke Mulholland
sebelum jadi terlalu panas?
210
00:20:14,298 --> 00:20:15,698
Saya terlupa.
211
00:20:16,143 --> 00:20:17,813
Saya di pusat bandar. Ada urusan.
212
00:20:18,333 --> 00:20:21,543
Tolong uruskan Mulholland.
Nanti saya balas budi awak.
213
00:20:22,097 --> 00:20:23,097
Boleh, Harry.
214
00:20:23,244 --> 00:20:24,284
Terima kasih.
215
00:20:29,187 --> 00:20:30,587
Finney dah berjaya.
216
00:20:31,074 --> 00:20:32,864
Tinggalkan pencen ketenteraan.
217
00:20:33,191 --> 00:20:35,951
Sekarang dia kendalikan kawalan
keselamatan untuk orang kaya Malibu.
218
00:20:36,402 --> 00:20:38,722
Jika saya Finney, saya akan
main golf enam hari seminggu.
219
00:20:39,071 --> 00:20:40,111
Lupakan kerja.
220
00:20:41,282 --> 00:20:43,072
Sejak bila awak main golf, Coniff?
221
00:20:45,786 --> 00:20:47,066
Harry Bosch.
222
00:20:47,538 --> 00:20:48,618
Saya dengar awak dah balik.
223
00:20:48,778 --> 00:20:50,618
Saya dah balik beberapa minggu.
Saya dah ada kes.
224
00:20:50,874 --> 00:20:53,194
Mangsa ditembak dua kali
dan disumbat dalam but keretanya.
225
00:20:53,835 --> 00:20:55,475
Tugas glamor seorang polis.
226
00:20:55,754 --> 00:20:57,434
Ini rakan setugas saya,
Julie Espinosa.
227
00:20:58,037 --> 00:21:00,197
-Harry Bosch, selamat berkenalan.
-Selamat berkenalan.
228
00:21:00,425 --> 00:21:01,525
Saya dengar kamu dapat kes panas.
229
00:21:01,676 --> 00:21:03,436
-Betul.
-Bagaimana siasatan kamu?
230
00:21:04,366 --> 00:21:06,886
Tak dapat soal rakan setugasnya
sebab dia IOD kerana tertekan.
231
00:21:07,265 --> 00:21:10,785
Aras 10 campur tangan,
beritahu kami apa dan bila patut dibuat.
232
00:21:11,123 --> 00:21:13,123
Nampaknya Tenzer
bersungguh-sungguh dalam kes ini.
233
00:21:13,396 --> 00:21:14,636
Irving salah seorang orangnya.
234
00:21:14,897 --> 00:21:16,937
-Tidak sejak dia sokong O'Shea.
-Betul juga.
235
00:21:17,441 --> 00:21:19,201
Awak fikir mereka
takkan libatkan politik.
236
00:21:20,194 --> 00:21:22,514
-Itu takkan berlaku di sini, kan?
-Brad.
237
00:21:24,823 --> 00:21:27,263
Kami akan cari jalan.
238
00:21:28,285 --> 00:21:29,535
Tidak menarik perhatian, kan?
239
00:21:29,911 --> 00:21:30,911
Itu saja kami boleh buat.
240
00:21:31,371 --> 00:21:33,006
Apa kata awak datang
ke El Campadre nanti?
241
00:21:33,164 --> 00:21:34,524
Kita boleh minum margarita.
242
00:21:34,687 --> 00:21:35,887
Boleh.
243
00:21:36,334 --> 00:21:37,414
Gembira dapat berkenalan.
244
00:21:37,710 --> 00:21:38,750
Saya juga.
245
00:22:15,892 --> 00:22:17,792
Ejen kamu terakhir dihubungi pada...
246
00:22:18,197 --> 00:22:19,927
Hari sebelum Krismas, 2 tahun lepas.
247
00:22:21,293 --> 00:22:25,053
Allen memandu dari
Los Angeles ke Vegas malam itu.
248
00:22:25,964 --> 00:22:27,364
Dia berada di sana selama 6 jam.
249
00:22:27,513 --> 00:22:29,553
Pagi Krismas dia
bertolak balik sebelum fajar.
250
00:22:29,885 --> 00:22:32,285
-Perjalanan singkat.
-Itu luar biasa.
251
00:22:32,637 --> 00:22:34,197
Biasanya dia tinggal beberapa hari.
252
00:22:34,431 --> 00:22:35,591
Tapi bukan kali ini.
