1 00:00:14,482 --> 00:00:16,317 Je vais me faire pardonner. 2 00:00:16,359 --> 00:00:19,195 J'ai rendez-vous avec un type. Réserve une table chez Mozza. 3 00:00:20,488 --> 00:00:22,615 Je t'appelle ce soir, bébé. 4 00:00:25,326 --> 00:00:28,496 "S'il te plaît bébé, ne t'inquiètes pas." 5 00:00:28,537 --> 00:00:30,957 Tu penseras à l'essence ou tu es trop occupé à organiser 6 00:00:30,998 --> 00:00:32,750 ton enterrement pour ton retour ? 7 00:00:32,833 --> 00:00:34,502 Harry, si tu arrêtais de faire le con, 8 00:00:34,585 --> 00:00:35,878 tu saurais ce qui se passe là-bas. 9 00:00:35,962 --> 00:00:39,006 Ça demande pas mal d'entretien. Et oui, j'ai pensé à l'essence. 10 00:00:39,090 --> 00:00:42,426 On ferait mieux d'y aller pour ne pas traverser le désert à midi. 11 00:00:42,510 --> 00:00:44,553 Attends. Bosch. 12 00:00:45,596 --> 00:00:47,848 Quand ? Renvoyez-le. 13 00:00:49,892 --> 00:00:52,353 - Nash. - Pour dire qu'il a résolu l'affaire ? 14 00:00:55,064 --> 00:00:56,065 Carl, 15 00:00:58,609 --> 00:01:01,070 tu aurais dû m'appeler. Je me prépare à aller à Vegas. 16 00:01:01,153 --> 00:01:02,279 Tu vas chercher ton gars ? 17 00:01:02,363 --> 00:01:04,240 L'audience pour l'extradition est demain matin. 18 00:01:04,323 --> 00:01:05,866 C'est pour ça que je suis là, si tu as un instant. 19 00:01:05,950 --> 00:01:07,118 Bien sûr. 20 00:01:07,201 --> 00:01:08,327 Oui. On peut s'isoler ? 21 00:01:12,707 --> 00:01:13,708 Assieds-toi. 22 00:01:15,292 --> 00:01:19,547 Tu te souviens de l'autre jour, quand tu posais des questions sur Tony Allen ? 23 00:01:22,425 --> 00:01:23,592 Oui ? 24 00:01:25,344 --> 00:01:26,971 Qu'est-ce que tu as oublié de me dire ? 25 00:01:27,763 --> 00:01:28,889 Bon. 26 00:01:28,931 --> 00:01:31,517 Il y a six mois, je faisais ma ronde. 27 00:01:31,559 --> 00:01:35,354 Il faisait bon, les fenêtres étaient ouvertes. Je passe devant chez les Allen 28 00:01:36,355 --> 00:01:38,524 et j'entends des voix. Une dispute. 29 00:01:38,566 --> 00:01:40,901 C'étaient deux hommes. Ça dégénérait. 30 00:01:40,985 --> 00:01:42,236 Donc tu es allé jeter un œil. 31 00:01:42,528 --> 00:01:46,282 Oui. Je me suis garé et j'ai longé la maison. 32 00:01:46,365 --> 00:01:50,870 Allen et un autre type s'engueulaient dans une sorte de bureau. 33 00:01:51,328 --> 00:01:52,413 À propos de quoi ? 34 00:01:53,080 --> 00:01:54,290 D'argent. 35 00:01:54,373 --> 00:01:56,959 L'autre gars répétait : "Où est mon argent, Tony ?" 36 00:01:57,043 --> 00:02:00,129 Et Allen répondait : "Je te jure que je te ferais pas ce coup." 37 00:02:00,212 --> 00:02:01,255 Le gars a signé le registre ? 38 00:02:01,630 --> 00:02:05,593 Je l'ai consulté, il n'y avait pas de visiteur noté ce soir-là. 39 00:02:05,676 --> 00:02:07,386 Il a dû arriver avec Tony, alors. 40 00:02:07,428 --> 00:02:08,971 Pourquoi tu me dis ça maintenant ? 41 00:02:10,514 --> 00:02:14,268 Tu m'as dit qu'il y avait eu des arrestations à Vegas. Alors... 42 00:02:14,310 --> 00:02:16,896 On a parlé de criminels, de mafieux, 43 00:02:16,937 --> 00:02:20,274 je me souviens juste de ce type avec qui Allen s'est disputé. 44 00:02:20,357 --> 00:02:22,443 Il avait vraiment l'air d'être l'un des leurs. 45 00:02:22,526 --> 00:02:23,527 Un criminel de Vegas ? 46 00:02:23,611 --> 00:02:25,613 Oui. Mafieux jusqu'au cou. 47 00:02:26,572 --> 00:02:27,948 Tu pourrais le reconnaître ? 48 00:02:28,991 --> 00:02:30,284 Oui. Je crois que oui. 49 00:02:31,410 --> 00:02:32,411 Suis-moi. 50 00:02:35,706 --> 00:02:36,791 Ce n'est pas un de ceux-là. 51 00:02:36,832 --> 00:02:38,459 - Tu es sûr ? - Oui. 52 00:02:40,252 --> 00:02:41,879 Oui. C'est lui. 53 00:02:42,546 --> 00:02:44,298 - Tu es certain ? - Sûr et certain. 54 00:02:45,466 --> 00:02:47,885 D'accord. On va regarder ça. Merci beaucoup. 55 00:02:47,968 --> 00:02:50,471 Merci. J'ai raison, non ? C'est un mafieux ? 56 00:02:51,138 --> 00:02:53,599 On va aller lui parler, on lui demandera. 57 00:02:54,642 --> 00:02:55,726 D'accord. 58 00:02:57,103 --> 00:02:59,814 Je devrais y aller. Bonne chance à Vegas. 59 00:02:59,897 --> 00:03:01,273 - Merci. - Oui. 60 00:03:01,315 --> 00:03:03,442 - Merci d'être venu. - Oui. Bon voyage. 61 00:03:11,325 --> 00:03:12,701 Joey Marks. 62 00:04:23,564 --> 00:04:24,815 On a le temps ? 63 00:04:24,899 --> 00:04:26,233 Oui, le check-in n'est qu'à 15 h. 64 00:04:26,275 --> 00:04:28,068 Ça vaut le coup ? On a Rykov. 65 00:04:28,152 --> 00:04:31,906 Servi sur un plateau d'argent. Grâce au F.B.I. 66 00:04:31,947 --> 00:04:34,617 Les autorités s'en sont chargé. 67 00:04:34,700 --> 00:04:37,578 Rykov les mènera à Marks et Marks aux Russes. 68 00:04:37,661 --> 00:04:39,914 Et ça les aidera pour leur action anti-terrorisme. 69 00:04:39,997 --> 00:04:41,081 Exactement. 70 00:04:41,123 --> 00:04:44,418 Je veux quand même trouver Layla et lui demander ce qu'elle sait. 71 00:04:44,501 --> 00:04:46,045 C'est un quartier résidentiel. 72 00:04:46,086 --> 00:04:48,839 Tony l'a fait passer pour un bureau sur sa fiche d'impôts. 