1 00:00:25,618 --> 00:00:28,329 Bonjour. Tu as pu dormir ? 2 00:00:29,330 --> 00:00:30,998 Un peu. 3 00:00:31,123 --> 00:00:32,958 J'ai fait des œufs. 4 00:00:35,294 --> 00:00:37,588 J'ai parlé à mon lieutenant. 5 00:00:37,630 --> 00:00:40,257 Tu peux venir m'aider au travail, aujourd'hui. 6 00:00:40,883 --> 00:00:43,135 Pour y faire quoi ? 7 00:00:43,219 --> 00:00:46,889 Défoncer des portes, rejoindre le SWAT, choper des bandits. 8 00:00:47,765 --> 00:00:49,391 Sois sérieux. 9 00:00:50,476 --> 00:00:53,813 Tu seras en charge du téléphone, du café et des photocopies. 10 00:00:54,313 --> 00:00:56,065 La fille du lieutenant Billets le fait aussi. 11 00:00:56,398 --> 00:00:58,776 Et tu pourras me surveiller, là-bas. 12 00:00:59,151 --> 00:01:01,612 Je n'y serai pas la plupart du temps. 13 00:01:01,654 --> 00:01:05,074 Si tu ne veux pas le faire, ta mère peut te surveiller ici. 14 00:01:06,325 --> 00:01:08,536 - Elle est d'accord ? - Je lui en ai parlé hier soir. 15 00:01:09,203 --> 00:01:10,579 D'accord. 16 00:01:12,665 --> 00:01:14,291 Maman dit que je devrais être suivie. 17 00:01:18,629 --> 00:01:20,548 On verra comment tu vas dans quelques jours. 18 00:01:23,342 --> 00:01:27,596 Mais tu dois manger. Un flic ne travaille pas le ventre vide. 19 00:01:30,933 --> 00:01:32,852 Fais-toi du pain grillé, aussi. 20 00:01:49,118 --> 00:01:50,870 C'est quoi, le problème de L.A. ? 21 00:01:51,996 --> 00:01:53,747 Est-ce l'air ou la lumière ? 22 00:01:55,541 --> 00:01:57,042 Cette ville ne s'arrête jamais. 23 00:01:58,711 --> 00:02:00,546 On se sent tellement perdu. 24 00:02:08,596 --> 00:02:10,764 Je ne savais pas ce qui arriverait à Maddie. 25 00:02:14,226 --> 00:02:16,228 S'ils lui feraient du mal. Et de quelle manière. 26 00:02:17,479 --> 00:02:19,565 - Je me suis sentie si impuissante. - Moi aussi. 27 00:02:19,607 --> 00:02:20,608 J'étais terrifiée. 28 00:02:21,066 --> 00:02:22,359 Pareil. 29 00:02:24,403 --> 00:02:28,073 Je m'en veux encore de ne pas avoir anticipé ce que ferait Marks. 30 00:02:30,242 --> 00:02:31,410 J'aurais dû te protéger. 31 00:02:32,244 --> 00:02:33,787 Tu ne peux pas le faire tout le temps. 32 00:02:33,913 --> 00:02:35,247 Ah bon ? 33 00:02:36,248 --> 00:02:37,416 Et pourquoi pas ? 34 00:02:39,543 --> 00:02:42,338 Quelque chose doit changer, Harry. 35 00:02:42,421 --> 00:02:45,216 Cette vie, notre façon de vivre. 36 00:02:45,925 --> 00:02:50,012 Je n'arrête pas de me dire que ça devait arriver. 37 00:02:50,095 --> 00:02:52,890 Ce n'est pas de ta faute, Eleanor, c'est celle de Joey Marks. 38 00:02:52,932 --> 00:02:56,810 Ce qu'on fait, Reggie et moi, nous met en contact avec des gens comme Marks. 39 00:02:56,894 --> 00:02:59,521 On est sur son territoire, et ça met Maddie en danger. 40 00:03:02,524 --> 00:03:04,985 - Tu as parlé à Reggie ? - Pas encore. 41 00:03:07,988 --> 00:03:13,035 Et je ne sais pas si je le ferais. Que pourrais-je dire ? 42 00:03:13,327 --> 00:03:14,787 Il doit savoir, Eleanor. 43 00:03:15,955 --> 00:03:17,706 Ouais, j'imagine. 44 00:03:20,626 --> 00:03:22,461 Bon. Je dois y aller. 45 00:03:26,382 --> 00:03:27,967 Tu te rappelles où sont les armes ? 46 00:03:28,550 --> 00:03:30,803 Cabine d'enregistrement, placard de la chambre. 47 00:04:45,627 --> 00:04:49,048 Bosch ! Un dangereux suspect comme ça devrait être menotté, non ? 48 00:04:49,131 --> 00:04:50,716 Salut les gars. Voici ma fille, Maddie. 49 00:04:50,799 --> 00:04:54,636 C'est ce que je pensais. Puis je me suis dit, non, bien trop jolie. 50 00:04:55,596 --> 00:04:58,557 Inspecteurs Johnson et Moore, alias Caisse et Tonneau. 51 00:04:58,640 --> 00:05:00,726 - Caisse et Tonneau ? - Devine qui est qui. 52 00:05:00,851 --> 00:05:02,561 Maddie va nous aider quelques jours. 53 00:05:02,603 --> 00:05:05,230 Vraiment ? Enfin un Bosch qui fera du travail de policier. 54 00:05:06,482 --> 00:05:09,568 Tu peux apprendre beaucoup des gens d'ici, mais pas de ces deux-là. 55 00:05:09,693 --> 00:05:10,944 Ravi de t'avoir ici, Maddie. 56 00:05:11,028 --> 00:05:12,905 - J'approuve. - Merci. 57 00:05:13,364 --> 00:05:14,490 Salut, Maddie, bienvenue. 58 00:05:14,573 --> 00:05:16,241 - Salut, Jerry. - Ne parle pas à ce type. 59 00:05:17,201 --> 00:05:18,911 Salut, Lis. Voici ma fille, Maddie. 60 00:05:18,952 --> 00:05:20,079 Ma mère m'avait prévenue. 61 00:05:20,162 --> 00:05:21,246 - Salut. - Salut. 62 00:05:21,288 --> 00:05:23,040 J'ai du déchiquetage à faire. 63 00:05:23,082 --> 00:05:24,625 Bien sûr. Allons-y. 64 00:05:25,751 --> 00:05:27,086 Coucou. 65 00:05:27,127 --> 00:05:28,545 Salut. Comment elle va ? 66 00:05:29,129 --> 00:05:31,673 - Selon elle, bien. - Bon. Et Eleanor ? 67 00:05:31,757 --> 00:05:34,051 Eleanor remet sévèrement sa vie en question. 68 00:05:34,093 --> 00:05:36,804 Un enlèvement peut faire cet effet à une femme. 69 00:05:36,887 --> 00:05:38,597 - Si je peux aider, dis-le. - Merci. 70 00:05:39,681 --> 00:05:40,933 Jerry, quoi de neuf ? 71 00:05:41,016 --> 00:05:44,269 L'application du visa de Layla. Lilit Saroyan. 72 00:05:44,311 --> 00:05:46,772 Arrivée au pays il y a quatre ans, âgée de 22 ans. 73 00:05:46,814 --> 00:05:49,441 Célibataire, pas de famille aux U.S.A. 74 00:05:49,525 --> 00:05:51,610 Raison du voyage : tourisme. 75 00:05:51,652 --> 00:05:52,945 Il faut un sponsor, pour un visa. 76 00:05:53,070 --> 00:05:54,822 Regarde la "personne/entité" qui régale. 77 00:05:54,905 --> 00:05:57,574 "Marina Oresh. North Kingsley Avenue, East Hollywood." 