1
00:02:36,728 --> 00:02:42,734
Uniformert personale, giv akt!
2
00:03:46,506 --> 00:03:50,051
Æresvakt.
3
00:03:50,218 --> 00:03:54,431
Uniformert personale, giv akt!
4
00:03:58,810 --> 00:04:02,564
Æresvakt.
5
00:04:02,731 --> 00:04:04,983
Høyre om.
6
00:04:05,150 --> 00:04:08,028
Klar. Legg an. Ild!
7
00:04:08,195 --> 00:04:10,113
Legg an. Ild.
8
00:04:10,280 --> 00:04:12,991
Legg an. Ild.
9
00:04:14,075 --> 00:04:16,661
Æresvakt, giv akt.
10
00:04:16,828 --> 00:04:19,789
Venstre om.
11
00:05:11,007 --> 00:05:18,515
Til minne om sønnen deres
og på byen og politiets vegne.
12
00:05:26,690 --> 00:05:31,278
Æresvakt, giv akt!
13
00:05:31,444 --> 00:05:35,949
Uniformert personale, giv akt!
14
00:06:08,440 --> 00:06:14,321
-Takk for at du kom.
-Ring meg hvis jeg kan gjøre noe.
15
00:06:26,625 --> 00:06:28,084
Arceneaux...
16
00:06:29,586 --> 00:06:34,508
-Kondolerer, sir.
-I like måte.
17
00:06:34,674 --> 00:06:38,970
-Han var din partner og venn.
-Det stemmer. Takk.
18
00:06:42,849 --> 00:06:46,853
Fortell hva som skjedde
den kvelden.
19
00:06:47,020 --> 00:06:52,192
-Hva fanden skjedde?
-Sir...
20
00:06:52,359 --> 00:06:55,111
Jeg har blitt bedt
om ikke å diskutere det.
21
00:06:55,278 --> 00:06:57,739
-Du er sykemeldt.
-Ja.
22
00:06:57,906 --> 00:07:01,326
-Skadet i tjeneste.
-Det er sjokket, sir.
23
00:07:01,493 --> 00:07:04,079
Vi er vel alle skadet i tjenesten.
24
00:07:04,246 --> 00:07:06,623
Men du skal vite noe...
25
00:07:08,208 --> 00:07:10,544
Sir?
26
00:07:10,710 --> 00:07:13,755
Du kan ikke gjemme deg
bak denne dritten for alltid.
27
00:07:13,922 --> 00:07:18,760
Før eller senere skal du fortelle
hva som skjedde med sønnen min.
28
00:10:14,769 --> 00:10:17,856
GPS-data fra Tony Allens bil.
29
00:10:18,023 --> 00:10:21,818
-På drapskvelden?
-Ja. Man kan se GPS-koordinater.
30
00:10:21,985 --> 00:10:26,031
Og den viser når motoren
blir skrudd på eller slått av.
31
00:10:26,198 --> 00:10:29,409
Han stoppet i to minutter
i Mulholland.
32
00:10:29,576 --> 00:10:33,288
To kilometer fra stedet der
bilen ble funnet. Fem fra huset.
33
00:10:33,455 --> 00:10:37,000
-Det var da han ringte.
-Til Layla i Las Vegas.
34
00:10:37,167 --> 00:10:40,045
-Da er det åstedet.
-Ja.
35
00:10:40,212 --> 00:10:47,844
Han var på vei hjem, men så noe.
"Jeg må gå." La på. Pang.
36
00:10:48,011 --> 00:10:53,266
To skudd i bakhodet.
Vi bør dra dit i morgen.
37
00:10:53,433 --> 00:10:57,312
-Hvor langt tilbake går det?
-Tre år.
38
00:10:57,479 --> 00:11:00,357
-Kan jeg ta en titt?
-Vær så god.
39
00:11:06,780 --> 00:11:12,327
-Mrs. Allen. God morgen.
-Mr. Nash...
40
00:11:17,582 --> 00:11:21,086
Advokaten min ringte.
Saken er snart på dagsorden.
41
00:11:21,253 --> 00:11:25,507
-Når?
-Snart. Vær tålmodig.
42
00:11:25,674 --> 00:11:28,760
Jeg er tålmodigheten selv.
43
00:11:29,803 --> 00:11:33,098
-Jeg savner deg.
-Det er for risikabelt.
44
00:11:33,265 --> 00:11:36,852
Vi må oppføre oss
som om de ser alt vi gjør.
45
00:11:37,018 --> 00:11:40,730
-Gjør de det?
-Snart, kanskje.
46
00:11:42,691 --> 00:11:47,195
-Jeg er ikke tålmodigheten selv.
-Det vet jeg.
47
00:11:50,490 --> 00:11:55,203
-Ha en fin dag, frue.