253
00:22:36,109 --> 00:22:37,949
Dalam perjalanan pulang,
pada pukul 6:00 pagi,...
254
00:22:38,101 --> 00:22:40,141
...dia ubah haluan
keluar dari lebuhraya 15...
255
00:22:40,520 --> 00:22:42,160
...sejauh beberapa batu
kemudian berhenti.
256
00:22:42,438 --> 00:22:43,958
Selama lebih 90 minit.
257
00:22:44,982 --> 00:22:47,062
Kereta Bentley keluar
dari jalan raya sebelum fajar.
258
00:22:47,240 --> 00:22:48,240
Siapa yang buat begitu?
259
00:22:49,643 --> 00:22:51,443
Saya selalu buat perjalanan ke sana.
260
00:22:51,655 --> 00:22:53,495
Tiada apa-apa langsung di kawasan itu.
261
00:22:53,824 --> 00:22:55,384
Sangat terpencil.
262
00:22:58,099 --> 00:22:59,679
Kenapa bekas suami awak beri awak ini?
263
00:23:00,706 --> 00:23:03,706
Dia tak beri.
Saya ambil dan buat salinan.
264
00:23:04,428 --> 00:23:06,428
Awak kata enggan lakukan.
265
00:23:06,878 --> 00:23:08,358
Saya kata saya takkan mengintip dia.
266
00:23:09,256 --> 00:23:11,216
Ini siasatan awak, bukan dia.
267
00:23:12,258 --> 00:23:13,938
Itu satu perbezaan tidak ketara.
268
00:23:15,637 --> 00:23:18,167
Saya hargai tawaran
awak dan ingin membantu.
269
00:23:22,841 --> 00:23:23,851
Setakat ini...
270
00:23:24,895 --> 00:23:26,135
...sangat baik.
271
00:23:46,770 --> 00:23:48,630
-Bosch.
-Saya di bandar.
272
00:23:50,221 --> 00:23:51,301
Beri saya setengah jam.
273
00:24:15,579 --> 00:24:18,369
-Nampak macam rompakan.
-Sepatutnya.
274
00:24:19,989 --> 00:24:21,109
Saya hubungi pengendalinya.
275
00:24:21,324 --> 00:24:23,164
Saya tanya jika George
pakai mikrofon malam itu.
276
00:24:23,534 --> 00:24:25,294
Mikrofon tidak disebut langsung.
277
00:24:25,495 --> 00:24:26,495
Saya tahu.
278
00:24:26,871 --> 00:24:28,911
Lyle kata dia pakai mikrofon malam itu.
279
00:24:29,665 --> 00:24:30,745
Jam dia.
280
00:24:30,958 --> 00:24:33,158
Ia dicuri oleh penembak.
281
00:24:33,586 --> 00:24:35,346
Lyle kata ia satu kebetulan.
282
00:24:35,587 --> 00:24:36,957
Mainkan.
283
00:24:47,411 --> 00:24:50,791
Mungkin Arceneaux terlibat
dalam memerangkap George.
284
00:24:51,384 --> 00:24:52,394
Saya tak tahu.
285
00:24:53,469 --> 00:24:55,519
Dia nampak benar-benar tak keruan.
286
00:24:56,983 --> 00:24:59,143
Mungkin rakannya tak beritahu
dia tentang pembunuhan ini.
287
00:24:59,516 --> 00:25:01,726
Mahukan reaksi betul untuk kamera.
288
00:25:02,238 --> 00:25:03,558
Kita perlu bercakap dengannya.
289
00:25:04,323 --> 00:25:06,083
RHD letak dia di bawah pengawasan.
290
00:25:07,076 --> 00:25:08,596
Kita boleh cari jalan.
291
00:25:09,891 --> 00:25:10,971
Kita?
292
00:25:14,082 --> 00:25:15,842
Saya jangkakan ini melanggar peraturan.
293
00:25:17,961 --> 00:25:19,081
Peraturan apa?
294
00:25:42,171 --> 00:25:43,351
Eddie, awak ada panggilan.
295
00:25:44,862 --> 00:25:45,862
Okey.
296
00:25:52,410 --> 00:25:54,530
-Jangan lama.
-Baik
297
00:25:55,038 --> 00:25:55,838
Helo.
298
00:25:55,987 --> 00:25:58,517
Pegawai Arceneaux.
Ini timbalan Ketua Polis Irving.
299
00:25:58,833 --> 00:26:01,443
Awak perlu balik ke rumah awak. Sekarang.
300
00:26:01,878 --> 00:26:03,158
Kita akan berbual.