78 00:05:57,616 --> 00:05:58,659 C'est la Petite Arménie. 79 00:05:58,784 --> 00:06:01,203 Oresh est aussi marquée comme son contact aux U.S.A. 80 00:06:01,286 --> 00:06:03,497 - Elles sont peut-être en contact. - Possible. 81 00:06:03,580 --> 00:06:05,290 Bosch. 82 00:06:05,332 --> 00:06:07,459 Où et quand ? 83 00:06:07,501 --> 00:06:08,836 On arrive. 84 00:06:10,337 --> 00:06:11,797 Dans le bureau du procureur. 85 00:06:12,047 --> 00:06:13,924 L'avocat de Rykov veut passer un marché. 86 00:06:13,966 --> 00:06:15,968 - Une nuit en prison et il craque. - Normal. 87 00:06:16,051 --> 00:06:18,637 Et comment. Pourquoi il a mis tant de temps ? 88 00:06:18,720 --> 00:06:19,805 Maddie. 89 00:06:24,560 --> 00:06:26,895 Détenu 9324. Allez à l'infirmerie. 90 00:06:26,979 --> 00:06:27,980 La clinique. 91 00:06:28,355 --> 00:06:30,774 Pour que les autres ne sachent pas que Rykov parle. 92 00:06:39,450 --> 00:06:41,660 - Salle d'examen B. - Merci. 93 00:06:57,259 --> 00:06:59,470 C'est quoi, ce bordel ? Où est son avocat ? 94 00:06:59,511 --> 00:07:01,013 - Il n'en a pas besoin. - Pourquoi ? 95 00:07:01,096 --> 00:07:03,599 C'est un agent fédéral, il n'a commis aucun crime. 96 00:07:03,682 --> 00:07:04,683 Vous vous foutez de moi ? 97 00:07:04,725 --> 00:07:06,810 Je vous l'avais dit, Boch. Mauvaise personne. 98 00:07:06,852 --> 00:07:08,812 Mauvais bouc émissaire, inspecteur. 99 00:07:08,854 --> 00:07:09,855 Allez vous faire foutre. 100 00:07:09,938 --> 00:07:12,149 Vous avez dissimulé l'arme sur la mauvaise personne. 101 00:07:12,191 --> 00:07:14,067 - C'est notre agent infiltré. - Les forces. 102 00:07:14,151 --> 00:07:16,487 Vous les avez compromis, l'opération et lui. 103 00:07:16,612 --> 00:07:18,155 Je n'ai pas dissimulé le flingue. 104 00:07:18,197 --> 00:07:19,364 Qui, alors ? 105 00:07:19,448 --> 00:07:20,782 J'en sais rien. 106 00:07:20,866 --> 00:07:23,285 Et je m'en cogne, qu'il soit agent fédéral. 107 00:07:23,368 --> 00:07:25,621 L'arme du crime était chez lui, 108 00:07:25,704 --> 00:07:27,664 et ses empreintes sont sur la victime. 109 00:07:27,706 --> 00:07:31,043 Et vos dossiers de déplacement le disent à L.A. cette nuit-là. 110 00:07:38,884 --> 00:07:41,220 Magnifique. Les dossiers sont faux. 111 00:07:41,345 --> 00:07:43,347 On devait le ramener en un seul morceau, 112 00:07:43,388 --> 00:07:45,098 après vos conneries. 113 00:07:45,182 --> 00:07:46,642 Calmons-nous. 114 00:07:46,725 --> 00:07:47,851 Et vous êtes qui, vous ? 115 00:07:47,935 --> 00:07:49,853 Le type qui va vous dire comment ça se passe. 116 00:07:50,312 --> 00:07:51,396 Écoutons ça. 117 00:07:51,980 --> 00:07:54,316 M. Rykov est infiltré dans l'organisation de Marks, 118 00:07:54,399 --> 00:07:58,403 c'est un atout et un agent de liaison vital entre Marks et ses associés russes. 119 00:07:58,570 --> 00:08:01,198 Ils font entrer la drogue et les femmes aux U.S.A. grâce 120 00:08:01,240 --> 00:08:04,284 aux tunnels des cartels, le fric et les armes vont vers le Sud. 121 00:08:04,368 --> 00:08:06,245 Ils marchandent avec les cartels 122 00:08:06,286 --> 00:08:08,205 et eux font de même avec les terroristes. 123 00:08:08,247 --> 00:08:10,415 Ces tunnels serviront vite à ramener explosifs 124 00:08:10,457 --> 00:08:12,417 et terroristes dans le pays. 125 00:08:12,459 --> 00:08:15,546 L'E.I. et Al-Qaïda. Ici, sur le sol américain. 126 00:08:15,879 --> 00:08:17,714 - Vous pigez ? - Ouais, je pige. 127 00:08:17,756 --> 00:08:20,217 Pourquoi cacher votre identité ? Ou l'échange ? 128 00:08:20,509 --> 00:08:21,927 J'étais infiltré. 129 00:08:21,969 --> 00:08:24,596 Vous aviez trouvé une arme que je ne possède pas chez moi. 130 00:08:24,638 --> 00:08:26,348 Je ne me dévoile pas pour un ripou. 131 00:08:26,431 --> 00:08:27,933 - Moi ? - Prouvez-moi le contraire. 132 00:08:28,058 --> 00:08:30,394 Va te faire, Rykov. Quel est ton vrai nom, d'ailleurs ? 133 00:08:30,477 --> 00:08:31,687 Tu peux te gratter. 134 00:08:31,770 --> 00:08:33,105 On ne vous le dira pas. 135 00:08:33,146 --> 00:08:35,148 Il est crucial que Marks continue de croire 136 00:08:35,232 --> 00:08:37,067 que Rykov est qui il prétend être. 137 00:08:38,026 --> 00:08:39,861 - Il reste infiltré ? - Ouais. 138 00:08:40,112 --> 00:08:42,030 J'aime être Chanceux. Ça me correspond. 139 00:08:42,864 --> 00:08:44,950 Si Marks se doute qu'il y a une taupe, 140 00:08:44,992 --> 00:08:47,286 il arrêtera tout et cautérisera la plaie. 141 00:08:47,369 --> 00:08:48,829 - Il l'a déjà fait. - On fait quoi ? 142 00:08:48,912 --> 00:08:50,414 Rien. 143 00:08:50,455 --> 00:08:51,832 À la mise en accusation, son avocat 144 00:08:51,915 --> 00:08:54,209 mentionnera une erreur dans le mandat de perquisition. 145 00:08:54,585 --> 00:08:57,045 Le juge oubliera l'arme et les chefs d'inculpation. 146 00:08:57,129 --> 00:08:58,589 - Rykov sera libre. - Et nous ? 147 00:08:58,630 --> 00:09:00,299 - On enquête sur un meurtre. - Oui. 148 00:09:00,382 --> 00:09:03,051 Faites ce que vous voulez sans nous gêner. 149 00:09:03,135 --> 00:09:05,262 Et informez-nous de vos mouvements, 150 00:09:05,304 --> 00:09:07,598 qu'on sache ce que vous faites, bande de clowns. 151 00:09:08,390 --> 00:09:09,975 Allez, Harry, on s'en va. 152 00:09:13,103 --> 00:09:14,605 Des rapports quotidiens, messieurs. 153 00:09:20,986 --> 00:09:23,155 Dis, tu veux aller à Pechanga, ce week-end ? 154 00:09:23,238 --> 00:09:25,240 On fera du blackjack. On fera la fête... 155 00:09:25,407 --> 00:09:27,117 C'était dingue, mec. 156 00:09:27,159 --> 00:09:29,161 Fêter quoi ? Qu'est-ce qui était dingue ? 