-Du også.
48
00:13:07,526 --> 00:13:11,530
Irv, jeg syntes
at jeg hørte noen.
49
00:13:11,696 --> 00:13:13,698
Craig...
50
00:13:13,865 --> 00:13:16,535
-Er Connie på kjøkkenet?
-Nei, i overetasjen.
51
00:13:16,701 --> 00:13:19,913
-Hvordan har hun det?
-Bedre.
52
00:13:20,080 --> 00:13:25,961
Hun fikk panikkanfall tidligere.
Hun skalv og fikk hjerteklapp.
53
00:13:26,127 --> 00:13:30,882
-Hvorfor ringte du meg ikke?
-Hun ba meg om å la være.
54
00:13:33,927 --> 00:13:37,347
-Har hun det bra nå?
-Hun tok beroligende.
55
00:13:38,765 --> 00:13:41,768
-Hva gjør du her?
-I mitt eget hus?
56
00:13:41,935 --> 00:13:47,232
-Du vet hva jeg mener.
-Jeg skal bare hente et klesskift.
57
00:13:49,192 --> 00:13:54,197
-Jeg henter det for deg.
-Slutt. Jeg skal ikke forstyrre.
58
00:13:56,074 --> 00:14:01,913
Hun vil ikke treffe deg, Irv.
Det var hun veldig tydelig på.
59
00:14:08,420 --> 00:14:10,672
-Hei.
-Hei, pappa.
60
00:14:10,839 --> 00:14:13,550
-Blir du med?
-Jeg liker ikke kimchi.
61
00:14:13,717 --> 00:14:16,469
-Prøv.
-Det har jeg gjort en gang.
62
00:14:16,636 --> 00:14:22,893
Jeg måtte snyte meg hele tiden.
Det var ikke så elegant.
63
00:14:23,059 --> 00:14:26,646
-Kan vi få snakke litt?
-Jeg går på do.
64
00:14:26,813 --> 00:14:31,193
Vi sees i pauserommet.
Bli med meg.
65
00:14:33,403 --> 00:14:38,033
-Hva er det?
-Ikke håp på for mye.
66
00:14:38,200 --> 00:14:42,996
En FBI-agent i Marks' organisasjon
forsvant på julaften for to år siden.
67
00:14:43,163 --> 00:14:48,001
Vi tror at Marks fikk ham drept
og begravde ham i ørkenen.
68
00:14:48,168 --> 00:14:52,047
Vi fant spor av tørket blod
i Allens bagasjerom.
69
00:14:52,214 --> 00:14:55,008
-Agentens?
-Kanskje. De sjekker DNA-et.
70
00:14:55,175 --> 00:15:00,180
Men i dag fikk vi GPS-data fra bilen
som går hele tre år tilbake.
71
00:15:00,347 --> 00:15:03,808
-Kan det vise hvor liket er?
-Jeg tror det.
72
00:15:03,975 --> 00:15:07,979
Tony Allen hvitvasket bare penger.
Han var ingen drapsmann.
73
00:15:08,146 --> 00:15:09,856
Men han kan ha ryddet opp.
74
00:15:10,023 --> 00:15:13,151
Han var Marks' tremenning.
Han stolte på ham.
75
00:15:13,318 --> 00:15:15,946
-Mr. Wolf.
-Hvem?
76
00:15:16,112 --> 00:15:22,369
-Harvey Keitel? "Pulp Fiction"?
-Jeg ser aldri film.
77
00:15:22,536 --> 00:15:26,873
-Men du vet at det er en film.
-Selvsagt.
78
00:15:27,040 --> 00:15:32,838
Fortell Griffin om blodet i bilen
og gi ham GPS-dataene.
79
00:15:33,004 --> 00:15:37,634
-Det kan være til hjelp for deg.
-Jeg håper det.
80
00:15:37,801 --> 00:15:41,847
-Håper hva da?
-At det ikke er for mye trafikk.
81
00:15:42,013 --> 00:15:48,645
-Det er litt for tidlig å spise.
-Det er det ikke når vi kommer frem.
82
00:15:48,812 --> 00:15:51,648
-Ha det gøy.
-Ha det, mamma.
83
00:16:04,703 --> 00:16:07,414
-Assisterende politimester.
-Vi må snakke.
84
00:16:07,581 --> 00:16:10,625
Omni Hotel. Suite 1530.
85
00:16:12,794 --> 00:16:17,048
Jeg skal spise med datteren min.
Vi kan møtes etterpå.
86
00:16:17,215 --> 00:16:22,262
-Selvsagt. Ha en fin middag.
-Takk, sir.
87
00:16:22,429 --> 00:16:26,141
-Må du jobbe?
-Ikke før vi har spist.