301
00:26:03,301 --> 00:26:04,741
Awak tahu saya tak boleh buat begitu, kan?
302
00:26:05,006 --> 00:26:07,086
Saya nampak video daripada kedai itu.
303
00:26:07,300 --> 00:26:08,740
Saya nampak betapa susah hatinya awak.
304
00:26:10,052 --> 00:26:11,412
Ya, memang.
305
00:26:11,554 --> 00:26:14,034
Saya tahu awak tak tahu apa akan
berlaku kepada anak saya malam itu.
306
00:26:14,744 --> 00:26:16,004
Saya tak tahu.
307
00:26:16,548 --> 00:26:18,038
RHD fikir awak terlibat.
308
00:26:18,529 --> 00:26:19,529
Saya tahu.
309
00:26:19,749 --> 00:26:20,769
Mungkin saya boleh bantu awak.
310
00:26:22,522 --> 00:26:23,882
Ya, saya tak pasti.
311
00:26:24,191 --> 00:26:26,071
Jangan bermain-main.
312
00:26:26,359 --> 00:26:28,599
Beritahu saya ya atau tidak.
Sekarang.
313
00:26:28,987 --> 00:26:30,827
Peluang ini takkan datang lagi.
314
00:26:31,854 --> 00:26:33,744
Bagaimana kita nak buat begitu?
315
00:26:34,429 --> 00:26:35,929
Keluar dari pintu belakang.
316
00:26:36,702 --> 00:26:39,142
Tinggalkan pistol dan beg awak.
Awak akan patah balik.
317
00:26:39,622 --> 00:26:40,782
Ada kereta sedang menunggu.
318
00:26:55,595 --> 00:26:57,155
-Siapa awak?
-Uber.
319
00:27:11,663 --> 00:27:12,933
Rumah saya di depan lagi.
320
00:27:13,821 --> 00:27:15,181
Mereka pasti dah tahu awak hilang.
321
00:27:15,322 --> 00:27:17,442
Mereka akan hantar orang
untuk perhatikan rumah awak.
322
00:27:19,347 --> 00:27:20,367
Uber konon.
323
00:27:35,008 --> 00:27:35,848
Apa?
324
00:27:35,968 --> 00:27:37,728
Apa awak buat?
325
00:27:38,011 --> 00:27:40,571
-Diam.
-Saya akan bunuh awak.
326
00:27:50,064 --> 00:27:51,504
Kurang ajar!
327
00:27:56,299 --> 00:27:57,139
Timbalan Ketua Polis.
328
00:27:57,263 --> 00:28:00,823
Awak bernasib baik ini kami,
bukan La Eme.
329
00:28:01,158 --> 00:28:03,878
La Eme? Apa yang awak cakap ini?
330
00:28:04,244 --> 00:28:07,084
Rumah di Highland Park
yang kamu rompak minggu lepas.
331
00:28:07,309 --> 00:28:08,949
Buang masa saja.
332
00:28:10,187 --> 00:28:10,917
Alamak.
333
00:28:11,037 --> 00:28:13,317
Betul. Awak kenal Carlos Vega?
334
00:28:15,254 --> 00:28:16,534
Apa kamu nak?
335
00:28:16,678 --> 00:28:17,718
Nama.
336
00:28:18,424 --> 00:28:21,144
Orang yang membunuh anak saya
dan orang yang mengarahkannya.
337
00:28:21,510 --> 00:28:25,030
Awak kata awak tahu saya tak terlibat.
338
00:28:25,269 --> 00:28:28,349
Nama, atau kami
serahkan awak kepada Vega.
339
00:28:35,294 --> 00:28:37,114
Saya tak tahu mereka akan bunuh dia.
340
00:28:38,015 --> 00:28:39,225
Sumpah.
341
00:28:39,611 --> 00:28:41,091
George itu kawan saya.
342
00:28:41,237 --> 00:28:43,317
-Itu saja yang awak cakap.
-Nama.
343
00:28:43,552 --> 00:28:45,312
Kamu tak faham. Mereka akan bunuh saya.
344
00:28:45,616 --> 00:28:47,216
Vega pasti akan bunuh awak.
345
00:28:47,650 --> 00:28:48,810
Pilih.
346
00:28:50,496 --> 00:28:53,336
Saya takkan tanya lagi.
347
00:28:54,625 --> 00:28:55,865
Tak boleh.
348
00:28:56,867 --> 00:28:58,557
Sumbat mulutnya.
Masukkan dia dalam kereta.