157 00:09:31,079 --> 00:09:33,999 La meuf qu'il a serrée après le boulot, l'autre soir. 158 00:09:34,082 --> 00:09:37,044 Je te jure, mec. Le petit est bon, avec les femmes. 159 00:09:38,003 --> 00:09:39,296 Bien sûr. 160 00:09:42,507 --> 00:09:43,508 Il ne t'as pas cru. 161 00:09:44,509 --> 00:09:46,511 Je me demande pourquoi. 162 00:09:46,553 --> 00:09:48,138 Tu veux aller au Pechanga ? Allez. 163 00:09:49,848 --> 00:09:52,809 Pourquoi pas. J'ai de l'argent à dépenser. 164 00:09:52,851 --> 00:09:54,478 Je n'en doute pas. 165 00:09:55,020 --> 00:09:57,689 Très bien. On se casse ? 166 00:09:57,731 --> 00:10:02,194 Un autre jour, un autre dollar. Allons-y. 167 00:10:08,283 --> 00:10:09,493 Mais qui a dissimulé le flingue ? 168 00:10:10,035 --> 00:10:11,203 Pourquoi piéger Rykov ? 169 00:10:11,328 --> 00:10:14,164 Quelqu'un de l'organisation voulant l'éjecter, lui et Allen. 170 00:10:14,206 --> 00:10:17,084 Ou un tiers déguisant le meurtre d'Allen en un coup de la mafia. 171 00:10:17,167 --> 00:10:19,044 Rykov n'est qu'un moyen pour ça. 172 00:10:19,294 --> 00:10:21,171 - Et la femme ? - On la considère. 173 00:10:21,213 --> 00:10:22,839 Il y a de l'argent à trouver. 174 00:10:22,881 --> 00:10:24,216 Et le tribunal des tutelles ? 175 00:10:24,257 --> 00:10:25,926 Rien. Mais ils sont sur écoute. 176 00:10:26,009 --> 00:10:27,219 Si le juge bouge, on le saura. 177 00:10:27,260 --> 00:10:28,679 C'est peut-être par amour. 178 00:10:29,638 --> 00:10:31,932 Elle serait amoureuse et voudrait écarter Allen ? 179 00:10:32,015 --> 00:10:34,059 Pas elle. Lui. Sa petite amie, Layla. 180 00:10:34,101 --> 00:10:36,520 Je croyais qu'elle s'en fichait, des petites amies. 181 00:10:36,561 --> 00:10:37,979 Peut-être pas celle-là. 182 00:10:38,063 --> 00:10:40,232 On a une piste pour la petite amie ici, à L.A. 183 00:10:40,732 --> 00:10:42,651 Je ne vous retiens pas. 184 00:11:01,002 --> 00:11:02,504 Shto ? Quoi ? 185 00:11:02,838 --> 00:11:04,339 Police. Ouvrez. 186 00:11:08,719 --> 00:11:09,761 Bordel... 187 00:11:12,764 --> 00:11:14,975 Police de Los Angeles. Nous cherchons Marina Oresh. 188 00:11:15,600 --> 00:11:16,601 Qui est là ? 189 00:11:17,102 --> 00:11:18,103 Les flics. 190 00:11:23,483 --> 00:11:24,484 Je m'en occupe. 191 00:11:29,614 --> 00:11:30,866 Vous avez mandat ? 192 00:11:30,949 --> 00:11:32,200 Seulement quelques questions. 193 00:11:32,784 --> 00:11:35,787 J'appelle avocat. Il vient, vous posez questions. 194 00:11:35,912 --> 00:11:37,789 Vous connaissez bien notre système judiciaire. 195 00:11:39,082 --> 00:11:41,835 Les flics américains sont inutiles. 196 00:11:41,918 --> 00:11:44,337 Vos criminels ne connaissent pas leur chance. 197 00:11:44,421 --> 00:11:45,422 Silence. 198 00:11:52,137 --> 00:11:53,972 Attendez dehors qu'avocat arrive. 199 00:11:54,306 --> 00:11:56,141 Vous savez que le système mettra des plombes 200 00:11:56,224 --> 00:11:57,768 à régler vos problèmes judiciaires. 201 00:11:58,351 --> 00:12:01,021 - Je n'en ai pas. - Vous en aurez. 202 00:12:01,104 --> 00:12:02,606 Inspections. Violation de codes. 203 00:12:02,647 --> 00:12:04,357 Entreprise illégale hors de chez vous. 204 00:12:05,066 --> 00:12:06,693 Laquelle ? 205 00:12:06,818 --> 00:12:08,111 Ces filles. 206 00:12:08,570 --> 00:12:10,781 - Des amies. Elles restent avec moi. - Ah oui ? 207 00:12:11,364 --> 00:12:13,784 On n'est pas en Russie. Les pots-de-vin ne marchent pas. 208 00:12:16,953 --> 00:12:18,079 Posez questions. 209 00:12:18,163 --> 00:12:21,833 Vous avez parrainé Lilit Saroyan pour sa demande de visa ? 210 00:12:22,584 --> 00:12:23,835 Vous sauriez où elle est ? 211 00:12:23,877 --> 00:12:27,047 Partie. Il y a des années. Visa fini. Retour en Arménie. 212 00:12:27,672 --> 00:12:28,715 Quelle était votre relation ? 213 00:12:29,466 --> 00:12:30,634 Amie de la famille. 214 00:12:31,218 --> 00:12:32,552 Comme ces jeunes femmes ? 215 00:12:36,014 --> 00:12:37,432 Comme elles. 216 00:12:40,352 --> 00:12:41,645 Pourquoi vous cherchez Layla ? 217 00:12:41,686 --> 00:12:42,813 Nous enquêtons sur un meurtre. 218 00:12:42,854 --> 00:12:44,981 Un homme, Tony Allen. Layla était son amie. 219 00:12:46,858 --> 00:12:48,193 Elle a jamais parlé de lui. 220 00:12:49,903 --> 00:12:52,030 Et Joey Marks, vous le connaissez ? 221 00:12:54,616 --> 00:12:57,327 Assez de questions. Au revoir. 222 00:13:07,546 --> 00:13:09,381 Elle connaît Marks. Ça doit être chez lui. 223 00:13:10,131 --> 00:13:12,759 Ça fait partie de son réseau de prostitution. 224 00:13:12,843 --> 00:13:14,928 Layla a commencé ici. 225 00:13:15,011 --> 00:13:17,597 Ces filles vont à ce trou, au North Vegas. 226 00:13:20,642 --> 00:13:26,147 Ramène-moi des chips et un Saint Pauli. 227 00:13:27,232 --> 00:13:28,608 Et je conduis. 228 00:13:28,733 --> 00:13:31,194 Quoi ? Allez mec, c'est juste une bière. 229 00:13:31,528 --> 00:13:33,905 Non, tu en as eu trois au dîner. 230 00:13:33,947 --> 00:13:35,407 - Vraiment ? - Vraiment. 231 00:13:35,448 --> 00:13:37,659 Tu te prends pour ma femme ? Allez, mec. 232 00:13:39,244 --> 00:13:41,413 - Tu devrais t'en prendre une. - Bon, d'accord. 233 00:13:41,580 --> 00:13:43,707 - Allez, faisons la fête. - Bon sang. 234 00:13:45,208 --> 00:13:47,544 Ramène-moi celui de 750 gr. 235 00:13:47,919 --> 00:13:49,004 Le grand garçon. 236 00:13:49,421 --> 00:13:50,422 J'ai soif. 237 00:14:11,026 --> 00:14:12,944 Yo, Kami ! Quoi de neuf, mec ? 