88
00:16:31,771 --> 00:16:33,690
Det er åpent.
89
00:16:47,329 --> 00:16:52,709
Sønnen min var infiltratør
for internavsnittet. Spesialenheten.
90
00:16:52,876 --> 00:16:57,088
-Det hadde jeg ingen anelse om.
-Det hadde ingen.
91
00:16:58,798 --> 00:17:04,012
Han bygget en sak
mot korrupte politifolk.
92
00:17:04,179 --> 00:17:08,141
De har ranet langere
og truet handlere.
93
00:17:08,308 --> 00:17:10,810
Hva er alt dette?
94
00:17:10,977 --> 00:17:16,566
Granskningen av min sønns død
fokuserer på gjengvold.
95
00:17:16,733 --> 00:17:21,613
Eller at det var et væpnet ran
som ikke var knyttet til arbeidet.
96
00:17:23,073 --> 00:17:25,200
Det virker sannsynlig.
97
00:17:27,827 --> 00:17:33,041
Nei, han ble avslørt.
Og så drepte de ham.
98
00:17:33,208 --> 00:17:37,838
Jeg kjenner Brad Conniff.
Han er flink i jobben sin.
99
00:17:38,004 --> 00:17:41,716
Det er han sikkert,
men får han gjøre den?
100
00:17:44,845 --> 00:17:47,889
Det er valgsesong, Bosch.
101
00:17:48,056 --> 00:17:50,308
Korrupte politifolk
som dreper kollegaer.
102
00:17:51,852 --> 00:17:56,606
-Kan de prøve å skjule det?
-Ordføreren og politimesteren hans?
103
00:17:56,773 --> 00:18:02,153
De vil hindre etterforskningen
og sørge for at den glemmes.
104
00:18:02,320 --> 00:18:07,993
De vil inngå avtaler med de skyldige
for å unngå overskrifter.
105
00:18:08,159 --> 00:18:10,120
Og ingen får vite sannheten.
106
00:18:11,621 --> 00:18:16,877
Kanskje de ikke liker det,
men de hindrer ikke en drapssak.
107
00:18:17,043 --> 00:18:22,132
Det hadde jeg gjort om jeg var dem.
Jeg har gjort verre ting.
108
00:18:33,393 --> 00:18:36,813
-Hva gjør jeg her?
-Jeg vil at du tar saken.
109
00:18:36,980 --> 00:18:39,816
-Med drapsavsnittet?
-Med meg.
110
00:18:41,193 --> 00:18:45,864
Jeg trenger deg, Bosch.
En som er nådeløs for sønnen min.
111
00:18:46,031 --> 00:18:48,658
-Sir...
-Arceneaux.
112
00:18:48,825 --> 00:18:51,077
Han er uangripelig.
113
00:18:51,244 --> 00:18:55,916
Han vet hvem som står bak,
men ingen kan snakke med ham.
114
00:18:56,082 --> 00:18:58,084
Men det kan du.
115
00:18:59,711 --> 00:19:06,051
Parallell etterforskning er ikke bra.
La drapsavsnittet gjøre jobben sin.
116
00:19:06,218 --> 00:19:08,845
-De finner morderen.
-Hvis de får lov.
117
00:19:09,012 --> 00:19:13,141
-Av hvem?
-De øverste sjefene.
118
00:19:18,855 --> 00:19:25,028
I min sønns begravelse tok du
ei tomhylse fra æresvakten.
119
00:19:26,488 --> 00:19:29,199
Jeg gjør det alltid
i politibegravelser.
120
00:19:29,366 --> 00:19:35,497
-Hvorfor det?
-Fordi han var en av oss.
121
00:19:36,581 --> 00:19:41,962
Hjelp meg, da.
Hjelp meg å finne morderen.
122
00:20:10,031 --> 00:20:14,160
-J. Edgar.
-Skal vi dra til Mulholland?
123
00:20:14,327 --> 00:20:21,877
Det glemte jeg. Jeg er i sentrum.
Kan du håndtere Mulholland selv?
124
00:20:22,043 --> 00:20:25,172
-Ja visst, Harry.
-Takk, kamerat.
125
00:20:29,009 --> 00:20:33,054
Finney klarer seg bra.
Han får pensjon fra militæret-
126
00:20:33,221 --> 00:20:36,057
-og styrer med sikkerheten
til noen i Malibu.
127
00:20:36,224 --> 00:20:41,104
Hvis jeg var Finney, hadde jeg
golfet seks dager i uka.
128
00:20:41,271 --> 00:20:44,149
Når begynte du
å spille golf, Conniff?
129
00:20:45,275 --> 00:20:48,320
Harry Bosch.
Jeg hørte at du var tilbake.