349
00:28:59,338 --> 00:29:01,938
Baik. Carl Nash.
350
00:29:04,666 --> 00:29:06,676
-Nash?
-Ya.
351
00:29:07,116 --> 00:29:10,116
Carl Nash. Dia yang arahkan.
352
00:29:10,473 --> 00:29:12,913
Dia dapat tahu yang George mengintip.
353
00:29:18,856 --> 00:29:19,856
Awak kenal dia?
354
00:29:20,149 --> 00:29:21,309
Bekas detektif homisid.
355
00:29:21,692 --> 00:29:22,772
Di Van Nuys.
356
00:29:23,517 --> 00:29:24,807
Nash beri arahan.
357
00:29:24,945 --> 00:29:26,145
Siapa yang tembak?
358
00:29:26,614 --> 00:29:28,374
Saya tak pasti.
359
00:29:28,908 --> 00:29:30,708
Mungkin Nick Riley.
360
00:29:31,212 --> 00:29:33,042
Narkotik. Biro West.
361
00:29:44,589 --> 00:29:47,829
Kes saya siasat sekarang, mangsa,
Tony Allen, tinggal di Hidden Highlands.
362
00:29:48,176 --> 00:29:50,096
Carl Nash kendalikan kawalan
keselamatan tempat itu.
363
00:29:50,303 --> 00:29:52,623
Ada sekumpulan polis
dan bekas polis bekerja dengannya.
364
00:29:53,087 --> 00:29:54,697
Awak fikir dua kes ini berkaitan?
365
00:29:55,600 --> 00:29:57,480
Kami fikir Veronica Allen
terlibat membunuh suaminya.
366
00:29:57,685 --> 00:29:59,205
Tapi alibi dia kuat.
367
00:29:59,979 --> 00:30:01,249
Mungkin dia gunakan Nash.
368
00:30:01,438 --> 00:30:02,558
Untuk membunuh suaminya.
369
00:30:02,877 --> 00:30:06,717
Dia kenal bekas polis
di pondok pengawal,...
370
00:30:06,970 --> 00:30:09,340
...ada masalah rumah tangga,
suami ada teman wanita,...
371
00:30:09,613 --> 00:30:11,813
...mereka mula berbual,
segalanya bermula dari situ.
372
00:30:12,178 --> 00:30:13,968
Bagaimana jika Veronica upah Nash?
373
00:30:15,452 --> 00:30:17,212
Pembunuh upahan boleh
disabitkan hukuman mati.
374
00:30:17,412 --> 00:30:20,212
Kita dapatkan segala
maklumat daripada Arceneaux...
375
00:30:20,415 --> 00:30:21,375
...dan lepaskan dia.
376
00:30:21,504 --> 00:30:23,779
Kita mula kaitkan Nash
atas pembunuhan Allen.
377
00:30:24,408 --> 00:30:26,018
Apabila ada bukti, dia akan berunding.
378
00:30:26,671 --> 00:30:29,231
Dia akan dedahkan semua orang
terlibat dalam pembunuhan anak awak.
379
00:30:29,694 --> 00:30:30,914
Mungkin penembak juga.
380
00:30:45,136 --> 00:30:47,226
-Bagaimana awak jumpa Nash?
-Dia seorang penjual senjata api.
381
00:30:48,097 --> 00:30:50,567
Kad dia ditampal
di papan buletin di Van Nuys.
382
00:30:50,902 --> 00:30:52,222
Dia boleh dapatkan pistol pakai buang.
383
00:30:52,529 --> 00:30:54,969
Dia jual kepada awak walaupun
dia tahu awak polis tak berguna.
384
00:30:55,239 --> 00:30:56,279
Dia merekrut awak?
385
00:30:56,762 --> 00:30:58,062
Ya.
386
00:30:58,430 --> 00:31:00,590
Dia beri saya kerja sambilan.
Dari situ ia bermula.
387
00:31:00,849 --> 00:31:02,049
Berapa orang dalam kumpulannya?
388
00:31:02,601 --> 00:31:04,441
Saya hanya kenal orang
yang ditugaskan dengan saya.
389
00:31:04,665 --> 00:31:05,665
Siapa?
390
00:31:09,701 --> 00:31:12,821
Maureen O'Grady, Nick Riley,
Bernardo Piccininni.
391
00:31:13,173 --> 00:31:14,253
Semuanya polis.
392
00:31:16,593 --> 00:31:18,753
Valley. Biro West.