238 00:14:16,406 --> 00:14:17,949 Voyons voir. 239 00:14:23,955 --> 00:14:26,124 Saint Pauli... 240 00:14:27,584 --> 00:14:29,794 Il n'y en a pas, bien sûr. 241 00:14:30,295 --> 00:14:32,297 Kami, il n'y a pas de Saint Pauli, ce soir ? 242 00:14:33,423 --> 00:14:37,010 Tu vas devoir te contenter d'une Corona, ce soir, amigo. 243 00:14:38,094 --> 00:14:39,304 Voyons voir. 244 00:14:52,651 --> 00:14:53,985 Merde ! 245 00:15:05,080 --> 00:15:09,334 George ? George ! Parle-moi, mec. 246 00:15:09,834 --> 00:15:11,962 George, tu es là, mon pote ? Parle-moi ! 247 00:15:12,128 --> 00:15:13,964 Parle-moi, où es-tu ? 248 00:15:15,382 --> 00:15:18,677 Merde. Merde ! 249 00:15:19,886 --> 00:15:21,972 Fils de pute ! 250 00:15:22,722 --> 00:15:24,140 Merde. Merde. 251 00:15:25,016 --> 00:15:28,853 Victor 14. Agent à terre. Je répète, mon partenaire s'est fait abattre. 252 00:15:28,895 --> 00:15:31,690 Agent à terre ! Envoyez une ambulance. Maintenant ! 253 00:15:31,982 --> 00:15:34,109 Unités en position. Coups de feu. Agent en détresse. 254 00:15:34,192 --> 00:15:36,361 - Non ! - Victor 14, quelle est votre position ? 255 00:15:36,486 --> 00:15:37,737 Merde ! Bordel ! 256 00:15:37,821 --> 00:15:39,614 - Merde ! - Victor 14, votre position ? 257 00:15:55,714 --> 00:15:59,175 On devrait remplacer les luminaires par des LED. Être écologiques. 258 00:15:59,342 --> 00:16:06,266 Irv, à notre âge, on veut moins de lumière en se regardant dans le miroir, pas plus. 259 00:16:22,157 --> 00:16:23,324 À cette heure-là ? 260 00:16:36,087 --> 00:16:37,255 J'y vais. 261 00:16:46,598 --> 00:16:49,225 Wash ? Je n'ai pas appelé de voiture. 262 00:16:50,935 --> 00:16:52,228 Il y a eu des tirs avec un agent. 263 00:16:53,229 --> 00:16:55,190 On m'a demandé de vous ramener sur place. 264 00:16:56,399 --> 00:16:57,901 L'agent est votre fils. 265 00:17:00,320 --> 00:17:01,404 Il est blessé ? 266 00:17:02,072 --> 00:17:03,656 Ils ne l'ont pas dit, monsieur. 267 00:17:07,952 --> 00:17:08,995 J'arrive. 268 00:17:26,346 --> 00:17:27,388 Irv ? 269 00:17:31,142 --> 00:17:34,646 Des tirs avec un agent. Ils me veulent sur place. 270 00:17:46,324 --> 00:17:48,034 Avec de la chance, ça ne sera pas long. 271 00:17:48,118 --> 00:17:49,744 Et je dormirai quand tu reviendras. 272 00:17:50,662 --> 00:17:52,163 J'essaierai de ne pas te réveiller. 273 00:18:18,898 --> 00:18:21,067 - Chef Silva. - Chef. 274 00:18:22,652 --> 00:18:24,154 Il s'est passé quoi, ici ? 275 00:18:25,697 --> 00:18:28,199 Où est mon fils ? Il a tiré sur qui ? 276 00:18:31,202 --> 00:18:32,871 Votre fils est la victime. 277 00:18:35,373 --> 00:18:36,583 La victime ? 278 00:18:38,585 --> 00:18:40,628 Je suis vraiment désolé. 279 00:18:50,471 --> 00:18:51,806 Où est-il ? 280 00:18:53,600 --> 00:18:55,059 Je veux le voir. 281 00:19:44,317 --> 00:19:45,526 Irv ? 282 00:20:05,296 --> 00:20:09,592 Inspecteurs Espinosa et Conniff. Ils se chargent de l'enquête. 283 00:20:09,801 --> 00:20:10,843 Monsieur. 284 00:20:12,095 --> 00:20:13,888 Nos sincères condoléances, monsieur. 285 00:21:40,683 --> 00:21:41,726 George. 286 00:21:45,980 --> 00:21:47,440 Mon petit... 287 00:22:04,916 --> 00:22:07,043 Dites aux gars du légiste que, 288 00:22:11,464 --> 00:22:14,217 quand ils auront fini de rassembler les preuves, 289 00:22:14,258 --> 00:22:15,843 je voudrais le badge de mon fils. 290 00:22:17,011 --> 00:22:18,388 Bien sûr. 291 00:22:26,979 --> 00:22:28,231 Les vidéos de sécurité ? 292 00:22:29,941 --> 00:22:31,651 Irv, je... 293 00:22:31,734 --> 00:22:33,111 Ce n'est pas une bonne idée. 294 00:22:38,032 --> 00:22:39,575 Je veux les voir. 295 00:24:08,789 --> 00:24:12,335 Le procureur général O'Shea est dehors. Il veut savoir s'il peut rentrer. 296 00:24:15,880 --> 00:24:17,048 Non. 297 00:24:46,536 --> 00:24:48,579 Bon. Comme nous le savons, 298 00:24:48,663 --> 00:24:51,791 les inspecteurs Espinosa et Conniff se chargent de l'enquête, 299 00:24:51,874 --> 00:24:54,961 alors tout le monde se coordonne avec eux. Des questions ? 300 00:24:55,044 --> 00:24:57,171 Bien. Je laisse donc le briefing au lieutenant Lau 301 00:24:57,255 --> 00:25:00,591 de la division des opérations spéciales des affaires internes. 302 00:25:01,759 --> 00:25:06,806 Ce dont on va parler doit rester confidentiel. 303 00:25:06,973 --> 00:25:08,307 Allez-y. 304 00:25:08,391 --> 00:25:10,434 Merci, chef. 305 00:25:10,476 --> 00:25:13,354 L'agent Irving faisait partie d'une enquête interne 306 00:25:13,437 --> 00:25:16,482 sur le personnel en civil de la brigade des stups 307 00:25:16,566 --> 00:25:18,192 des bureaux de l'Ouest et de la Vallée. 308 00:25:18,442 --> 00:25:20,111 L'enquête comprend son partenaire ? 309 00:25:20,444 --> 00:25:22,113 Oui. Edward Arceneaux. 310 00:25:23,114 --> 00:25:26,242 Ces derniers mois, l'agent Irving avait amassé des preuves 311 00:25:26,284 --> 00:25:28,119 des activités criminelles d'Arceneaux. 312 00:25:28,160 --> 00:25:30,204 Et il avait rencontré un groupe de ses complices 313 00:25:30,288 --> 00:25:33,749 et participé à un vol à main armée d'un complexe à Highland Park. 314 00:25:33,791 --> 00:25:35,960 On parle de combien de flics ? 315 00:25:36,043 --> 00:25:37,837 Pour l'instant, une poignée. 316 00:25:37,920 --> 00:25:39,839 L'enquête vient de commencer. 317 00:25:39,922 --> 00:25:41,007 Des noms ? 318 00:25:41,132 --> 00:25:44,010 Il avait identifié une agente, Maureen O'Grady. 