130
00:20:48,486 --> 00:20:53,366
Et par uker. Nå etterforsker jeg
drapet på en pornoprodusent.
131
00:20:53,533 --> 00:20:55,744
Politiarbeid er glamorøst.
132
00:20:55,911 --> 00:21:00,040
-Partneren min, Julie Espinosa.
-Harry Bosch. Hyggelig.
133
00:21:00,207 --> 00:21:03,335
Jeg hørte at dere fikk
en het sak. Hvordan går det?
134
00:21:03,502 --> 00:21:07,172
Vi kan ikke snakke med partneren
fordi han er sykemeldt.
135
00:21:07,339 --> 00:21:10,842
Sjefene er på oss hele tiden.
136
00:21:11,009 --> 00:21:16,056
-Tenzer gjør alt for en av sine.
-Nei, han støtter jo O'Shea nå.
137
00:21:16,223 --> 00:21:19,142
Ja visst. De burde
sette politikken til side.
138
00:21:19,309 --> 00:21:24,523
-Det ville aldri skje.
-Brad...
139
00:21:24,689 --> 00:21:27,025
Vel... Vi løser det.
140
00:21:27,192 --> 00:21:31,196
-Vær forsiktige.
-Det skal vi.
141
00:21:31,363 --> 00:21:36,034
Kom innom El Compadre en dag,
så tar vi noen glass.
142
00:21:36,201 --> 00:21:38,620
-Det var hyggelig å møte deg.
-I like måte.
143
00:22:15,407 --> 00:22:21,079
-Agenten hørte sist fra seg...
-På julaften for to år siden.
144
00:22:21,246 --> 00:22:25,750
Allen kjørte fra Los Angeles
til Las Vegas den kvelden.
145
00:22:25,917 --> 00:22:29,337
Han ble i seks timer
og kjørte tilbake på juledagen.
146
00:22:29,504 --> 00:22:32,465
-Et kort besøk.
-Det er uvanlig.
147
00:22:32,632 --> 00:22:35,886
Han ble alltid noen dager.
148
00:22:36,052 --> 00:22:42,225
På vei tilbake tok han en omvei
et stykke fra motorvei 15 og stoppet-
149
00:22:42,392 --> 00:22:44,311
-i nesten 90 minutter.
150
00:22:44,477 --> 00:22:48,148
Han avvek med en Bentley
like før soloppgang. Hvem gjør det?
151
00:22:49,441 --> 00:22:56,156
Jeg har tatt turen mange ganger,
og det er ingenting der ute.
152
00:22:57,908 --> 00:23:01,578
-Hvorfor ga eksmannen din deg dette?
-Det gjorde han ikke.
153
00:23:01,745 --> 00:23:04,080
Jeg så det på skrivebordet hans.
154
00:23:04,247 --> 00:23:08,877
-Du ville jo ikke gjøre det.
-Jeg ville ikke spionere.
155
00:23:09,044 --> 00:23:13,882
-Dette handler om din etterforskning.
-Det er en hårfin forskjell.
156
00:23:15,383 --> 00:23:19,554
Jeg verdsatte tilbudet
og ville være til hjelp.
157
00:23:22,599 --> 00:23:25,727
Det ser bra ut enn så lenge.
158
00:23:46,414 --> 00:23:49,960
-Bosch.
-Jeg er i sentrum.
159
00:23:50,126 --> 00:23:52,337
Gi meg en halvtime.
160
00:24:15,318 --> 00:24:19,281
-Det ser ut som et ran.
-Det er meningen.
161
00:24:19,447 --> 00:24:23,076
Jeg ringte agentføreren hans
og spurte om George hadde mikrofon.
162
00:24:23,243 --> 00:24:26,705
-Det sto ingenting om det.
-Jeg vet det.
163
00:24:26,872 --> 00:24:30,792
Men Lau sa at han hadde
mikrofon den kvelden. I klokka.
164
00:24:30,959 --> 00:24:35,463
-Den ble stjålet av skytteren.
-En tilfeldighet, sa Lau.
165
00:24:35,630 --> 00:24:37,966
Spill det igjen.
166
00:24:47,309 --> 00:24:51,146
Arceneaux kan ha vært involvert
og lagt en felle for George.
167
00:24:51,313 --> 00:24:56,776
Jeg vet ikke. Han virker
oppriktig opprørt.
168
00:24:56,943 --> 00:25:01,740
Partnerne fortalte ham kanskje ikke
om det planlagte drapet.
169
00:25:01,907 --> 00:25:06,828
-Vi må snakke med ham.
-Drapsavsnittet overvåker ham.
170
00:25:06,995 --> 00:25:11,499
-Det kan vi omgå.
-"Vi"?
171
00:25:13,960 --> 00:25:20,258
-Jeg antar at det skjer uoffisielt?