393
00:31:18,970 --> 00:31:20,890
Mereka semua bekerja
dengan Nash di Highlands?
394
00:31:21,097 --> 00:31:21,977
Ya.
395
00:31:22,119 --> 00:31:23,579
Beritahu saya tentang Tony Allen.
396
00:31:25,226 --> 00:31:26,306
Maaf, saya tak kenal siapa itu.
397
00:31:26,457 --> 00:31:27,577
Awak ada di sana malam itu?
398
00:31:27,833 --> 00:31:29,693
-Malam apa?
-Malam dia dibunuh.
399
00:31:30,314 --> 00:31:34,074
Saya tak kenal siapa Tony Allen.
400
00:31:34,360 --> 00:31:37,160
Saya juga tak tahu tentang pembunuhan.
401
00:31:37,488 --> 00:31:38,608
Nash tak pernah sebut namanya?
402
00:31:38,822 --> 00:31:41,222
Tak. Dia tak pernah
sebut tentang pembunuhan.
403
00:31:41,450 --> 00:31:42,890
Saya tak lakukan pembunuhan...
404
00:31:43,118 --> 00:31:45,078
...dan saya tak tahu dia
nak bunuh George juga.
405
00:31:45,250 --> 00:31:46,450
Sumpah.
406
00:32:00,948 --> 00:32:02,108
Awak ada pilihan.
407
00:32:03,075 --> 00:32:05,475
Beritahu RHD apa awak tahu
dan berunding untuk diri awak...
408
00:32:05,723 --> 00:32:06,723
Lupakan saja.
409
00:32:06,933 --> 00:32:08,213
Atau jangan buat apa-apa...
410
00:32:08,392 --> 00:32:10,752
...dan tunggu
La Chuleta datang cari awak.
411
00:32:12,646 --> 00:32:13,886
Orang akan bercakap.
412
00:32:14,450 --> 00:32:16,440
Kamu nak dedahkan nama saya?
413
00:32:17,025 --> 00:32:18,905
-Saya sangka kita ada persetujuan.
-Persetujuan?
414
00:32:19,778 --> 00:32:22,298
Saya tak berunding dengan polis kotor.
415
00:32:23,448 --> 00:32:24,928
Awak ada 24 jam.
416
00:32:25,440 --> 00:32:28,130
Kemudian La Eme akan
dapat nama dan alamat awak.
417
00:32:40,339 --> 00:32:41,739
Kita perlu lindungi pertaruhan kita.
418
00:32:42,758 --> 00:32:44,358
Serahkan nama Nash kepada RHD.
419
00:32:45,104 --> 00:32:46,174
Biar saya uruskan.
420
00:32:48,889 --> 00:32:50,769
Apa awak nak buat
jika dia tak beri maklumat?
421
00:32:51,099 --> 00:32:52,939
Beri nama dia kepada La Eme.
422
00:33:17,739 --> 00:33:20,499
-Coniff.
-Hai, Bosch.
423
00:33:20,836 --> 00:33:22,076
Dua kali dalam sehari.
424
00:33:22,567 --> 00:33:23,627
Nak margarita?
425
00:33:23,964 --> 00:33:25,044
Awak ada masa?
426
00:33:26,633 --> 00:33:27,793
Jaga bangku saya.
427
00:33:29,094 --> 00:33:30,254
Lain bunyinya.
428
00:33:31,127 --> 00:33:32,857
-Jaga tempat duduk saya.
-Okey.
429
00:33:35,225 --> 00:33:35,905
Apa cerita?
430
00:33:36,059 --> 00:33:37,799
Saya ada petunjuk untuk kes Irving.
431
00:33:38,019 --> 00:33:39,379
Petunjuk yang awak tak miliki tadi pagi.
432
00:33:39,604 --> 00:33:41,484
Baru dapat satu jam lepas untuk kes saya.
433
00:33:42,127 --> 00:33:43,247
Penerbit pornografi tu.
434
00:33:43,378 --> 00:33:44,418
Ia berkaitan dengan kes kami?
435
00:33:44,567 --> 00:33:45,687
Nampaknya.
436
00:33:47,278 --> 00:33:48,758
Awak memang teruk.
437
00:33:49,426 --> 00:33:51,546
Awak tak bertembung dengan saya tadi.
Awak memerhati saya.
438
00:33:51,824 --> 00:33:53,184
Saya tak patut bercakap dengan awak.
439
00:33:53,367 --> 00:33:54,567
Awak nak atau tak?
440
00:33:58,976 --> 00:34:00,096
Cakaplah.