73 00:04:49,381 --> 00:04:51,050 Compris. C'est quoi, ça ? 74 00:04:51,133 --> 00:04:54,386 Sonny Rollins et Miles Davis dans l'album de Miles Bags' Groove. 75 00:04:54,428 --> 00:04:56,597 Cool. Ça s'appelle comment ? 76 00:04:56,680 --> 00:04:59,266 Doxy. Sonny l'a écrite. 77 00:04:59,308 --> 00:05:01,310 - Tu t'y connais bien. - Un peu. 78 00:05:01,435 --> 00:05:03,103 Et t'écoutes des trucs de notre siècle ? 79 00:05:03,187 --> 00:05:04,939 J'ai pas fini ceux du siècle dernier. 80 00:05:04,980 --> 00:05:06,273 Arrête-toi là. 81 00:05:22,122 --> 00:05:23,123 Pas mal, le bureau. 82 00:05:33,717 --> 00:05:35,177 C'est la belle vie ça, Harry. 83 00:05:35,261 --> 00:05:36,345 Où est-ce qu'on a foiré ? 84 00:05:36,428 --> 00:05:38,806 On pourrait être à la piscine avec ces jolies filles. 85 00:05:38,889 --> 00:05:41,308 Vous êtes sûrs que vous n'avez pas besoin d'un mandat ? 86 00:05:41,350 --> 00:05:42,935 On vérifie seulement si elle va bien. 87 00:05:42,977 --> 00:05:45,396 Elle sortait avec un type qui s'est fait tuer récemment. 88 00:05:45,479 --> 00:05:47,731 Tuer ? C'est affreux. 89 00:05:47,815 --> 00:05:49,024 On veut voir si elle va bien. 90 00:05:49,108 --> 00:05:51,318 Évidemment. J'espère qu'elle n'a rien. 91 00:05:53,320 --> 00:05:54,697 Quand l'avez-vous vue pour la dernière fois ? 92 00:05:54,780 --> 00:05:57,032 Il y a dix jours ? Deux semaines ? Un truc comme ça. 93 00:05:57,116 --> 00:05:58,200 Comment a-t-elle payé le loyer ? 94 00:05:58,284 --> 00:05:59,910 Par un versement direct le 1er du mois. 95 00:05:59,994 --> 00:06:01,870 Je crois que vous n'aurez pas d'autre loyer. 96 00:06:01,954 --> 00:06:03,706 Elle ne va pas revenir de si tôt, on dirait. 97 00:06:03,789 --> 00:06:05,749 Elle a rempli un formulaire avant d'emménager ? 98 00:06:05,833 --> 00:06:07,501 Compte en banque, précédentes locations. 99 00:06:07,543 --> 00:06:08,794 On va devoir y jeter un œil. 100 00:06:08,836 --> 00:06:09,878 C'est dans mon bureau. 101 00:06:09,962 --> 00:06:11,672 On va y passer. Merci. 102 00:06:14,174 --> 00:06:15,759 On va interroger les filles à la piscine ? 103 00:06:18,178 --> 00:06:19,930 Il a laissé de la vaisselle sale. 104 00:06:22,683 --> 00:06:25,978 Son téléphone. C'est pour ça qu'on ne pouvait pas le localiser. 105 00:06:26,562 --> 00:06:27,563 Malin. 106 00:06:32,443 --> 00:06:33,444 C'est quoi, ça ? 107 00:06:34,153 --> 00:06:36,947 C'est en arménien. Un truc religieux, peut-être. 108 00:06:39,575 --> 00:06:42,369 La petite fille. Layla ? Sa grand-mère peut-être ? 109 00:06:42,453 --> 00:06:45,414 Ce n'est pas à Los Angeles, c'est sûr. C'est le vieux pays. 110 00:07:02,181 --> 00:07:03,182 Vous vous souvenez de moi ? 111 00:07:07,394 --> 00:07:10,064 Vous êtes un des connards qui ont arrêtés Lucky. 112 00:07:10,147 --> 00:07:11,774 On cherche Layla. 113 00:07:11,857 --> 00:07:14,151 - Elle est pas dans sa chambre ? - Vous savez qu'elle est partie. 114 00:07:14,234 --> 00:07:16,570 - Elle est partie où ? - Aucune idée. 115 00:07:16,612 --> 00:07:18,822 Elle est partie quand elle a su que Tony était mort. 116 00:07:18,906 --> 00:07:20,157 - Vous l'avez vue partir ? - Non. 117 00:07:20,240 --> 00:07:21,283 Alors comment vous le savez ? 118 00:07:22,076 --> 00:07:23,660 Sa voiture n'était plus là. Disparue ! 119 00:07:23,744 --> 00:07:25,204 Elle serait allée où ? 120 00:07:26,455 --> 00:07:28,624 Maintenant que son ange gardien est parti, qui sait. 121 00:07:28,707 --> 00:07:30,000 Pourquoi vous l'appelez comme ça ? 122 00:07:30,084 --> 00:07:34,505 Elle bossait dans un trou à rats au nord de Vegas avec d'autres étrangères. 123 00:07:34,588 --> 00:07:36,965 Ce n'était pas un super endroit. Tony l'en a fait sortir. 124 00:07:37,049 --> 00:07:38,592 Un bordel. 125 00:07:38,634 --> 00:07:40,219 On appelle ça une maison close. 126 00:07:43,097 --> 00:07:45,099 On attend encore des infos. 127 00:07:45,140 --> 00:07:46,183 Quand ? 128 00:07:46,266 --> 00:07:49,103 Ce soir. Ils ont dit qu'ils me préviendraient. 129 00:07:49,186 --> 00:07:51,188 Et cette femme, Mo. 130 00:07:51,271 --> 00:07:54,066 Oui, j'y travaille. 131 00:07:54,108 --> 00:07:57,861 On a mis un nom sur un visage. Maureen O'Grady. 132 00:07:57,945 --> 00:08:00,239 Vice-policière. Chef de division. 133 00:08:00,280 --> 00:08:01,490 Bon travail. 134 00:08:01,573 --> 00:08:03,283 C'est un début. 135 00:08:03,367 --> 00:08:05,953 On verra qui se montre à la fête ce soir. 136 00:08:06,036 --> 00:08:08,288 - Quand est-ce que tu vois Lau ? - Après-demain. 137 00:08:10,124 --> 00:08:11,792 Tu t'en sors ? 138 00:08:11,875 --> 00:08:13,001 Ça va. 139 00:08:16,630 --> 00:08:18,257 Écoute, je... 140 00:08:18,298 --> 00:08:21,468 Je sais que c'est difficile de faire ta place dans le département, 141 00:08:21,510 --> 00:08:23,971 de te trouver ; te démarquer de moi. 142 00:08:27,266 --> 00:08:30,978 Je crois que j'ai une bonne chance de faire ça ce soir. 143 00:08:31,061 --> 00:08:33,605 Si j'arrive à remonter jusqu'en haut de la pyramide. 