-Hva da?
172
00:25:42,030 --> 00:25:46,826
-Du har fått en telefon, Eddie.
-Ok.
173
00:25:52,290 --> 00:25:54,835
-La det gå fort.
-Ja visst.
174
00:25:55,001 --> 00:25:58,713
-Hallo?
-Assisterende politimester Irving.
175
00:25:58,880 --> 00:26:01,466
Du må komme hjem øyeblikkelig.
176
00:26:01,633 --> 00:26:04,886
-Vi skal snakke.
-Det går ikke.
177
00:26:05,053 --> 00:26:08,932
Jeg har sett videoen fra butikken.
Du så opprørt ut.
178
00:26:09,099 --> 00:26:11,518
Det var jeg.
179
00:26:11,685 --> 00:26:16,314
-Du visste ikke hva som skulle skje.
-Nei.
180
00:26:16,481 --> 00:26:19,568
-Drapsavsnittet tror du var delaktig.
-Jeg vet det.
181
00:26:19,734 --> 00:26:23,989
-Jeg kan hjelpe deg.
-Det tror jeg neppe.
182
00:26:24,155 --> 00:26:30,453
Ikke prøv med meg.
Du må svare ja eller nei nå.
183
00:26:30,620 --> 00:26:35,917
-Ok, men hvordan får vi det til?
-Ta bakdøren.
184
00:26:36,084 --> 00:26:41,882
Legg igjen våpenet og bagen.
En bil står og venter.
185
00:26:55,395 --> 00:26:58,315
-Hvem faen er du?
-Uber.
186
00:27:11,328 --> 00:27:13,747
Jeg bor lenger borte.
187
00:27:13,914 --> 00:27:19,085
De vet at du er borte, så de
kommer til å spane på huset ditt.
188
00:27:19,252 --> 00:27:20,712
Uber, hva?
189
00:27:34,643 --> 00:27:36,019
Hva faen?!
190
00:27:36,186 --> 00:27:40,273
-Hva holder du på med?
-Hold kjeft.
191
00:27:45,904 --> 00:27:52,452
-Opp med deg.
-Helvete!
192
00:27:55,997 --> 00:28:01,002
-Assisterende politimester.
-Vær glad det er oss og ikke La Eme.
193
00:28:01,169 --> 00:28:04,172
La Eme? Hva faen prater du om?
194
00:28:04,339 --> 00:28:10,011
-Smuglerhuset dere ranet.
-Det var noen jævla kløner.
195
00:28:10,178 --> 00:28:13,598
-Faen.
-Nettopp. Kjenner du Carlos Vega?
196
00:28:15,141 --> 00:28:18,061
-Hva faen vil dere?
-Vi vil ha navn.
197
00:28:18,228 --> 00:28:21,731
På den som drepte sønnen min
og den som beordret drapet.
198
00:28:21,898 --> 00:28:25,277
Du sa jo at du visste
at jeg ikke var innblandet.
199
00:28:25,443 --> 00:28:29,072
Navn. Ellers forlater vi deg
utenfor Vegas dør.
200
00:28:35,161 --> 00:28:39,082
Jeg visste ikke at de skulle
drepe ham. Jeg lover.
201
00:28:39,249 --> 00:28:42,586
-George var vennen min.
-Du sier det hele tiden.
202
00:28:42,752 --> 00:28:45,964
-Navn.
-De kommer til å drepe meg!
203
00:28:46,131 --> 00:28:48,967
Det vil Vega også gjøre.
Pest eller kolera.
204
00:28:50,677 --> 00:28:56,308
-Dette er siste gang jeg spør.
-Jeg kan ikke.
205
00:28:56,474 --> 00:29:01,813
-Kneble ham og sett ham i bilen.
-Ok. Carl Nash.
206
00:29:04,441 --> 00:29:08,486
-Nash?
-Ja, Carl Nash.
207
00:29:08,653 --> 00:29:13,033
Han beordret drapet
fordi George var tyster.
208
00:29:18,747 --> 00:29:23,251
-Kjenner du ham?
-Eks drapsetterforsker i Van Nuys.
209
00:29:23,418 --> 00:29:28,715
-Nashs ordre, men hvem skjøt?
-Jeg vet ikke sikkert.
210
00:29:28,882 --> 00:29:34,054
Nick Riley, kanskje.
I narkotikaavsnittet.
211
00:29:44,397 --> 00:29:48,151
Offeret i saken min, Tony Allen,
bodde i Hidden Highlands.
212
00:29:48,318 --> 00:29:52,906
Carl Nash er vekter der.
Mange politifolk jobber for ham.
213
00:29:53,073 --> 00:29:55,450
Henger sakene sammen?