441
00:34:00,561 --> 00:34:03,221
Carl Nash,
bekas detektif homisid, Van Nuys.
442
00:34:03,793 --> 00:34:06,033
Mengendalikan kawalan keselamatan
di Hidden Highlands. Upah polis.
443
00:34:06,379 --> 00:34:08,619
Saya dengar dia boleh
dapatkan senjata api di Biro Valley,...
444
00:34:08,840 --> 00:34:10,880
...yang sah dan yang salah
di sisi undang-undang.
445
00:34:11,311 --> 00:34:12,877
Bagaimana ia dikaitkan
dengan pembunuhan Irving?
446
00:34:13,031 --> 00:34:15,351
Nash jual senjata api
kepada Eddie Arceneaux.
447
00:34:18,516 --> 00:34:19,556
Okey.
448
00:34:20,320 --> 00:34:22,630
-Kami akan siasat.
-Beritahu saya jika ia berguna.
449
00:34:23,771 --> 00:34:25,001
Berambus.
450
00:34:42,163 --> 00:34:43,083
Harry.
451
00:34:43,206 --> 00:34:44,566
Apa awak jumpa di sana tadi?
452
00:34:44,957 --> 00:34:46,997
Saya jumpa tempat dia berhenti.
453
00:34:47,502 --> 00:34:48,542
Maklumat panggilan.
454
00:34:48,993 --> 00:34:50,273
-Jumpa apa-apa?
-Tiada.
455
00:34:50,463 --> 00:34:52,143
Tiada darah. Tiada kelongsong peluru.
456
00:34:52,611 --> 00:34:54,371
Saya jumpa beg pakaian di dalam semak.
457
00:34:54,633 --> 00:34:56,153
Seperti yang isteri Toomey beritahu kita?
458
00:34:56,427 --> 00:34:57,787
Pakaian kotor saja.
459
00:34:58,429 --> 00:35:00,029
Awak sahkan lokasinya. Syabas, Jerry.
460
00:35:00,347 --> 00:35:02,387
Terima kasih. Kenapa awak hubungi saya?
461
00:35:02,631 --> 00:35:03,681
Carl Nash.
462
00:35:04,789 --> 00:35:05,509
Ada sesuatu tentang dia?
463
00:35:05,687 --> 00:35:07,966
Ya, saya dapat maklumat
dia jual senjata api.
464
00:35:09,001 --> 00:35:10,041
Saya nak siasat.
465
00:35:10,169 --> 00:35:11,529
Bagaimana ia dikaitkan dengan kes kita?
466
00:35:11,691 --> 00:35:12,971
Belum pasti lagi.
467
00:35:13,453 --> 00:35:14,963
Saya nak awak buat sesuatu untuk saya.
468
00:35:15,278 --> 00:35:16,278
Cakap saja.
469
00:35:23,640 --> 00:35:24,960
Dia sedang bekerja.
470
00:35:27,050 --> 00:35:28,720
Awak nak beritahu saya ini tentang apa?
471
00:35:29,333 --> 00:35:31,373
Saya jelaskan nanti.
Jumpa awak di rumah.
472
00:35:41,876 --> 00:35:43,126
Awak pasti dia sedang bekerja?
473
00:35:44,034 --> 00:35:45,374
J. Edgar sahkan.
474
00:35:55,170 --> 00:35:57,150
Tiada penggera.
Tiada kamera keselamatan.
475
00:35:57,881 --> 00:35:59,461
Jelas dia tak rasa itu perlu.
476
00:36:17,504 --> 00:36:18,544
Awak mahir buat begini.
477
00:36:19,339 --> 00:36:20,619
Biasanya saya ada waran.
478
00:37:21,273 --> 00:37:22,513
Saya jumpa ini di dalam bolong.
479
00:37:25,829 --> 00:37:27,869
Nash mengintip Tony Allen.
480
00:37:29,030 --> 00:37:30,310
Dia tahu tentang Layla.
481
00:37:31,230 --> 00:37:32,630
Dia tahu bagaimana nak aniaya Rykoff,...
482
00:37:32,867 --> 00:37:35,867
...buat pembunuhan Tony Allen
macam pembunuhan gengster.
483
00:37:36,996 --> 00:37:38,236
Apa kita buat sekarang?
484
00:37:38,946 --> 00:37:41,356
Kita dapatkan waran geledah,
datang semula dan dapatkan ini secara sah.
485
00:37:41,729 --> 00:37:43,509
-Ini mencukupi?
-Ini mencukupi.