144 00:08:33,647 --> 00:08:35,315 Je suis sûr que tu vas y arriver. 145 00:08:40,195 --> 00:08:41,488 Merci. 146 00:08:48,829 --> 00:08:50,789 Tu trouves que ça à l'air d'un trou à rat, toi ? 147 00:08:50,831 --> 00:08:53,000 C'est la dernière adresse sur ses loyers précédents. 148 00:08:53,041 --> 00:08:54,960 Je parie qu'il n'y a pas de piscine. 149 00:09:07,014 --> 00:09:09,016 Tout a l'air en place. 150 00:09:09,099 --> 00:09:11,185 On cherche une fille, Layla. 151 00:09:11,852 --> 00:09:13,729 Elle travaillait et vivait ici avant. 152 00:09:13,812 --> 00:09:15,189 Ferme ta putain de gueule. 153 00:09:15,230 --> 00:09:17,399 Quelqu'un sait où elle est ? On doit lui parler. 154 00:09:17,483 --> 00:09:19,485 Ne leur dis rien, ou je le dis à M. Marks. 155 00:09:19,568 --> 00:09:21,528 Il te coupera la langue. 156 00:09:21,570 --> 00:09:23,322 Ce business appartient à Joey Marks. 157 00:09:23,363 --> 00:09:24,615 Non, il est à moi. 158 00:09:26,366 --> 00:09:29,244 Casse-toi. Dépêche. 159 00:09:29,328 --> 00:09:31,538 Raconte-moi ce que tu veux. J'ai tout mon temps. 160 00:09:31,580 --> 00:09:33,874 On va rester ici toute la journée, vous expliquerez à Joey Marks 161 00:09:33,916 --> 00:09:35,292 pourquoi vous n'avez pas travaillé. 162 00:09:37,920 --> 00:09:40,380 Cette fille que vous cherchez, Layla. 163 00:09:40,464 --> 00:09:43,300 Ça fait un moment qu'on l'a pas vue. Plusieurs années. 164 00:09:43,383 --> 00:09:45,385 - Elle est où ? - Club de strip-tease, peut-être. 165 00:09:45,427 --> 00:09:46,470 Au Dolly's ? 166 00:09:46,553 --> 00:09:47,888 Elle a rencontré client. 167 00:09:47,930 --> 00:09:49,264 Ta gueule. 168 00:09:49,681 --> 00:09:52,351 Ta gueule toi, ou je dis à M. Marks que tu as parlé aux flics. 169 00:09:52,392 --> 00:09:53,477 Salope. 170 00:09:53,560 --> 00:09:54,603 Pétasse. 171 00:09:54,686 --> 00:09:55,729 Client ? 172 00:09:55,812 --> 00:09:57,648 Un client est tombé amoureux de Lilit. 173 00:09:57,731 --> 00:09:59,066 Lilit ? C'est son vrai nom ? 174 00:09:59,107 --> 00:10:00,609 Lilit Saroyan. 175 00:10:00,692 --> 00:10:01,944 Grosse salope. 176 00:10:02,611 --> 00:10:03,695 Va te faire foutre. 177 00:10:03,737 --> 00:10:05,155 Lilit Saroyan. Vous savez où elle est ? 178 00:10:05,531 --> 00:10:08,492 Je ne sais pas. Partez s'il vous plaît. 179 00:10:10,118 --> 00:10:11,411 Salope. Grosse pute. 180 00:10:11,453 --> 00:10:12,496 Casse-toi ! 181 00:10:13,664 --> 00:10:16,083 C'était carrément déprimant. 182 00:10:16,124 --> 00:10:17,918 Tu crois que c'est des clandestines ? 183 00:10:17,960 --> 00:10:19,461 Quelqu'un devrait leur parler 184 00:10:19,545 --> 00:10:22,965 pour savoir si elles sont libres de partir et qui a leurs passeports. 185 00:10:23,048 --> 00:10:24,424 Et Joey Marks ? 186 00:10:24,466 --> 00:10:27,261 C'est sa boîte. Je vais dire à Felton de s'en occuper. 187 00:10:28,220 --> 00:10:31,223 Comment les gens peuvent-ils vivre ici ? C'est un putain de désert. 188 00:10:31,265 --> 00:10:32,683 Los Angeles est un désert. 189 00:10:32,766 --> 00:10:34,851 - Avec un océan. - Ça reste un désert. 190 00:10:34,935 --> 00:10:36,270 Je croyais que tu adorais L.A. ? 191 00:10:36,311 --> 00:10:38,230 Oui, mais je sais ce que c'est. 192 00:11:16,852 --> 00:11:18,478 Et des nouvelles lunettes de soleil ? 193 00:11:19,521 --> 00:11:20,981 Des Ray-Bans ? 194 00:11:21,064 --> 00:11:23,817 Tu es rétro. Exactement comme ton père. 195 00:11:23,900 --> 00:11:25,235 Je l'espère bien. 196 00:11:26,069 --> 00:11:30,032 Il y a Monocle Optical. Prenons les escaliers. 197 00:11:30,115 --> 00:11:31,617 C'est au troisième étage. 198 00:11:31,658 --> 00:11:33,201 Ça va nous faire faire un peu de sport. 199 00:11:33,285 --> 00:11:34,661 J'en fais beaucoup. 200 00:11:34,703 --> 00:11:37,706 Oui. Tes pouces sont musclés à force d'écrire des SMS. 201 00:11:37,789 --> 00:11:39,082 Très drôle. 202 00:11:40,667 --> 00:11:42,794 - Bataille de pouces ? - N'y pense pas. 203 00:12:05,817 --> 00:12:07,194 Autre chose ? 204 00:12:07,277 --> 00:12:09,905 J'ai mes Krispy Kremes, mon café. C'est bon. 205 00:12:09,988 --> 00:12:12,282 - Bonne journée, monsieur l'agent. - Bien. 206 00:12:14,785 --> 00:12:16,328 Connard. 207 00:12:47,818 --> 00:12:50,696 Bonjour, ici George. Laissez un message, je vous rappellerai. 208 00:12:52,572 --> 00:12:54,199 Salut. 209 00:12:54,908 --> 00:12:57,119 Rappelle-moi dès que tu peux, d'accord ? 210 00:12:57,202 --> 00:12:59,246 Ta mère veut savoir ce que tu fais ce soir. 211 00:13:06,128 --> 00:13:08,922 Tu as eu le temps de regarder ta petite mallette ? 212 00:13:09,005 --> 00:13:11,216 Oui, il y a même du détachant dedans. 213 00:13:12,259 --> 00:13:13,593 C'est toujours important. 214 00:13:13,635 --> 00:13:15,387 - Tu veux prendre un café ? - Oui. 215 00:13:15,429 --> 00:13:17,055 - En partant ? - Absolument. 216 00:13:17,097 --> 00:13:18,765 - Ça marche. - D'accord. 