214
00:29:55,617 --> 00:29:59,746
Vi trodde at Veronica Allen drepte
ektemannen, men hennes alibi holder.
215
00:29:59,913 --> 00:30:02,832
-Hun kan ha brukt Nash.
-For å drepe ektemannen?
216
00:30:02,999 --> 00:30:07,045
Hun blir kjent med den tidligere
politimannen ved porten.
217
00:30:07,212 --> 00:30:12,133
Ektemannen har ny kjæreste.
De begynner å snakke.
218
00:30:12,300 --> 00:30:17,264
-Veronica kan ha leid Nash.
-Leiemord kan gi dødsstraff.
219
00:30:17,430 --> 00:30:21,393
Vi presser Arceneaux
for det vi kan og løslater ham.
220
00:30:21,560 --> 00:30:26,147
Så tar vi Nash for drapet på Allen.
Da vil han inngå en avtale.
221
00:30:26,314 --> 00:30:31,236
Han vil avsløre alle som er
innblandet i drapet på sønnen din.
222
00:30:45,083 --> 00:30:50,338
-Hvordan traff du Nash?
-Han var våpenhandler.
223
00:30:50,505 --> 00:30:55,051
-Han kunne skaffe et anonymt våpen.
-Og fikk vite hva slags politi du er.
224
00:30:55,218 --> 00:30:58,138
-Rekrutterte han deg?
-Det kan man si.
225
00:30:58,305 --> 00:31:00,932
Han ga meg noen ekstrajobber.
226
00:31:01,099 --> 00:31:04,644
-Hvor mange har han?
-Jeg kjenner bare de i min gruppe.
227
00:31:04,811 --> 00:31:07,230
-Hvem er det?
-Herregud...
228
00:31:09,274 --> 00:31:13,195
Maureen O'Grady, Nick Riley,
Bernardo Piccininni.
229
00:31:13,361 --> 00:31:19,242
-Alle politifolk?
-Ja. Valley, West Bureau.
230
00:31:19,409 --> 00:31:22,078
-Og alle jobber for Nash?
-Ja.
231
00:31:22,245 --> 00:31:26,541
-Fortell om Tony Allen.
-Jeg vet ikke hvem det er.
232
00:31:26,708 --> 00:31:29,961
Var du der den kvelden
han ble drept?
233
00:31:30,128 --> 00:31:35,050
Dra til helvete!
Jeg kjenner ingen Tony Allen.
234
00:31:35,217 --> 00:31:37,511
Og jeg vet ingenting om noe drap.
235
00:31:37,677 --> 00:31:43,099
-Har ikke Nash nevnt ham?
-Nei, han nevnte aldri noe drap.
236
00:31:43,266 --> 00:31:47,312
Og jeg visste ikke
at han skulle drepe George.
237
00:32:00,867 --> 00:32:02,911
Du har et valg.
238
00:32:03,078 --> 00:32:06,957
Fortell drapsavsnittet hva du vet
og inngå en avtale.
239
00:32:07,123 --> 00:32:10,877
Eller ikke gjør noe
og vent på La Chuletas hevn.
240
00:32:12,671 --> 00:32:14,256
Ryktet spres.
241
00:32:14,422 --> 00:32:17,926
Skal dere spre navnet mitt?
Vi var jo enige.
242
00:32:18,093 --> 00:32:23,265
Enige? Jeg inngår aldri avtaler
med korrupte politifolk.
243
00:32:23,431 --> 00:32:28,311
Du får 24 timer på deg. Så får
La Eme navnet og adressen din.
244
00:32:40,490 --> 00:32:44,953
Vi må gardere oss og gi
drapsavsnittet Nashs navn.
245
00:32:45,120 --> 00:32:47,205
Jeg tar hånd om det.
246
00:32:48,748 --> 00:32:53,920
-Hva hadde du gjort?
-Gitt navnet hans til La Eme.
247
00:33:17,569 --> 00:33:22,324
-Conniff.
-Hei, Bosch. To ganger på samme dag.
248
00:33:22,490 --> 00:33:26,328
-Skal det være en drink?
-Har du et øyeblikk?
249
00:33:26,494 --> 00:33:28,580
Ta hånd om krakken min.
250
00:33:28,747 --> 00:33:33,168
Det hørtes ikke bra ut...
Hold plassen min.
251
00:33:34,961 --> 00:33:38,006
-Hva er det?
-Jeg har et spor i Irving-saken.
252
00:33:38,173 --> 00:33:41,927
-Som du ikke hadde i morges?
-Det gjelder saken min.
253
00:33:42,093 --> 00:33:46,932
Er pornodrapet forbundet
med saken vår?
254
00:33:47,098 --> 00:33:49,309
Du er en sånn drittsekk.
255
00:33:49,476 --> 00:33:53,188
Vi møttes ikke ved en slump.