486
00:37:45,139 --> 00:37:46,139
Pembunuh upahan.
487
00:37:46,255 --> 00:37:47,785
Rancangannya ada di sini.
488
00:37:48,486 --> 00:37:50,166
Persoalannya, ini idea siapa,...
489
00:37:50,467 --> 00:37:53,437
...dia atau Veronica Allen?
490
00:38:05,492 --> 00:38:06,892
Apa awak buat di sini?
491
00:38:07,066 --> 00:38:09,226
Tenang. Saya buat kerja sambilan.
492
00:38:10,851 --> 00:38:12,211
Awak ada periksa jika ada pengesan GPS?
493
00:38:12,446 --> 00:38:13,766
Ya. Mestilah.
494
00:38:13,948 --> 00:38:15,828
Pada kereta saya di gim.
495
00:38:16,283 --> 00:38:17,803
Kereta buruk siapa ini?
496
00:38:18,191 --> 00:38:19,401
Saya pinjam.
497
00:38:20,287 --> 00:38:21,807
Kita perlu berbincang.
498
00:38:24,145 --> 00:38:25,245
Ikut saya.
499
00:38:25,417 --> 00:38:26,617
Saya balik sebentar lagi.
500
00:38:26,835 --> 00:38:27,875
Baik.
501
00:38:52,442 --> 00:38:54,162
-Baik, dengar.
-Diam.
502
00:38:54,340 --> 00:38:56,760
Saya tak pakai mikrofon tersembunyi.
503
00:38:57,854 --> 00:38:59,664
Serahkan telefon dan jam awak.
504
00:39:00,502 --> 00:39:01,502
Apa?
505
00:39:01,753 --> 00:39:03,223
Serahkan sekarang.
506
00:39:03,943 --> 00:39:05,713
Awak keterlaluan.
507
00:39:06,205 --> 00:39:07,245
Serius.
508
00:39:10,209 --> 00:39:11,609
Nah. Gembira?
509
00:39:14,734 --> 00:39:15,774
Serius!
510
00:39:19,426 --> 00:39:21,146
Cakaplah.
511
00:39:21,762 --> 00:39:23,202
Mereka soal siasat saya dengan kasar.
512
00:39:23,847 --> 00:39:26,327
RHD? Mereka tak boleh
bercakap dengan awak.
513
00:39:26,558 --> 00:39:27,958
Bukan RHD.
514
00:39:28,164 --> 00:39:30,364
Timbalan Ketua Polis Irving
dan seorang anjingnya.
515
00:39:30,624 --> 00:39:32,604
Irving sendiri soal siasat awak?
516
00:39:33,513 --> 00:39:35,273
Dia tak ikut peraturan.
517
00:39:35,525 --> 00:39:37,565
-Ya, memang tak ikut peraturan.
-Apa mereka kata?
518
00:39:37,860 --> 00:39:40,420
Awak tahu tak rumah di Highland Park?
519
00:39:40,780 --> 00:39:42,780
-Itu rumah La Eme.
-Tak mungkin.
520
00:39:42,990 --> 00:39:43,990
Memang benar.
521
00:39:44,158 --> 00:39:45,318
Awak tahu siapa lagi mereka sebut?
522
00:39:45,743 --> 00:39:47,623
Lelaki bernama La Chuleta.
Awak kenal dia?
523
00:39:48,370 --> 00:39:50,370
Mati!
524
00:39:51,957 --> 00:39:53,117
Apa lagi?
525
00:39:54,105 --> 00:39:55,705
Mereka tanya tentang Tony Allen.
526
00:39:58,901 --> 00:40:00,221
Apa awak beritahu mereka?
527
00:40:00,507 --> 00:40:02,667
Saya tak beritahu apa-apa.
528
00:40:03,051 --> 00:40:04,731
Tapi awak dengar sini,
mereka nak balas dendam.
529
00:40:04,928 --> 00:40:06,808
Mereka tahu aktiviti kita.
530
00:40:06,971 --> 00:40:08,331
Awak ada sebut nama?
531
00:40:08,598 --> 00:40:09,598
Tak.
532
00:40:09,828 --> 00:40:13,231
Tapi mereka sedang
mengawasi saya dan O'Grady.
533
00:40:13,465 --> 00:40:15,521
Dah tiba masanya kita keluar.
534
00:40:16,793 --> 00:40:18,793
Awak nak peras ugut saya?
535
00:40:19,146 --> 00:40:21,081
Masa untuk keluar, Carl.