217 00:14:13,737 --> 00:14:17,491 Ça nous arrive de Bob Barker Studio chez CBS... 218 00:14:17,532 --> 00:14:18,825 Je croyais que ce nouveau contrat 219 00:14:18,867 --> 00:14:21,203 était censé nous garantir des chambres séparées. 220 00:14:21,286 --> 00:14:23,955 Oui. Quelqu'un a merdé. 221 00:14:23,997 --> 00:14:25,916 Ça pourrait être pire avec Crate ou Barrel. 222 00:14:25,999 --> 00:14:27,167 Oui. 223 00:14:27,959 --> 00:14:29,836 De quelle couleur est ta brosse à dents ? 224 00:14:29,878 --> 00:14:30,921 Bleue, pourquoi ? 225 00:14:32,839 --> 00:14:34,090 Comme ça. 226 00:14:36,676 --> 00:14:37,803 Tu vois ta famille ce soir ? 227 00:14:37,844 --> 00:14:39,179 Oui. Tu peux venir. 228 00:14:39,221 --> 00:14:40,972 Je pensais aller au Spearmint. 229 00:14:41,014 --> 00:14:43,266 - L'audience est à 9 h. - J'y serai. 230 00:14:48,772 --> 00:14:51,024 Salut, ma chérie. Maddie ? 231 00:14:52,150 --> 00:14:53,360 Papa ? 232 00:14:53,693 --> 00:14:57,239 Maddie, qu'est-ce qui se passe ? 233 00:14:57,322 --> 00:14:59,282 Je dois te dire que... Je dois te dire 234 00:14:59,366 --> 00:15:01,409 que maman et moi allons bien et que... 235 00:15:01,493 --> 00:15:03,537 Maddie ? Maddie ? 236 00:15:03,620 --> 00:15:05,288 Ne compliquez pas les choses. 237 00:15:05,372 --> 00:15:07,332 - Qui est-ce ? - Harry ? 238 00:15:07,374 --> 00:15:09,209 - Vous voulez quoi ? - N'appelez pas les flics. 239 00:15:09,793 --> 00:15:13,839 Si vous leur faites du mal, je vais vous arracher les dents, espèce de... 240 00:15:13,880 --> 00:15:15,799 Harry ? Merde, qu'est-ce qui se passe ? 241 00:15:17,050 --> 00:15:19,594 - Harry ? - Maddie et Eleanor ont été enlevées. 242 00:15:19,678 --> 00:15:22,138 - Qui ? Pourquoi ? - Je ne sais pas. Marks. 243 00:15:22,222 --> 00:15:23,390 Il faut appeler Vegas Metro. 244 00:15:23,431 --> 00:15:25,684 Non ! Pas de police. Ils ont dit pas de police. 245 00:15:25,725 --> 00:15:26,893 Ils disent toujours ça. 246 00:15:26,935 --> 00:15:30,730 Tant que je ne sais pas à qui j'ai affaire, je ne prends pas de risque. 247 00:15:30,814 --> 00:15:32,065 Putain. 248 00:15:32,107 --> 00:15:33,900 Ce n'est pas notre ville, comment on fait ? 249 00:15:33,942 --> 00:15:35,402 J'ai une idée. 250 00:15:38,613 --> 00:15:40,574 - On va où ? - Chez Eleanor. 251 00:15:42,868 --> 00:15:44,953 Elle a une application qui trace le portable de Maddie. 252 00:15:47,581 --> 00:15:49,541 Ne nous tue pas avant qu'on soit arrivés. 253 00:15:58,884 --> 00:16:01,428 Vérifie l'étage. Un ordinateur ? 254 00:16:01,511 --> 00:16:02,762 Dans la cuisine. 255 00:16:13,148 --> 00:16:15,108 C'est bon. Harry, je l'ai. 256 00:16:15,942 --> 00:16:17,027 Il y a un mot de passe. 257 00:16:18,069 --> 00:16:20,071 Essaie A-K-Q-J-Dix. 258 00:16:22,616 --> 00:16:25,493 Zéro, un, un, zéro, zéro, un. 259 00:16:26,786 --> 00:16:29,623 - C'est bon. C'était quoi ? - L'anniversaire de Maddie. 260 00:16:29,706 --> 00:16:30,832 Remonte. 261 00:16:32,918 --> 00:16:34,544 C'est ça. Ouvre. 262 00:16:34,628 --> 00:16:37,547 C'est le système de sécurité de la maison. Rembobine. 263 00:16:39,466 --> 00:16:41,635 Avance. Fais lecture. 264 00:16:51,144 --> 00:16:52,979 Bande de salauds. Je vais vous tuer. 265 00:17:07,619 --> 00:17:10,747 L'application de traçage. Elle va nous dire où est son téléphone. 266 00:17:10,830 --> 00:17:11,957 Ils l'ont éteint après l'appel. 267 00:17:15,835 --> 00:17:16,836 Merde. 268 00:17:16,920 --> 00:17:19,047 L'historique. On peut voir où elle était au moment de l'appel. 269 00:17:23,468 --> 00:17:26,012 - Là. - Kyle Canyon Road. Sur la 157. 270 00:17:26,054 --> 00:17:27,097 C'est à 30 kilomètres d'ici. 271 00:17:27,180 --> 00:17:28,306 Il va faire nuit. 272 00:17:54,541 --> 00:17:55,583 Jolie caisse. 273 00:17:56,209 --> 00:17:57,377 C'est un prêt. 274 00:18:25,488 --> 00:18:26,740 Jerry. 275 00:18:33,371 --> 00:18:34,914 C'est le téléphone de Maddie. 276 00:18:50,305 --> 00:18:51,556 Il y a un sac derrière. 277 00:19:01,524 --> 00:19:03,777 C'est... Merde, c'est quoi ? 278 00:19:03,860 --> 00:19:06,780 Ça, c'est un décapsuleur. En selle, cow-boy. 279 00:19:11,451 --> 00:19:12,577 Oui, et ça vient d'où ? 280 00:19:12,619 --> 00:19:14,120 Pourquoi ça t'intéresse ? 281 00:19:14,245 --> 00:19:15,955 - Je veux savoir. - Il n'y a pas de soucis. 282 00:19:16,039 --> 00:19:18,458 Ils ont servi pour plein de crimes, mais pas les notres. 283 00:19:20,919 --> 00:19:22,128 Et on va où, au fait ? 284 00:19:22,212 --> 00:19:25,715 On en donne à Fig. Il en prend une fois par semaine. C'est demain. 285 00:19:25,799 --> 00:19:28,802 Et ce soir, ça va être plus énorme qu'un méga gros burrito. 286 00:19:28,885 --> 00:19:30,220 Tu surveilles, petit. 287 00:19:30,303 --> 00:19:32,722 Tu descends tous ceux qui approchent, d'accord ? 288 00:19:32,806 --> 00:19:36,935 Oui, Mo, j'ai compris. 289 00:19:43,441 --> 00:19:44,484 Bosch. 290 00:19:44,567 --> 00:19:46,152 Inspecteur. 291 00:19:46,236 --> 00:19:48,446 - Qui est-ce ? - Ça n'a pas d'importance. 