Vi skulle ikke ha snakket sammen.
256
00:33:53,355 --> 00:33:55,649
Vil du vite det, eller ikke?
257
00:33:58,818 --> 00:34:03,615
-Fortell.
-Carl Nash. Eks drapsetterforsker.
258
00:34:03,782 --> 00:34:06,409
Han er vekter
i Hidden Highlands. Hyrer politi.
259
00:34:06,576 --> 00:34:10,997
Man kan kjøpe våpen fra ham,
lovlig eller ikke.
260
00:34:11,164 --> 00:34:16,336
-Er det forbundet med Irving-drapet?
-Han solgte våpen til Arceneaux.
261
00:34:18,421 --> 00:34:21,174
Ok. Vi skal sjekke det.
262
00:34:21,341 --> 00:34:25,929
-Si ifra hvordan det går.
-Dra til helvete.
263
00:34:42,070 --> 00:34:44,739
-Harry.
-Hvordan gikk det i dag?
264
00:34:44,906 --> 00:34:48,702
Jeg fant riktig sted
og tilkalte krimteknikerne.
265
00:34:48,869 --> 00:34:52,455
-Fant dere noe?
-Nei. Hverken blod eller tomhylser.
266
00:34:52,622 --> 00:34:54,666
Men jeg fant en koffert.
267
00:34:54,833 --> 00:34:58,128
-Den kona nevnte?
-Den inneholdt bare skittentøy.
268
00:34:58,295 --> 00:35:01,298
-Men det bekrefter stedet. Bra jobb.
-Takk.
269
00:35:01,464 --> 00:35:04,634
-Du ringte meg. Hva er det?
-Carl Nash.
270
00:35:04,801 --> 00:35:10,056
-Vet du noe om ham?
-Han selger våpen på si.
271
00:35:10,223 --> 00:35:13,351
-Hvordan angår det saken vår?
-Jeg vet ikke ennå.
272
00:35:13,518 --> 00:35:16,771
-Du må gjøre meg en tjeneste.
-Hva da?
273
00:35:23,612 --> 00:35:25,155
Han er på jobb.
274
00:35:26,823 --> 00:35:32,412
-Hva handler dette om?
-Jeg forklarer senere.
275
00:35:41,421 --> 00:35:46,676
-Er han virkelig på jobb?
-Ja. J. Edgar bekreftet det.
276
00:35:54,976 --> 00:36:02,067
-Ingen alarm, ingen kameraer.
-Det trengs vel ikke.
277
00:36:17,582 --> 00:36:22,295
-Du er flink til det der.
-Jeg pleier å ha fullmakt.
278
00:37:21,104 --> 00:37:23,940
Disse lå i luftekanalen.
279
00:37:25,775 --> 00:37:31,072
Nash gransket Tony Allen.
Han kjente til Layla.
280
00:37:31,239 --> 00:37:35,368
Han lurte Rykov sånn at drapet
skulle ligne et mafiadrap.
281
00:37:36,786 --> 00:37:41,583
-Hva gjør vi nå?
-Skaffer en husransakingsordre.
282
00:37:41,750 --> 00:37:43,585
-Holder de?
-Ja.
283
00:37:45,003 --> 00:37:50,217
Bestillingsdrap. Dette viser planen,
men hvem sin idé var det?
284
00:37:50,383 --> 00:37:54,137
Hans eller Veronica Allens?
285
00:38:05,565 --> 00:38:10,654
-Hva faen gjør du her?
-Slapp av, jeg kjørte omveier.
286
00:38:10,820 --> 00:38:15,825
-Har du sjekket etter GPS-sender?
-På min bil på treningsstudioet.
287
00:38:15,992 --> 00:38:20,080
-Hvem sitt vrak er dette?
-Jeg har lånt den.
288
00:38:20,247 --> 00:38:22,040
Vi må snakke.
289
00:38:23,917 --> 00:38:28,672
-Følg etter meg. Jeg kommer tilbake.
-Ok.
290
00:38:52,153 --> 00:38:54,322
-Hør her...
-Hold kjeft.
291
00:38:54,489 --> 00:38:57,659
Jeg har ikke mikrofon på meg.
292
00:38:57,826 --> 00:39:01,580
-Gi meg mobilen og klokka di.
-Hva?
293
00:39:01,746 --> 00:39:05,834
-Gi meg dem nå.
-Tuller du?
294
00:39:06,001 --> 00:39:08,503
Seriøst...
295
00:39:10,088 --> 00:39:12,591
Her. Fornøyd?
296
00:39:14,593 --> 00:39:16,553
Du!
297
00:39:19,347 --> 00:39:21,600
Du ville snakke. Gjør det.