319 00:25:44,635 --> 00:25:49,140 On a les descriptions, surnoms et enregistrements des autres, des hommes. 320 00:25:49,223 --> 00:25:51,100 Quand on saura qui ils sont, vous le saurez. 321 00:25:51,851 --> 00:25:54,562 Pour être franc, sans George Irving, on va avoir du mal. 322 00:25:54,645 --> 00:25:56,897 On était encore loin d'aller voir le procureur. 323 00:25:56,981 --> 00:25:58,316 Mais maintenant, je ne sais plus. 324 00:25:58,482 --> 00:25:59,567 Très bien. 325 00:25:59,650 --> 00:26:03,571 Donc on ne sait pas si cette situation était un vol à main armée, 326 00:26:03,654 --> 00:26:06,115 avec l'agent Irving au mauvais endroit au mauvais moment, 327 00:26:06,157 --> 00:26:08,534 ou un assassinat par ces ripoux. 328 00:26:09,493 --> 00:26:12,371 Ils auraient pu apprendre qu'Irving menait l'enquête ? 329 00:26:12,830 --> 00:26:15,333 Il ne pensait pas avoir éveillé de soupçons. 330 00:26:15,791 --> 00:26:17,835 À quel point l'enquête interne est impliquée ? 331 00:26:17,918 --> 00:26:19,670 C'est l'enquête de la division vol/homicide. 332 00:26:19,712 --> 00:26:22,798 Mais George Irving était notre agent. On vous aidera comme on peut. 333 00:26:22,840 --> 00:26:24,133 D'accord, qu'est-ce qu'on fait ? 334 00:26:24,175 --> 00:26:26,177 On fait quoi d'abord ? On les ramène ? 335 00:26:26,260 --> 00:26:27,845 Je propose d'attendre et d'observer. 336 00:26:27,887 --> 00:26:29,847 S'ils ne savaient pas qu'il était infiltré, 337 00:26:29,889 --> 00:26:32,224 je veux qu'ils continuent à le croire. 338 00:26:32,350 --> 00:26:36,646 D'accord. La division mettra O'Grady et Arceneaux sous surveillance. 339 00:26:36,937 --> 00:26:38,189 Je veux lui parler. 340 00:26:40,274 --> 00:26:41,609 À Arceneaux. 341 00:26:43,361 --> 00:26:46,864 L'agent Irving était mon fils. 342 00:26:52,370 --> 00:26:57,208 Chef. On devrait sortir, tous les deux. 343 00:27:12,973 --> 00:27:14,558 Il sait qui a tué George. 344 00:27:15,393 --> 00:27:17,895 Tu connais les règles. Ne t'en mêle pas. 345 00:27:18,479 --> 00:27:21,315 Espinosa et Conniff mènent l'enquête, 346 00:27:21,399 --> 00:27:22,775 laisse-les faire leur boulot. 347 00:27:22,858 --> 00:27:24,235 Ne me mets pas de côté, Frank. 348 00:27:24,318 --> 00:27:26,362 Je sais comment ça marche, dans l'autre camp. 349 00:27:26,404 --> 00:27:27,446 Tu vas m'écarter. 350 00:27:29,240 --> 00:27:31,575 Rentre. Rejoins ta femme. 351 00:27:31,826 --> 00:27:34,203 Tu ne voudrais pas qu'elle l'apprenne aux infos. 352 00:27:34,245 --> 00:27:35,746 Tu dois être auprès d'elle, pas ici. 353 00:27:37,748 --> 00:27:39,417 Je te tiendrai au courant. Promis. 354 00:27:59,729 --> 00:28:01,313 Tu ne peux pas dormir non plus ? 355 00:28:04,608 --> 00:28:07,486 Le fils du chef adjoint Irving s'est fait tuer ce soir. 356 00:28:07,570 --> 00:28:09,405 C'est arrivé pendant un vol. 357 00:28:09,447 --> 00:28:10,990 Une supérette, dans la Vallée. 358 00:28:12,324 --> 00:28:13,367 C'est terrible. 359 00:28:18,748 --> 00:28:19,915 Tu le connaissais ? 360 00:28:22,042 --> 00:28:23,461 On se disait juste bonjour. 361 00:28:24,962 --> 00:28:26,964 Il faisait des patrouilles à Hollywood. 362 00:28:27,047 --> 00:28:29,341 Il a eu un travail de bureau en ville, l'hiver dernier. 363 00:28:31,135 --> 00:28:32,636 Suivi de commandes. 364 00:28:34,972 --> 00:28:36,307 Il était hors des rues. 365 00:28:40,311 --> 00:28:41,479 Et voilà ce qui arrive. 366 00:28:46,066 --> 00:28:47,902 À toutes les unités, ceci est un communiqué 367 00:28:47,985 --> 00:28:50,946 de fin de service pour l'agent de police Deux, George Irving, 368 00:28:50,988 --> 00:28:54,325 numéro d'immatriculation 37346. 369 00:28:54,366 --> 00:28:59,163 Le 24 juillet 2015, l'agent Irving fut abattu dans l'exercice de ses fonctions. 370 00:29:03,000 --> 00:29:05,961 L'agent Irving fut diplômé de l'académie de police de L.A. 371 00:29:06,003 --> 00:29:08,005 le 3 novembre 2012. 372 00:29:09,006 --> 00:29:11,842 Sa première affection fut la division Newton. 373 00:29:11,926 --> 00:29:15,179 Après sa période d'essai, il fut transféré à la division d'Hollywood 374 00:29:15,262 --> 00:29:16,847 puis aux stups de la Vallée. 375 00:29:20,100 --> 00:29:22,520 L'agent Irving a servi avec courage et distinction, 376 00:29:22,603 --> 00:29:26,524 risquant sa vie pour la sécurité des citoyens de Los Angeles. 377 00:29:26,607 --> 00:29:30,486 Lui survivent son père, l'adjoint chef Irvin Irving, 378 00:29:30,528 --> 00:29:31,987 et sa mère, Constance Irving. 379 00:29:41,288 --> 00:29:44,083 Agent George Irving, la ville de Los Angeles 380 00:29:44,166 --> 00:29:48,379 ainsi que la police de Los Angeles sont à jamais reconnaissants pour vos services. 381 00:29:48,462 --> 00:29:51,131 Votre ultime sacrifice restera dans nos mémoires. 382 00:29:58,973 --> 00:30:05,354 Agent Irving, fin de service le 24 juillet 2015. 383 00:30:05,396 --> 00:30:06,438 Bonne nuit. 384 00:30:16,448 --> 00:30:18,450 Un agent de police s'est fait tuer hier soir. 385 00:30:19,159 --> 00:30:20,411 Ouais, on sait. 386 00:30:21,537 --> 00:30:24,164 - Tu le connaissais ? - Juste un peu. 387 00:30:24,832 --> 00:30:27,877 Prête à aller chez Lisa ? Je te dépose en allant au poste. 388 00:30:27,918 --> 00:30:29,420 On est samedi. 389 00:30:29,461 --> 00:30:31,672 Je suis sur une affaire. Je dois y aller. 390 00:30:31,755 --> 00:30:32,882 Je vais prendre mes affaires. 391 00:30:36,552 --> 00:30:37,928 Grace ne les lâchera pas. 392 00:30:38,512 --> 00:30:40,264 Ouais, ça me va. 393 00:30:40,347 --> 00:30:42,850 Je pense que le danger est passé, on devrait rentrer. 