292 00:19:48,530 --> 00:19:52,158 Dites à Marks que si quelqu'un touche à ma famille, 293 00:19:52,242 --> 00:19:54,828 une simple égratignue et je vous tue tous. 294 00:19:55,537 --> 00:19:57,831 Je vais tous vous enterrer. 295 00:19:57,914 --> 00:20:02,335 Gardez votre calme, inspecteur et rien ne leur arrivera. 296 00:20:02,418 --> 00:20:03,670 Je vous écoute. 297 00:20:03,711 --> 00:20:08,216 Demain matin, après l'audience, Rykov sera entre vos mains. 298 00:20:08,299 --> 00:20:10,677 Vous allez nous le livrer. 299 00:20:11,970 --> 00:20:15,515 Et si je le fais, vous allez laisser partir ma famille ? 300 00:20:15,598 --> 00:20:17,851 Faites exactement ce qu'on vous dit. 301 00:20:18,726 --> 00:20:22,689 Il y a un relais routier juste avant la frontière californienne. 302 00:20:22,730 --> 00:20:26,276 Sur la 15, à Primm. Arrêtez-vous pour faire de l'essence. 303 00:20:27,110 --> 00:20:32,198 Remerciez la patrouille du Nevada et renvoyez-les. 304 00:20:32,240 --> 00:20:35,201 Dites à votre associé d'aller prendre un café à l'intérieur. 305 00:20:36,369 --> 00:20:39,873 Pendant que vous remplissez le réservoir, des choses auront lieu. 306 00:20:39,956 --> 00:20:41,541 Rykov viendra avec nous. 307 00:20:42,542 --> 00:20:44,043 Les filles seront libérées. 308 00:20:50,216 --> 00:20:51,509 Bien. 309 00:20:53,011 --> 00:20:55,221 Marks veut échanger Rykov contre Maddie et Eleanor. 310 00:20:55,346 --> 00:20:56,973 Il a peur que Rykov le trahisse. 311 00:20:57,056 --> 00:20:58,892 Ça doit être ça, vu tout le foin qu'il fait. 312 00:20:58,975 --> 00:21:01,269 Rykov doit avoir du lourd. 313 00:21:01,352 --> 00:21:02,645 Il faut appeler Vegas Metro. 314 00:21:02,729 --> 00:21:04,189 Non, pas de flics. 315 00:21:04,230 --> 00:21:05,732 Pas les flics du coin, mais la police fédérale. 316 00:21:05,815 --> 00:21:08,568 Qu'ils aillent se faire foutre. C'est ma famille. 317 00:21:41,100 --> 00:21:42,268 Surveille la rue. 318 00:21:57,367 --> 00:21:58,409 Merde. 319 00:22:01,120 --> 00:22:02,288 À terre. 320 00:22:18,972 --> 00:22:21,140 Quoi ? On y va. Allez. 321 00:22:22,350 --> 00:22:25,103 Allez. Putain. 322 00:22:32,151 --> 00:22:33,653 Allez, Mo. 323 00:22:33,987 --> 00:22:35,446 Bordel ! 324 00:22:42,745 --> 00:22:43,746 Marks. 325 00:22:46,499 --> 00:22:49,502 Ils ont enlevé mon ex-femme et ma fille. 326 00:22:49,585 --> 00:22:52,088 Il ne leur fera pas de mal si je te livre à lui. 327 00:22:52,714 --> 00:22:54,173 N'importe quoi. Vous ne feriez pas ça. 328 00:22:55,675 --> 00:22:56,718 Tu n'as qu'une seule chance. 329 00:22:56,801 --> 00:22:59,137 Tu me donnes une info qui m'aide à récupérer ma famille 330 00:22:59,178 --> 00:23:02,640 ou je te jure que je te livre à Joey Marks en moins de deux. 331 00:23:07,353 --> 00:23:08,563 C'est qui, ces bâtards ? 332 00:23:13,526 --> 00:23:16,696 Ils sont frères. Des îles Samoa. Tom, Jerry. 333 00:23:16,779 --> 00:23:19,157 On les appelle comme ça parce qu'on n'arrive pas à dire leurs noms. 334 00:23:19,198 --> 00:23:20,325 Où je peux les trouver ? 335 00:23:21,743 --> 00:23:24,495 Ils ont un abri dans le désert. Tule Springs. 336 00:23:24,537 --> 00:23:25,872 Ils y vont pour des trucs du genre. 337 00:23:25,955 --> 00:23:27,707 Dis-moi comment m'y rendre. 338 00:23:46,809 --> 00:23:49,479 - Allô ? - Lieutenant Lau, chef-adjoint Irving. 339 00:23:49,562 --> 00:23:51,397 - Chef. - Je trace le téléphone de mon fils. 340 00:23:51,731 --> 00:23:52,899 Il vous a déjà donné des infos ? 341 00:23:52,940 --> 00:23:54,484 Il suit le protocole, monsieur. 342 00:23:54,567 --> 00:23:57,028 J'ai essayé de l'appeler ce matin. Il n'a pas rappelé. 343 00:23:57,070 --> 00:23:58,321 Pas de quoi s'inquiéter, chef. 344 00:23:59,072 --> 00:24:00,573 Je pense qu'il appelera demain matin. 345 00:24:01,240 --> 00:24:02,742 On le trace aussi. 346 00:24:03,743 --> 00:24:05,119 Merci, lieutenant. 347 00:24:56,963 --> 00:24:58,423 Je ne vois rien du tout. 348 00:25:00,466 --> 00:25:02,009 Ils sont là-dedans. 349 00:26:11,871 --> 00:26:14,540 Sur le canapé, dans la première pièce. 350 00:26:14,624 --> 00:26:17,627 - Les Samoans ? - Oui. Ils regardent la télé. 351 00:26:18,711 --> 00:26:20,713 Une est attachée. L'autre, je ne sais pas. 352 00:26:23,799 --> 00:26:25,259 J'ai une idée. 353 00:26:31,557 --> 00:26:33,434 C'est quoi, ce bordel ? 354 00:26:38,064 --> 00:26:39,232 Comme si ça allait aider. 355 00:26:41,317 --> 00:26:43,194 Je ne vois pas à travers ton bide, frérot. 356 00:26:43,611 --> 00:26:44,862 C'est peut-être encore le vent. 357 00:26:44,904 --> 00:26:46,864 Va voir la parabole. 358 00:26:48,658 --> 00:26:50,034 Et prends ton putain de flingue. 359 00:27:17,770 --> 00:27:19,772 - Tom ou Jerry ? - Tom. 360 00:27:19,855 --> 00:27:20,898 Qui est dans la maison ? 361 00:27:20,940 --> 00:27:22,024 Mon frère. 362 00:27:22,108 --> 00:27:23,276 Quelqu'un d'autre ? 363 00:27:24,443 --> 00:27:27,113 - Il a quoi ? - Un 44. 364 00:28:03,941 --> 00:28:06,193 Tu bouges, tu meurs. 365 00:28:07,695 --> 00:28:10,489 Mets-toi par terre en douceur. 