298
00:39:21,766 --> 00:39:26,438
-De presset meg.
-De kan ikke snakke med deg.
299
00:39:26,605 --> 00:39:30,483
Ikke de. Assisterende politimester
Irving og en av lakeiene hans.
300
00:39:30,650 --> 00:39:33,361
-Kom Irving til deg?
-Ja.
301
00:39:33,528 --> 00:39:36,781
-Han etterforsker uoffisielt.
-Det kan man si.
302
00:39:36,948 --> 00:39:40,744
-Hva sa de?
-Smuglerhuset i Highland Park.
303
00:39:40,911 --> 00:39:44,206
-Det tilhørte La Eme.
-Fanken heller!
304
00:39:44,372 --> 00:39:48,293
Og vet du hvem andre de nevnte?
La Chuleta. Vet du hvem det er?
305
00:39:48,460 --> 00:39:51,171
Faen!
306
00:39:51,338 --> 00:39:53,965
Hva mer?
307
00:39:54,132 --> 00:39:56,968
De spurte om Tony Allen.
308
00:39:58,887 --> 00:40:03,058
-Hva sa du til dem?
-Ingenting.
309
00:40:03,225 --> 00:40:06,770
Men de er på sporet.
De vet hva vi driver med.
310
00:40:06,937 --> 00:40:10,106
-Ble noen navn nevnt?
-Nei.
311
00:40:10,273 --> 00:40:15,362
Men de overvåker meg og O'Grady.
Vi må trekke oss ut.
312
00:40:16,655 --> 00:40:19,074
Prøver du å true meg nå?
313
00:40:19,241 --> 00:40:23,370
Det er på tide å gi seg, Carl.
Jeg vil ha andelen min.
314
00:40:23,537 --> 00:40:29,167
-Du vet at jeg ikke har den ennå.
-Fanken...
315
00:40:29,334 --> 00:40:32,838
Jeg har ikke lyst
til å trygle og be.
316
00:40:33,004 --> 00:40:39,761
Jeg kom hit for å gi deg
en advarsel.
317
00:40:39,928 --> 00:40:44,140
Vent noen dager til.
Alle skal få andelen sin.
318
00:40:44,307 --> 00:40:48,645
Faen heller! Jeg er ille ute.
319
00:40:48,812 --> 00:40:55,777
Jeg var partneren hans. Jeg må
stikke mens jeg fortsatt kan.
320
00:41:03,368 --> 00:41:07,455
Ok... Dra hjem.
321
00:41:07,622 --> 00:41:12,210
Jeg legger ut for deg.
Noen kommer innom med din andel.
322
00:41:12,377 --> 00:41:14,880
-Når da?
-I morgen eller i overmorgen.
323
00:41:15,046 --> 00:41:21,970
Ikke vær urolig, du får den.
Imens må du ta deg sammen.
324
00:41:22,137 --> 00:41:26,433
-Ikke glem sakene dine.
-Takk igjen.
325
00:41:58,965 --> 00:42:04,679
Det er de som er ansvarlige.
De svina drepte sønnen din.
326
00:42:04,846 --> 00:42:09,768
-Hva skjer nå?
-Vi gjør husransaking i morgen.
327
00:42:09,935 --> 00:42:13,063
Vi finner bildene
og åpner våpenskapet.
328
00:42:13,230 --> 00:42:15,649
Så pågriper vi Carl Nash
for drapet på Allen.
329
00:42:15,815 --> 00:42:17,692
-Drapsavsnittet?
-De får sjansen.
330
00:42:17,859 --> 00:42:21,613
Nash vil sikkert inngå en avtale
og fortelle om drapet på George.
331
00:42:21,780 --> 00:42:25,909
-Jeg vil være med ved pågripelsen.
-Det er ingen god idé.
332
00:42:26,076 --> 00:42:29,246
Jeg vil være med.
333
00:42:42,050 --> 00:42:46,930
Jeg skal se deg i øynene, din jævel.
334
00:42:47,097 --> 00:42:50,851
Jeg skal se deg i øynene.
335
00:44:46,967 --> 00:44:49,177
Merr.
336
00:44:50,762 --> 00:44:54,516
Den jævla merra.
337
00:45:51,698 --> 00:45:54,201
Hei, Eddie.
338
00:45:56,536 --> 00:45:58,872
-Mo...
-Jeg har pengene dine.
339
00:46:00,999 --> 00:46:06,338
Du skremte livet av meg.
Du skulle jo komme først i morgen.
340
00:46:06,505 --> 00:46:11,301
Du vet jo hvordan Carl kan være.
Han ba meg om å fikse det i kveld.
341
00:46:16,097 --> 00:46:19,976
Greit. Jeg skal slå på lyset.
342
00:46:34,658 --> 00:46:38,912
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com