394 00:30:42,933 --> 00:30:45,728 Je n'en suis pas sûr, alors fais-moi plaisir. 395 00:30:45,811 --> 00:30:47,271 Restez encore quelques jours. 396 00:30:48,439 --> 00:30:50,441 Tu veux juste nous garder pour toi. 397 00:30:50,482 --> 00:30:51,942 Ouais. C'est le cas. 398 00:30:52,818 --> 00:30:54,570 Fais-moi un câlin. 399 00:30:57,448 --> 00:30:59,325 - Amuse-toi. - Au revoir. 400 00:31:25,309 --> 00:31:26,352 Merci. 401 00:31:42,660 --> 00:31:44,828 - Je suis suivi. - Évidemment. 402 00:31:47,081 --> 00:31:49,667 Il s'est passé quoi, hier soir ? 403 00:31:49,750 --> 00:31:51,627 Ton pote était une taupe. 404 00:31:52,336 --> 00:31:55,172 George ? Impossible. Et comment vous le sauriez ? 405 00:31:55,339 --> 00:31:59,927 Il menait une enquête et portait un micro, 406 00:32:00,010 --> 00:32:03,389 et tu l'as fait rentrer dans le groupe, espèce d'abruti. 407 00:32:04,264 --> 00:32:05,808 Merde. 408 00:32:09,019 --> 00:32:11,271 D'accord. Alors on fait quoi ? 409 00:32:12,439 --> 00:32:14,149 Tu as un avocat ? 410 00:32:14,233 --> 00:32:15,359 Ouais, évidemment. 411 00:32:15,734 --> 00:32:17,820 Je dois faire une annonce officielle lundi. 412 00:32:20,155 --> 00:32:22,950 Dis-lui que tu plaides l'accident de travail. 413 00:32:23,033 --> 00:32:24,910 Mais je n'ai pas été touché. 414 00:32:24,994 --> 00:32:27,454 Stress émotionnel. Mort d'un partenaire. 415 00:32:28,205 --> 00:32:30,249 Ça retardera l'audience. 416 00:32:31,417 --> 00:32:32,668 D'accord. 417 00:32:35,170 --> 00:32:37,881 Ils diront que tu t'en tireras si tu balances ton équipe. 418 00:32:39,216 --> 00:32:41,510 Ne mords pas à l'hameçon. 419 00:32:43,804 --> 00:32:45,889 Ouais. Je sais comment ça marche. Merci. 420 00:32:46,015 --> 00:32:47,933 Bien. Mais au cas où tu serais tenté, 421 00:32:48,684 --> 00:32:50,811 l'arme d'hier soir est couverte de tes empreintes. 422 00:32:50,894 --> 00:32:52,021 Comment c'est poss... 423 00:32:52,062 --> 00:32:54,815 Moins fort. 424 00:32:58,068 --> 00:32:59,987 Tu te rappelles, l'assaut du complexe ? 425 00:33:00,863 --> 00:33:02,031 C'est le même flingue. 426 00:33:05,743 --> 00:33:08,037 - Espèce d'enfoiré. - Comme tu dis. 427 00:33:09,121 --> 00:33:12,875 Si tu fais affaire, cette arme fera son apparition. 428 00:33:13,417 --> 00:33:17,713 Les flics sauront que tu as piégé ton partenaire. 429 00:33:42,905 --> 00:33:45,324 Mme Wish, agent spécial Jay Griffin. 430 00:33:46,867 --> 00:33:48,827 Vous voulez voir mes papiers ? 431 00:33:48,911 --> 00:33:52,122 Pas besoin. C'est marqué "F.B.I." sur votre front. 432 00:33:54,792 --> 00:33:55,959 Que voulez-vous ? 433 00:33:56,251 --> 00:33:57,920 Votre ex-mari s'occupe d'une affaire 434 00:33:57,961 --> 00:34:00,672 qui se mêle à l'une de nos opérations. 435 00:34:00,756 --> 00:34:02,007 Quel genre d'opération ? 436 00:34:03,008 --> 00:34:04,384 Contre-terrorisme. 437 00:34:05,260 --> 00:34:07,054 On veut qu'il partage ses infos avec nous. 438 00:34:08,180 --> 00:34:09,264 Vous lui avez demandé ? 439 00:34:09,848 --> 00:34:12,059 On ne peut pas toujours faire confiance. 440 00:34:14,228 --> 00:34:15,604 Vous voulez que je l'espionne ? 441 00:34:15,896 --> 00:34:18,607 On demande juste des infos qu'il devrait nous donner. 442 00:34:21,860 --> 00:34:22,903 Non. 443 00:34:26,156 --> 00:34:28,826 Vous avez soudainement quitté le F.B.I., il y a 10 ans. 444 00:34:29,243 --> 00:34:32,663 Pour une dette de poker. Je n'ai pas participé à la fraude. 445 00:34:32,704 --> 00:34:34,915 Les deux n'étaient pas liés. 446 00:34:34,998 --> 00:34:36,834 J'ai admis mon erreur et j'ai démissionné. 447 00:34:38,502 --> 00:34:42,214 Je pense que c'était une accusation bidon. 448 00:34:44,216 --> 00:34:45,843 Et une perte d'un agent qualifié. 449 00:34:46,343 --> 00:34:48,846 C'était il y a un bail. Le rapport avec Harry ? 450 00:34:49,721 --> 00:34:51,390 Vous voudriez revenir ? 451 00:34:53,142 --> 00:34:55,352 Revenir ? Au FBI ? 452 00:34:56,353 --> 00:34:58,105 J'imagine que le poker est votre travail 453 00:34:58,188 --> 00:35:00,023 car personne d'autre ne veut vous prendre. 454 00:35:00,107 --> 00:35:02,442 Et vos dossiers au F.B.I. sont fichés. 455 00:35:02,526 --> 00:35:04,361 Je peux changer ça. 456 00:35:04,403 --> 00:35:06,071 On peut s'entre-aider. 457 00:35:06,155 --> 00:35:08,949 Vous me blanchirez si j'espionne mon ex-mari ? 458 00:35:09,700 --> 00:35:11,827 Le F.B.I. ne peut pas vous reprendre, 459 00:35:11,869 --> 00:35:13,704 mais il y a plein d'agences 460 00:35:13,787 --> 00:35:15,914 qui cherchent des profileurs, Mme Wish. 461 00:35:23,964 --> 00:35:25,007 Tenez. 462 00:35:51,742 --> 00:35:54,328 Les vidéos de police, douilles et autres preuves 463 00:35:54,411 --> 00:35:57,831 commencent à montrer le chaos survenu hier soir à Van Nuys... 464 00:35:57,915 --> 00:35:59,374 Pas de chance. 465 00:35:59,416 --> 00:36:00,500 Rien de nouveau ? 466 00:36:00,584 --> 00:36:04,421 Si. Il paraît qu'ils ont collecté trois sortes de douilles différentes. 467 00:36:04,504 --> 00:36:06,089 Venant d'une seule arme. 468 00:36:06,590 --> 00:36:08,717 La marque sûre d'un membre de gang. 469 00:36:09,259 --> 00:36:11,261 Putain d'ironie. Sérieux, 470 00:36:11,345 --> 00:36:12,888 le gamin est transféré derrière un bureau 471 00:36:12,930 --> 00:36:15,933 et se fait allumer par un gangster pendant un vol. 472 00:36:16,058 --> 00:36:17,726 C'est comme ces vétérans revenant d'Irak. 473 00:36:17,768 --> 00:36:20,395 Ils survivent à ça et se font tuer au ciné 474 00:36:20,437 --> 00:36:24,149 par un taré qui croit arroser la salle avec un fusil automatique 475 00:36:24,233 --> 00:36:26,777 comme s'il était dans un jeu vidéo ! 