366 00:28:29,467 --> 00:28:30,676 C'est bon. 367 00:28:32,511 --> 00:28:34,305 Tout va bien. 368 00:28:35,681 --> 00:28:36,807 Ça va aller. 369 00:28:36,891 --> 00:28:38,809 - Papa ! - Ça va aller, ma chérie. 370 00:28:46,067 --> 00:28:47,193 Qu'est-ce que tu fous, Harry ? 371 00:28:47,276 --> 00:28:49,695 J'appelle Felton. Je le laisse sortir les ordures. 372 00:28:49,779 --> 00:28:52,365 Avant que tu fasses ça, je peux te parler ? 373 00:28:52,406 --> 00:28:54,241 - D'accord. - Bon. 374 00:28:54,367 --> 00:28:57,036 On revient tout de suite, d'accord ? 375 00:28:57,161 --> 00:28:58,996 - C'est bon, Jerry ? - Oui. 376 00:29:09,674 --> 00:29:11,008 Eleanor ? 377 00:29:14,553 --> 00:29:16,055 Je ne fais que de trembler. 378 00:29:17,765 --> 00:29:19,392 Ça va aller. 379 00:29:21,185 --> 00:29:24,146 Tout va bien. 380 00:29:24,939 --> 00:29:27,108 Je ne veux pas que tu appelles les flics, d'accord ? 381 00:29:29,068 --> 00:29:31,737 Eleanor, on ne peut pas laisser ces salauds en liberté 382 00:29:31,821 --> 00:29:33,072 après ce qu'ils vous ont fait. 383 00:29:33,155 --> 00:29:36,534 Notre fille ne peut pas être témoin. Pas contre Joey Marks. 384 00:29:36,575 --> 00:29:38,160 - On peut la protéger. - Non. 385 00:29:38,244 --> 00:29:39,787 Il faut trouver un autre moyen. 386 00:29:39,870 --> 00:29:42,206 Je ne vais pas témoigner et elle non plus. 387 00:29:45,376 --> 00:29:48,879 D'accord. Mais alors vous devrez avoir quitté Vegas demain matin. 388 00:29:48,921 --> 00:29:49,922 Pour aller où ? 389 00:29:50,005 --> 00:29:52,299 Los Angeles. Chez moi. Jusqu'à ce que ça se calme. 390 00:29:57,513 --> 00:29:58,764 D'accord. 391 00:30:02,017 --> 00:30:05,271 Jerry, emmène Eleanor et Maddie à la voiture. 392 00:30:05,354 --> 00:30:06,939 On passe chez elles prendre des affaires 393 00:30:06,981 --> 00:30:09,233 avant de retourner à l'hôtel. 394 00:30:10,735 --> 00:30:12,069 Harry ? 395 00:30:13,738 --> 00:30:15,823 Allez-y. Je ne serai pas long. 396 00:30:40,973 --> 00:30:44,185 Tu as pointé ton flingue sur ma fille. 397 00:32:42,511 --> 00:32:44,096 Le verrou du haut est un peu dur. 398 00:32:44,179 --> 00:32:45,180 Je me débrouillerai. 399 00:32:45,264 --> 00:32:46,599 L'audience pour l'extradition est ce matin. 400 00:32:46,640 --> 00:32:49,393 On repartira à Los Angeles à midi, je serai là pour dîner. 401 00:32:49,435 --> 00:32:51,270 J'espère que tout ira bien jusque-là. 402 00:32:51,312 --> 00:32:53,939 Eleanor ! Tout se passera bien. 403 00:32:55,816 --> 00:32:58,527 Billets va envoyer des flics vous chercher à l'aéroport 404 00:32:58,611 --> 00:33:00,905 et vous emmener chez moi. Ils repasseront après. 405 00:33:01,989 --> 00:33:03,866 D'accord. 406 00:33:05,200 --> 00:33:06,785 Papa, s'il te plaît, viens avec nous. 407 00:33:06,869 --> 00:33:08,037 Ma chérie, je ne peux pas. 408 00:33:08,120 --> 00:33:10,581 - Non, papa, s'il te plaît. - Ma chérie, je ne peux pas. 409 00:33:11,540 --> 00:33:13,709 J'ai des choses à faire. 410 00:33:13,792 --> 00:33:15,711 Je te promets 411 00:33:15,794 --> 00:33:18,130 qu'aucun de ces types ne vous approchera à nouveau. 412 00:33:19,715 --> 00:33:22,217 - Tu me crois ? - Oui. 413 00:33:23,802 --> 00:33:26,430 Écoute, ta mère est bouleversée et c'est normal. 414 00:33:26,472 --> 00:33:30,601 Mais jamais je ne vous mettrais en danger. J'espère que tu le sais. 415 00:33:32,186 --> 00:33:33,395 Je le sais. 416 00:33:35,064 --> 00:33:36,649 Et je savais que tu viendrais nous chercher. 417 00:33:45,991 --> 00:33:47,493 Je serai là ce soir. 418 00:33:49,536 --> 00:33:51,163 Il faut qu'on passe la sécurité. 419 00:33:53,707 --> 00:33:56,210 Eleanor, il y a un Glock dans la commode 420 00:33:56,293 --> 00:33:58,420 et un calibre 12 en haut du placard de la chambre. 421 00:33:58,504 --> 00:34:01,507 Je veux juste que tu saches où c'est. 422 00:34:03,717 --> 00:34:04,885 D'accord. 423 00:34:16,981 --> 00:34:18,190 Inspecteur Bosch ? 424 00:34:18,232 --> 00:34:21,443 Dave Warren, représentant de M. Rykov. Avant l'extradition... 425 00:34:21,527 --> 00:34:23,404 Quoi ? Vous ne vous défendez pas ? 426 00:34:23,487 --> 00:34:24,530 À quoi cela servirait-il ? 427 00:34:24,571 --> 00:34:26,198 Vous avez l'arme du crime de mon client. 428 00:34:26,240 --> 00:34:29,493 On trouvera rapidement comment elle a atterri là. 429 00:34:29,535 --> 00:34:32,746 Je veux m'assurer de sa sécurité lors de son transport à Los Angeles. 430 00:34:32,830 --> 00:34:34,415 On ne fera pas d'arrêt. 431 00:34:35,416 --> 00:34:36,917 C'est ce que je voulais entendre. 432 00:34:39,461 --> 00:34:43,799 Affaire 6205. L'État contre Lucas Rykov. 433 00:34:43,882 --> 00:34:45,217 Merci, Tess. 434 00:34:47,219 --> 00:34:49,805 Il s'agit d'une audience d'extradition. Le procureur est-il prêt ? 435 00:34:49,888 --> 00:34:50,889 Oui, madame le juge. 436 00:34:50,973 --> 00:34:52,766 David Warren représentant du prévenu. 437 00:34:52,850 --> 00:34:54,184 Madame, si je puis me permettre, 438 00:34:54,226 --> 00:34:56,228 le prévenu souhaite renoncer 439 00:34:56,311 --> 00:34:59,106 à son droit de contester l'extradition en Californie. 