536
00:40:21,277 --> 00:40:23,077
Saya nak bahagian saya
dan awak berhutang kepada saya.
537
00:40:23,279 --> 00:40:25,159
Awak tahu saya belum dapat lagi.
538
00:40:29,409 --> 00:40:32,529
Saya tiada angin untuk merayu.
539
00:40:32,913 --> 00:40:36,913
Saya datang dari jauh
untuk beri awak maklumat.
540
00:40:37,208 --> 00:40:38,808
Untuk beritahu awak apa berlaku.
541
00:40:40,003 --> 00:40:41,483
Bertahan beberapa hari saja lagi.
542
00:40:41,671 --> 00:40:44,231
Sebaik saja dah masuk,
semua orang akan dapat bahagian.
543
00:40:44,549 --> 00:40:47,629
Saya peduli apa! Saya yang terdedah!
544
00:40:47,969 --> 00:40:49,651
Saya. Saya rakan setugasnya.
545
00:40:49,811 --> 00:40:51,211
Saya yang disyaki...
546
00:40:51,368 --> 00:40:54,768
...dan saya mesti lari dari sini
selagi boleh.
547
00:41:03,588 --> 00:41:05,008
Baik.
548
00:41:05,944 --> 00:41:07,144
Balik rumah.
549
00:41:07,508 --> 00:41:09,108
Saya dahulukan duit saya.
550
00:41:10,386 --> 00:41:11,946
Orang akan hantar duit awak.
551
00:41:12,201 --> 00:41:13,201
Bila?
552
00:41:13,368 --> 00:41:14,848
Esok. Atau lusa.
553
00:41:15,119 --> 00:41:16,399
Jangan risau, awak akan dapat.
554
00:41:16,537 --> 00:41:17,817
Sementara itu,...
555
00:41:18,831 --> 00:41:20,401
...bawa bertenang.
556
00:41:22,449 --> 00:41:23,659
Jangan lupa barang awak.
557
00:41:23,909 --> 00:41:25,319
Ya. Terima kasih.
558
00:41:59,120 --> 00:42:00,720
Mereka yang bertanggungjawab.
559
00:42:02,289 --> 00:42:04,329
Mereka yang bunuh anak awak.
560
00:42:05,209 --> 00:42:06,209
Sekarang apa?
561
00:42:06,741 --> 00:42:07,841
Esok kita dapatkan waran geledah.
562
00:42:07,993 --> 00:42:09,863
Kita geledah sejurus
selepas dapat kelulusan.
563
00:42:10,047 --> 00:42:12,247
Kita jumpa gambar,
buka peti simpanan senjata.
564
00:42:13,216 --> 00:42:15,456
Kemudian kita tangkap Carl Nash
atas pembunuhan Tony Allen.
565
00:42:15,719 --> 00:42:17,359
-RHD bagaimana?
-Mereka akan dapat peluang...
566
00:42:17,595 --> 00:42:19,395
...setelah Nash berunding
tentang pembunuhan Allen...
567
00:42:19,618 --> 00:42:21,473
...dan mula bercakap
tentang pembunuhan George.
568
00:42:21,641 --> 00:42:22,975
Saya nak ada di sana ketika dia ditahan.
569
00:42:23,184 --> 00:42:24,864
Saya tak rasa itu
idea yang baik, tuan,...
570
00:42:25,186 --> 00:42:27,346
-...setelah apa yang kita lakukan.
-Saya nak berada di sana.
571
00:42:42,244 --> 00:42:45,204
Saya nak pandang mata awak.
572
00:42:47,165 --> 00:42:49,165
Saya nak pandang mata awak.
573
00:44:45,517 --> 00:44:48,207
Perempuan murahan.
574
00:44:50,814 --> 00:44:52,514
Dasar perempuan murahan.
575
00:45:51,778 --> 00:45:52,878
Hai, Eddie.
576
00:45:56,845 --> 00:45:58,725
-Mo.
-Saya bawa duit awak.
577
00:46:01,058 --> 00:46:03,138
Awak buat saya terkejut.
578
00:46:03,602 --> 00:46:05,882
Saya sangka esok baru awak datang.
579
00:46:06,313 --> 00:46:08,753
Awak tahulah Carl,
apabila dia rasa tak tenang.
580
00:46:09,440 --> 00:46:11,080
Dia suruh saya selesaikan malam ini.
581
00:46:16,239 --> 00:46:17,879
Ya, baik. Biar saya hidupkan lampu.
582
00:46:18,033 --> 00:46:19,272
Okey.