476 00:36:28,028 --> 00:36:30,280 Il paraît qu'un capitaine des A.I. y était, hier soir. 477 00:36:30,948 --> 00:36:33,492 Ah oui, tiens. Ils enquêtaient sur George ? 478 00:36:33,992 --> 00:36:35,452 Je n'en sais pas plus que toi. 479 00:36:37,120 --> 00:36:38,121 À plus. 480 00:36:44,002 --> 00:36:45,462 Inspecteur Bosch ? 481 00:36:46,463 --> 00:36:47,464 Pierce. 482 00:36:48,215 --> 00:36:49,383 Je me dis que c'est de ma faute. 483 00:36:50,175 --> 00:36:51,301 Comment ça ? 484 00:36:51,343 --> 00:36:54,179 L'an dernier, quand on a chopé Waits, 485 00:36:54,263 --> 00:36:56,974 George a falsifié les plaques pour qu'on puisse l'arrêter. 486 00:36:57,015 --> 00:36:58,183 Je m'en souviens. 487 00:36:59,309 --> 00:37:00,978 J'aurais dû laisser tomber. 488 00:37:01,228 --> 00:37:03,272 On serait toujours partenaires. 489 00:37:03,313 --> 00:37:06,984 George ferait encore des patrouilles. Il serait en vie. 490 00:37:07,317 --> 00:37:08,735 Arrête d'y penser. 491 00:37:08,819 --> 00:37:10,153 Il voulait monter en grade. 492 00:37:10,237 --> 00:37:12,364 Ça allait arriver. Ce n'est pas ta faute. 493 00:37:15,284 --> 00:37:16,326 Sois prudent. 494 00:37:26,420 --> 00:37:28,839 - Triste journée. - Ouais. 495 00:37:28,880 --> 00:37:31,675 Merci d'être venu. Voilà les livres dont je t'ai parlé. 496 00:37:32,426 --> 00:37:34,803 Ouais, j'ai déjà celui-là chez moi. 497 00:37:34,845 --> 00:37:37,848 Même édition. C'est le Nouveau Testament en arménien, 498 00:37:41,018 --> 00:37:44,229 Le Livre des prières de Saint Grégoire. 499 00:37:46,023 --> 00:37:47,316 Ta fille est croyante. 500 00:37:49,693 --> 00:37:51,403 Regarde ça. 501 00:37:51,486 --> 00:37:53,155 Tu reconnais cette église ? 502 00:37:53,655 --> 00:37:57,701 Ouais. Surp Zoravor, au Yerevan. 503 00:37:57,743 --> 00:37:59,786 Une des plus vieilles églises d'Arménie. 504 00:38:00,454 --> 00:38:01,872 Et ça ? Qu'est-ce que ça dit ? 505 00:38:02,372 --> 00:38:04,249 Ça donne le propriétaire du livre. Voyons voir. 506 00:38:05,083 --> 00:38:09,504 "Notre Dame Reine des martyrs, Église catholique arménienne." 507 00:38:10,088 --> 00:38:11,256 C'est aussi au Yerevan ? 508 00:38:11,757 --> 00:38:13,091 À Boyle Heights. 509 00:38:38,575 --> 00:38:40,077 Oui, ce sont les nôtres. 510 00:38:41,078 --> 00:38:42,079 Où les avez-vous trouvés ? 511 00:38:42,329 --> 00:38:44,998 Elles appartenaient à une femme que nous recherchons. 512 00:38:45,082 --> 00:38:46,083 Lilit Saroyan. 513 00:38:46,833 --> 00:38:48,293 Elles étaient dans son appartement. 514 00:38:49,711 --> 00:38:51,254 Elle se fait aussi appeler Layla. 515 00:38:53,507 --> 00:38:56,093 - Elle a des ennuis ? - Pas avec nous. 516 00:38:56,176 --> 00:38:59,596 Mais peut-être avec des gangsters arméniens à Las Vegas. 517 00:39:00,263 --> 00:39:01,765 Voilà qui est fort regrettable. 518 00:39:02,265 --> 00:39:03,475 Vous la connaissez ? 519 00:39:04,935 --> 00:39:06,895 Vous sauriez où elle est ? 520 00:39:07,020 --> 00:39:09,940 Elle parlait de déménager à Las Vegas. 521 00:39:10,023 --> 00:39:13,443 Je lui ai donné ces livres. Dans l'espoir qu'elle y trouve du réconfort. 522 00:39:13,527 --> 00:39:14,736 Que ça lui rappelle sa maison. 523 00:39:16,613 --> 00:39:19,366 C'était il y a, quoi, deux ans ? 524 00:39:19,449 --> 00:39:20,659 Des nouvelles, depuis ? 525 00:39:22,411 --> 00:39:24,538 Elle m'a appelé, il y a quelques mois. 526 00:39:25,956 --> 00:39:27,874 Elle disait s'être fiancée. 527 00:39:27,958 --> 00:39:29,126 Elle a dit avec qui ? 528 00:39:30,127 --> 00:39:31,420 Non. 529 00:39:32,963 --> 00:39:35,507 Elle voulait savoir si elle pouvait se marier ici. 530 00:39:35,590 --> 00:39:36,800 Et si je ferais la cérémonie. 531 00:39:38,885 --> 00:39:40,971 J'ai dit oui, bien sûr. 532 00:39:41,012 --> 00:39:42,639 Mais elle n'a plus rappelé. 533 00:39:43,974 --> 00:39:46,393 Vous savez si elle a des amis, à L.A. ? De la famille ? 534 00:39:48,311 --> 00:39:49,938 Pas que je sache, non. 535 00:39:50,939 --> 00:39:54,317 Si vous pensez à autre chose ou qu'elle vous recontacte, 536 00:39:54,401 --> 00:39:56,069 pourriez-vous nous appeler ? 537 00:39:57,654 --> 00:39:58,989 Bien sûr. 538 00:40:02,284 --> 00:40:03,743 Qu'est-ce que tu en penses ? 539 00:40:03,869 --> 00:40:06,663 Que Mme Allen savait que son mari allait épouser sa maîtresse. 540 00:40:06,705 --> 00:40:08,039 Et qu'il garderait son argent ? 541 00:40:08,123 --> 00:40:10,792 Elle ignorait les autres, les femmes insignifiantes. 542 00:40:10,834 --> 00:40:12,085 C'est sérieux, le mariage ? 543 00:40:12,169 --> 00:40:13,503 Comme une crise cardiaque, mec. 544 00:40:13,545 --> 00:40:15,839 Parce que c'est ça. Une attaque au cœur. 545 00:40:22,762 --> 00:40:24,264 Entrez. 546 00:40:26,099 --> 00:40:27,559 Ils sont partis. 547 00:40:29,394 --> 00:40:30,937 Vous pensez qu'ils vont revenir ? 548 00:40:32,772 --> 00:40:34,608 Tu ne veux vraiment pas leur parler ? 549 00:40:35,942 --> 00:40:37,569 Je veux juste partir. 550 00:40:38,653 --> 00:40:40,113 Je lui ai parlé, ce matin. 551 00:40:40,405 --> 00:40:42,449 Ça va venir. Encore quelques jours. 552 00:40:43,575 --> 00:40:44,993 Pourquoi c'est si long ? 