440 00:34:59,189 --> 00:35:00,399 C'est noté. 441 00:35:00,441 --> 00:35:02,401 Tess, la suite ? 442 00:35:15,914 --> 00:35:17,875 J'arrive. 443 00:35:17,916 --> 00:35:19,251 Harry. 444 00:35:21,253 --> 00:35:22,421 Oui, monsieur. 445 00:35:25,174 --> 00:35:28,594 Oui, monsieur, cet après-midi, dès qu'il aura... Hé ! 446 00:35:29,261 --> 00:35:30,804 Marks. 447 00:35:30,929 --> 00:35:32,931 Si tu t'approches encore de ma famille, 448 00:35:33,015 --> 00:35:35,267 tu finiras ta vie dans un fauteuil roulant. 449 00:35:41,440 --> 00:35:43,817 Vous n'allez pas me dire ce qui s'est passé hier soir ? 450 00:35:43,901 --> 00:35:45,569 En effet. Partons. 451 00:35:57,456 --> 00:35:59,124 Bosch, 452 00:35:59,166 --> 00:36:02,211 on a trouvé le véhicule de Lilit Saroyan. 453 00:36:02,294 --> 00:36:04,797 Une 2012 Altima, associée à cette adresse. 454 00:36:05,881 --> 00:36:07,716 Le bureau de Tony Allen. Et la voiture ? 455 00:36:07,800 --> 00:36:09,843 On l'a trouvée. On l'a saisie il y a une semaine. 456 00:36:09,927 --> 00:36:11,678 Elle l'avait laissée à la gare Greyhound. 457 00:36:11,762 --> 00:36:13,347 Merde. Elle pourrait être n'importe où. 458 00:36:13,430 --> 00:36:15,724 On va relever ses empreintes, au cas où. 459 00:36:15,808 --> 00:36:18,227 - Merci. - Souvenez-vous de notre accord. 460 00:36:18,310 --> 00:36:19,311 Associés pour Rykov. 461 00:36:19,394 --> 00:36:22,314 S'il commence à nous donner des infos sur Marks, vous m'appelez. 462 00:36:22,356 --> 00:36:23,607 Bien. 463 00:36:23,649 --> 00:36:26,568 Le soldat du Nevada va vous escorter jusqu'à la frontière. 464 00:36:26,652 --> 00:36:27,820 C'est gentil. 465 00:36:34,618 --> 00:36:35,619 Pourquoi tu es content ? 466 00:36:35,661 --> 00:36:36,995 Pourquoi je ne devrais pas l'être ? 467 00:36:37,121 --> 00:36:39,331 Un meurtre au premier degré ne t'inquiète pas ? 468 00:36:39,414 --> 00:36:42,000 - J'ai un alibi. - Ce n'est pas ce qu'on a entendu. 469 00:36:42,084 --> 00:36:43,961 Je n'ai pas de mobile pour tuer Tony Allen. 470 00:36:44,044 --> 00:36:46,547 Joey Marks te l'a demandé. Le voilà, ton mobile. 471 00:36:46,630 --> 00:36:48,465 Mon avocat va empêcher ce mandat de fouille 472 00:36:48,507 --> 00:36:50,759 et il va vous détruire pour avoir mis ce flingue là. 473 00:36:50,843 --> 00:36:53,011 Ce flingue disparaît, je suis libre. 474 00:36:53,095 --> 00:36:55,639 Si ça arrive, et ça n'arrivera pas, alors quoi ? 475 00:36:55,681 --> 00:36:58,684 Joey Marks te veut mort. 476 00:36:58,725 --> 00:37:01,353 Où que tu sois. Dans la rue ou au bar. 477 00:37:01,436 --> 00:37:03,772 - Sauf si tu coopères. - Allez vous faire foutre. 478 00:37:23,000 --> 00:37:26,545 Rykov, Luke. Extradition de Vegas sur un 187. 479 00:37:26,628 --> 00:37:31,258 Kiko, je veux qu'il soit tenu à l'écart et complètement isolé. D'accord ? 480 00:37:31,341 --> 00:37:32,676 Quand le shérif viendra le chercher 481 00:37:32,718 --> 00:37:36,180 assure-toi qu'il soit protégé en tant que témoin de l'affaire X. 482 00:37:44,563 --> 00:37:46,023 Harry. 483 00:37:46,064 --> 00:37:47,858 Pas maintenant, Mank, je dois rentrer. 484 00:37:47,900 --> 00:37:49,401 Billets veut te voir. 485 00:37:49,484 --> 00:37:53,071 "Immédiatement, dès qu'il pose son pied au bureau. Alerte rouge." 486 00:37:53,113 --> 00:37:54,281 Tu peux faire comme si tu ne m'avais pas vu ? 487 00:37:54,364 --> 00:37:55,699 Non, mon pote. 488 00:37:55,741 --> 00:37:59,286 "Amène-moi la tête d'Hieronymus Bosch," ses mots exacts. 489 00:37:59,411 --> 00:38:00,829 Merde. 490 00:38:07,711 --> 00:38:09,463 Capitaine ? 491 00:38:09,546 --> 00:38:12,216 Tu allais partir sans me faire de rapport ? 492 00:38:12,257 --> 00:38:14,384 Je dois rentrer. Ma famille m'attend. 493 00:38:14,426 --> 00:38:15,928 Comment vont-elles ? 494 00:38:15,969 --> 00:38:18,263 Elles étaient assez secouées à l'aéroport ce matin. 495 00:38:18,347 --> 00:38:20,140 Je comprends. 496 00:38:20,224 --> 00:38:23,435 Je comprends aussi pourquoi des décisions ont été prises à la hâte. 497 00:38:23,518 --> 00:38:24,561 Merci beaucoup. 498 00:38:24,603 --> 00:38:27,940 Mais il faut que tu dises à Eleanor de porter plainte contre eux. 499 00:38:28,941 --> 00:38:32,194 C'est une erreur de les laisser en liberté et j'ai été compréhensif. 500 00:38:32,277 --> 00:38:33,445 Elle ne changera pas d'avis. 501 00:38:33,487 --> 00:38:34,988 Leur place est en prison. 502 00:38:35,072 --> 00:38:39,243 Joey Marks ne va pas les épargner après qu'ils aient merdé. 503 00:38:39,284 --> 00:38:40,994 Ils auront ce qu'ils méritent. 504 00:38:43,121 --> 00:38:44,623 Tu veux vraiment un raport complet ? 505 00:38:47,292 --> 00:38:48,418 Non. 506 00:38:49,795 --> 00:38:51,630 Mais j'espère que ça ne nous reviendra pas en pleine poire. 507 00:38:51,672 --> 00:38:52,965 Non. 508 00:38:54,758 --> 00:38:56,969 - Va rejoindre ta famille. - Merci, Grace. 509 00:39:03,976 --> 00:39:04,977 Papa ! 