553 00:40:45,702 --> 00:40:49,122 C'est un passeport très demandé. Ça prend du temps. 554 00:40:49,873 --> 00:40:50,874 D'accord. 555 00:40:53,001 --> 00:40:55,128 Merci pour votre gentillesse, mon Père. 556 00:40:56,338 --> 00:40:58,465 Sans vous, je serais perdue. 557 00:40:59,049 --> 00:41:02,135 C'est moi qui te remercie, Lilit, pour ta générosité. 558 00:41:02,594 --> 00:41:04,721 C'était symbolique. 559 00:41:04,763 --> 00:41:07,140 Je ne pourrais jamais vous repayer, vous et l'église. 560 00:41:07,224 --> 00:41:09,559 Une fois arrivée, fais-le-moi savoir. 561 00:41:09,643 --> 00:41:11,520 Je te mettrai en contact avec quelqu'un. 562 00:41:13,104 --> 00:41:16,233 - Vous ne savez pas où je vais. - Pas besoin. 563 00:41:16,316 --> 00:41:19,569 Nous sommes partout, comme les Chinois. 564 00:41:21,363 --> 00:41:22,697 Je vous enverrai une carte. 565 00:41:23,114 --> 00:41:24,157 D'accord. 566 00:41:35,919 --> 00:41:39,172 Tu m'as menti. 567 00:41:42,384 --> 00:41:43,843 Tout ce temps. 568 00:41:46,846 --> 00:41:48,765 George ne voulait pas que tu le saches. 569 00:41:50,183 --> 00:41:51,643 Pour que tu ne sois pas inquiète. 570 00:41:57,774 --> 00:41:59,401 Ne mets pas ça sur son dos. 571 00:42:00,902 --> 00:42:04,072 C'était sa décision. Il le voulait. 572 00:42:04,114 --> 00:42:08,285 Sans ta bénédiction, ça ne serait pas arrivé. 573 00:42:12,998 --> 00:42:17,043 C'était un raccourci pour les suivis de commande. Tu le voulais aussi. 574 00:42:20,714 --> 00:42:22,966 Je voulais qu'il soit en sécurité. 575 00:42:26,636 --> 00:42:28,305 C'était une façon d'y arriver. 576 00:42:35,979 --> 00:42:37,564 Tu as tué notre fils. 577 00:42:40,400 --> 00:42:41,860 Ce n'est pas juste, Connie. 578 00:42:42,819 --> 00:42:46,698 Tu l'as tué. 579 00:42:49,993 --> 00:42:51,953 Ta vue m'insupporte. 580 00:43:30,700 --> 00:43:32,452 - De la glace ? - Non. 581 00:43:35,664 --> 00:43:37,332 - Grace a appelé ? - Ouais. 582 00:43:37,916 --> 00:43:40,251 Maddie et Lisa sont comme cul et chemise. 583 00:43:41,252 --> 00:43:42,879 Génial. 584 00:43:42,962 --> 00:43:44,673 J'irai la chercher dans la matinée. 585 00:43:45,423 --> 00:43:47,217 - Comment était ta journée ? - Ça allait. 586 00:43:48,385 --> 00:43:50,345 On a avancé. 587 00:43:50,929 --> 00:43:52,806 La copine de la victime. 588 00:43:52,889 --> 00:43:54,391 C'est elle qui l'a tué ? 589 00:43:54,474 --> 00:43:55,809 Elle pourrait être la raison. 590 00:43:56,726 --> 00:43:58,353 Comment était ta journée ? 591 00:43:59,396 --> 00:44:01,314 Tu as dû te sentir comme un lion en cage. 592 00:44:01,940 --> 00:44:04,818 Eh bien oui, du coup j'ai emprunté ta voiture. 593 00:44:06,194 --> 00:44:07,237 Ne me regarde pas comme ça. 594 00:44:07,278 --> 00:44:09,906 Le kidnappeur le plus dangereux du jour, c'était le F.B.I. 595 00:44:14,452 --> 00:44:18,206 Je me baladais à Echo Park, je regardais le lac. 596 00:44:18,248 --> 00:44:21,918 Et voilà que l'agent spécial J. Griffin se pointe. 597 00:44:22,544 --> 00:44:25,463 Ce connard ? C'est pas vrai. Il voulait quoi ? 598 00:44:27,257 --> 00:44:29,592 - Que je t'espionne. - Quoi ? 599 00:44:29,634 --> 00:44:31,803 Que je lui donne des infos sur ton enquête. 600 00:44:34,556 --> 00:44:38,101 Il a dit qu'il blanchirait mon dossier, 601 00:44:38,143 --> 00:44:42,272 comme ça je pourrais rejoindre les forces de l'ordre ailleurs. 602 00:44:42,564 --> 00:44:44,232 Incroyable. Et tu lui as dit quoi ? 603 00:44:45,567 --> 00:44:46,735 D'aller se faire voir. 604 00:44:47,610 --> 00:44:48,820 J'apprécie. 605 00:44:48,945 --> 00:44:50,447 Quoi que je pense de mon ex-mari, 606 00:44:50,530 --> 00:44:52,782 je n'espionnerai pas le père de ma fille pour autant. 607 00:44:55,577 --> 00:44:56,703 Appelle-le lundi matin. 608 00:44:57,746 --> 00:44:59,789 - Pour lui dire quoi ? - Que tu as changé d'avis. 609 00:44:59,831 --> 00:45:01,791 Que tu veux un contrat signé, pour tes dossiers. 610 00:45:03,126 --> 00:45:05,670 Dis-lui que j'ai une bonne piste, quelque chose qu'il veut. 611 00:45:06,296 --> 00:45:09,966 Tu lui diras tout, mais seulement s'il signe un contrat. 612 00:45:29,652 --> 00:45:31,362 Bonsoir, madame. 613 00:45:32,405 --> 00:45:33,615 Désolé de vous déranger si tard. 614 00:45:34,157 --> 00:45:36,826 On a repéré un coyote dans les hautes terres 615 00:45:36,910 --> 00:45:40,246 et nous demandons aux résidents de garder leurs animaux à l'intérieur. 616 00:45:41,122 --> 00:45:43,792 Vous auriez vu des fientes de coyote dans votre jardin ? 617 00:45:45,710 --> 00:45:47,170 Des fientes de coyote ? 618 00:45:47,253 --> 00:45:51,674 Je ne saurais pas les reconnaître. 619 00:45:52,926 --> 00:45:54,677 Vous devriez vérifier. 620 00:46:07,023 --> 00:46:10,235 Quelle belle surprise, monsieur l'agent. 621 00:46:11,444 --> 00:46:12,987 Que dit ton avocat ? 622 00:46:14,239 --> 00:46:16,282 - On y arrive ? - Bientôt. 623 00:46:17,200 --> 00:46:18,993 Je t'ai dit que ça prendrait du temps. 624 00:46:21,204 --> 00:46:22,580 Qu'est-ce qu'il y a ? 625 00:46:24,916 --> 00:46:26,376 Rien. 626 00:46:26,459 --> 00:46:27,877 J'en ai assez d'attendre. 627 00:46:29,212 --> 00:46:31,506 On y est presque, mon cœur. 628 00:46:31,548 --> 00:46:33,299 On y est presque. 629 00:46:37,011 --> 00:46:38,596 D'accord. 630 00:46:41,474 --> 00:46:43,226 Tu ne veux pas rester ? 631 00:46:44,602 --> 00:46:46,145 Je ne peux pas. 632 00:46:46,229 --> 00:46:48,314 Il y a vraiment un coyote en cavale. 633 00:46:53,319 --> 00:46:55,071 Le coyote peut attendre.