510 00:39:05,060 --> 00:39:06,812 Qu'est-ce que vous faites chez moi ? 511 00:39:09,273 --> 00:39:10,524 Vous vous êtes bien installées ? 512 00:39:10,941 --> 00:39:11,984 On est dans la chambre d'amis. 513 00:39:12,067 --> 00:39:13,652 Bien. Vous avez trouvé les serviettes ? 514 00:39:13,735 --> 00:39:15,153 Toujours à la même place qu'avant. 515 00:39:15,195 --> 00:39:16,863 J'ai ramené à manger. 516 00:39:16,947 --> 00:39:18,573 - On mange quoi ? - Mexicain. 517 00:39:18,657 --> 00:39:21,702 Poquito Mas, le meilleur de Los Angeles. 518 00:39:21,785 --> 00:39:23,370 Et je t'ai pris un nouveau téléphone. 519 00:39:25,163 --> 00:39:26,331 Merci, papa. 520 00:39:27,791 --> 00:39:30,460 Tu vas l'allumer ? Ta mère et moi mettons la table. 521 00:39:30,502 --> 00:39:31,920 D'accord. 522 00:39:33,380 --> 00:39:34,798 Je vais prendre des assiettes. 523 00:39:47,978 --> 00:39:49,187 Comment elle va ? 524 00:39:49,229 --> 00:39:53,191 Je ne sais pas. Elle a l'air d'aller, mais ce n'est peut-être qu'en apparence. 525 00:39:54,067 --> 00:39:57,029 Je connais une psy, celle chez qui on m'a envoyé l'année dernière. 526 00:39:57,070 --> 00:39:59,448 Tu veux que je la contacte ? 527 00:39:59,531 --> 00:40:02,117 J'attendrais quelques jours pour voir. 528 00:40:02,200 --> 00:40:03,618 Et le procès ? 529 00:40:03,702 --> 00:40:06,371 La routine. Rykov a abandonné. Il sera extradié. 530 00:40:06,413 --> 00:40:07,456 On peut rentrer chez nous ? 531 00:40:08,915 --> 00:40:10,334 Pas encore. 532 00:40:13,003 --> 00:40:14,296 Où as-tu trouvé ça ? 533 00:40:15,005 --> 00:40:18,592 Dans la penderie. C'était notre voyage à Catalina. 534 00:40:19,384 --> 00:40:22,429 Une campagnarde. Tu ne connaissais pas les poissons volants. 535 00:40:22,512 --> 00:40:24,056 Je n'y crois toujours pas. 536 00:40:26,933 --> 00:40:29,019 - Je vois que tu as refait la cuisine. - Oui. 537 00:40:31,521 --> 00:40:32,898 Ça rend bien. 538 00:40:36,651 --> 00:40:38,320 Ça fait bizarre de revenir ici. 539 00:40:39,279 --> 00:40:40,447 Tu l'as dit. 540 00:40:40,530 --> 00:40:43,575 Il s'enfuyait de la maison avec son masque de traviole. 541 00:40:43,658 --> 00:40:46,703 Il s'est pris un mur avec son masque. 542 00:40:46,745 --> 00:40:48,288 Riley, tu dis des conneries. 543 00:40:49,998 --> 00:40:51,458 - Tu sais, hier soir ? - Oui ? 544 00:40:51,583 --> 00:40:53,585 Vous avez tué quelqu'un ici ? 545 00:40:53,627 --> 00:40:55,921 Non, c'est le plafond. 546 00:40:55,962 --> 00:40:58,090 - Ça attire l'œil. - Ça a attiré le mien, c'est sûr. 547 00:40:58,173 --> 00:41:01,593 J'ai de la poussière du mur sur mon nez. 548 00:41:01,676 --> 00:41:04,054 C'est de la merde cancérigène. 549 00:41:06,890 --> 00:41:09,601 - C'est quoi, ça ? - C'est ta part. 550 00:41:10,602 --> 00:41:12,979 - Merci. - Oui. 551 00:41:19,736 --> 00:41:20,779 Commissaire ! 552 00:41:21,363 --> 00:41:23,573 - Commissaire. - Comment ça va ? 553 00:41:23,615 --> 00:41:27,285 Ça va. Et vous ? 554 00:41:28,036 --> 00:41:29,246 Pas de quoi se plaindre. 555 00:41:31,289 --> 00:41:33,083 Irving, 556 00:41:33,125 --> 00:41:34,918 apparemment vous avez fait du bon boulot. 557 00:41:34,960 --> 00:41:36,628 Oui, vous auriez dû le voir. 558 00:41:36,711 --> 00:41:39,881 Il a sorti ce sale Mexicain comme s'il était Ronda Rousey. 559 00:41:40,757 --> 00:41:43,677 Oui, merci. 560 00:41:43,844 --> 00:41:47,222 Et merci pour le dinero. 561 00:41:50,142 --> 00:41:53,437 La chance nous sourit. 562 00:41:57,065 --> 00:42:01,111 Tu es la clé qui va nous ouvrir de nombreuses portes. 563 00:42:06,324 --> 00:42:07,576 Content d'en faire parti. 564 00:42:07,659 --> 00:42:09,953 Oh, non. Désolé. 565 00:42:10,745 --> 00:42:12,247 Tu n'en fais pas encore parti. 566 00:42:14,207 --> 00:42:15,667 Quoi, ah bon ? 567 00:42:18,128 --> 00:42:21,298 Non, il reste encore une chose que tu dois faire. 568 00:42:22,632 --> 00:42:26,511 On a un petit rituel d'initiation. 569 00:42:26,595 --> 00:42:29,598 On l'appelle le rodéo du fer. 570 00:42:32,100 --> 00:42:35,562 Un rodéo ? Genre sur un cheval ? 571 00:42:35,645 --> 00:42:37,189 Oui, quelque chose comme ça. 572 00:42:37,272 --> 00:42:39,858 Oui, mais je ne monte pas à cheval. 573 00:42:41,943 --> 00:42:43,695 Tu monteras sur celui-là. 574 00:43:08,053 --> 00:43:09,804 Allez, mon gars. En caleçon. 575 00:43:09,888 --> 00:43:12,432 Enlève ce que tu ne veux pas couvert d'huile pour les 20 ans à venir. 576 00:43:17,229 --> 00:43:19,898 Vous avez tous fait ça ? 577 00:43:19,940 --> 00:43:21,900 Tous. Même O'Grady. 578 00:43:23,235 --> 00:43:24,653 J'aurais bien aimé voir ça. 579 00:43:41,086 --> 00:43:42,587 Merde. 580 00:44:28,300 --> 00:44:30,176 Allez monte, la mauviette ! 581 00:45:10,800 --> 00:45:12,218 Chevauche-moi ça ! 582 00:45:51,383 --> 00:45:53,426 - C'est quoi ça ? - Un micro, je crois. 583 00:45:53,510 --> 00:45:54,886 Merde. 584 00:45:56,346 --> 00:45:57,389 Tu peux l'enlever ? 585 00:45:58,056 --> 00:45:59,057 Occupe-le. 586 00:45:59,391 --> 00:46:00,642 D'accord.