1 00:00:14,100 --> 00:00:15,420 Saya akan menebusnya. 2 00:00:15,977 --> 00:00:18,657 Saya ada kenalan yang akan tolong kita tempah meja di Mozza. 3 00:00:20,106 --> 00:00:21,666 Saya akan hubungi awak malam ini, sayang. 4 00:00:24,987 --> 00:00:27,227 Tolonglah, sayang. Saya kenal seseorang. 5 00:00:28,240 --> 00:00:30,360 Jangan lupa dapatkan kad petrol kita atau awak terlalu sibuk... 6 00:00:30,534 --> 00:00:32,334 ...buat rancangan untuk berasmara bila awak balik nanti? 7 00:00:32,453 --> 00:00:34,093 Kalau awak bukan sami... 8 00:00:34,205 --> 00:00:35,565 ...awak akan tahu. 9 00:00:35,706 --> 00:00:38,586 Banyak perkara perlu dijaga. Saya dah dapatkan kad petrol. 10 00:00:38,793 --> 00:00:41,593 Mari kita bertolak, kalau tak kita lewat. 11 00:00:42,213 --> 00:00:44,133 Tunggu. Saya Bosch. 12 00:00:45,217 --> 00:00:46,377 Bila? 13 00:00:46,676 --> 00:00:48,156 Hantar dia balik. 14 00:00:49,555 --> 00:00:52,115 - Nash. - Nak cakap dia dah selesaikan kes? 15 00:00:54,685 --> 00:00:56,005 Carl. 16 00:00:58,189 --> 00:01:00,669 Kenapa tak telefon dulu? Kami bersedia untuk pergi ke Vegas. 17 00:01:00,845 --> 00:01:02,458 - Nak pergi ambil suspek itu? - Perbicaraan penyerahan balik... 18 00:01:02,568 --> 00:01:03,768 ...dijalankan pagi esok. 19 00:01:03,903 --> 00:01:05,183 Itu sebabnya saya datang. 20 00:01:05,363 --> 00:01:06,883 - Nak jumpa awak sebentar. - Ya. 21 00:01:06,990 --> 00:01:08,430 Tapi bukan di sini. 22 00:01:12,329 --> 00:01:13,369 Sila duduk. 23 00:01:14,873 --> 00:01:16,353 Hari itu... 24 00:01:16,792 --> 00:01:19,712 ...ketika awak tanya tentang Tony Allen... 25 00:01:21,922 --> 00:01:23,042 Ya. 26 00:01:25,009 --> 00:01:26,729 Apa yang awak fikir? Apa yang awak tak cakap? 27 00:01:27,428 --> 00:01:30,988 Enam bulan lalu, saya buat rondaan. 28 00:01:31,224 --> 00:01:33,384 Waktu malam yang cantik, tingkap dibuka. 29 00:01:33,685 --> 00:01:35,565 Saya lalu depan rumah Allen... 30 00:01:35,896 --> 00:01:36,976 ...dan dengar suara. 31 00:01:37,147 --> 00:01:40,427 Pertengkaran antara dua lelaki, seperti dah tak terkawal. 32 00:01:40,609 --> 00:01:41,929 Jadi awak pergi periksa. 33 00:01:42,194 --> 00:01:45,834 Ya, saya hentikan kereta dan berjalan ke rumah Allen. 34 00:01:46,032 --> 00:01:47,552 Allen dan seorang lelaki lagi... 35 00:01:47,700 --> 00:01:50,740 ...bertengkar dengan teruk di sana. 36 00:01:51,120 --> 00:01:52,200 Tentang apa? Awak dengar tak? 37 00:01:52,664 --> 00:01:53,664 Duit. 38 00:01:54,082 --> 00:01:55,762 Orang itu kata, "mana duit saya, Tone?" 39 00:01:55,875 --> 00:01:57,275 Tanya berulang kali dan Allen jawab... 40 00:01:57,377 --> 00:01:59,497 ..."saya takkan buat begitu terhadap awak, saya sumpah". 41 00:01:59,671 --> 00:02:01,191 Orang itu ada daftar masuk di pintu pagar? 42 00:02:01,340 --> 00:02:04,660 Saya dah tengok buku log, tiada pelawat untuk Allen malam itu. 43 00:02:05,302 --> 00:02:06,902 Tentu dia masuk dengan Tony. 44 00:02:07,096 --> 00:02:08,616 Kenapa awak beritahu saya sekarang? 45 00:02:09,748 --> 00:02:12,148 Awak kata ada tangkapan di Vegas. 46 00:02:12,310 --> 00:02:16,190 Saya mula berfikir. Kita cakap tentang mafia dan gengster. 47 00:02:16,397 --> 00:02:19,357 Saya ingat orang ini yang bertengkar dengan Allen. 48 00:02:19,985 --> 00:02:22,105 Dia nampak seperti itu. 49 00:02:22,237 --> 00:02:24,277 - Mafia Vegas. - Ya. 50 00:02:24,448 --> 00:02:25,968 Memang nampak seperti samseng. 51 00:02:26,241 --> 00:02:27,961 Awak rasa awak boleh mengecam dia? 52 00:02:28,744 --> 00:02:30,184 Ya. 53 00:02:31,372 --> 00:02:32,812 Mari. 54 00:02:34,816 --> 00:02:36,336 Bukan mereka. 55 00:02:36,460 --> 00:02:37,940 - Awak yakin? - Ya. 56 00:02:39,797 --> 00:02:41,637 Itu dia. 57 00:02:42,091 --> 00:02:43,131 Awak yakin? 58 00:02:43,301 --> 00:02:44,301 Ya. 59 00:02:45,220 --> 00:02:46,420 Baik, kami akan siasat. 60 00:02:46,930 --> 00:02:48,210 - Terima kasih, Carl. - Terima kasih. 61 00:02:48,306 --> 00:02:50,626 Saya betul? Dia mafia? 62 00:02:50,893 --> 00:02:53,053 Kami akan bercakap dengan dia dan tanya dia. 63 00:02:54,188 --> 00:02:58,068 Baik, saya pergi dulu. 64 00:02:58,693 --> 00:03:00,293 - Semoga berjaya di Vegas. - Terima kasih. 65 00:03:00,403 --> 00:03:01,563 - Ya. - Terima kasih kerana datang. 66 00:03:01,696 --> 00:03:03,376 Selamat jalan. 67 00:03:10,914 --> 00:03:12,154 Joey Marks. 68 00:04:23,199 --> 00:04:24,439 Kita ada masa untuk ini? 69 00:04:24,576 --> 00:04:25,896 Waktu daftar masuk ialah 3 petang. 70 00:04:25,994 --> 00:04:27,714 Perlukah buat begitu? Kita dah tangkap Rykoff. 71 00:04:27,871 --> 00:04:29,031 Dengan senang. 72 00:04:29,164 --> 00:04:31,484 Terima kasih kepada FBI. 73 00:04:31,667 --> 00:04:33,387 FBI uruskan kesemuanya. 74 00:04:34,336 --> 00:04:35,456 Rykoff bantu mereka tangkap Marks. 75 00:04:35,546 --> 00:04:37,306 Marks bantu mereka tangkap orang Rusia. 76 00:04:37,465 --> 00:04:39,625 Itu akan tolong mereka lawan keganasan. 77 00:04:39,759 --> 00:04:41,959 - Ya. - Saya masih nak cari Layla... 78 00:04:42,136 --> 00:04:43,816 ...dan tengok apa yang dia tahu. 79 00:04:44,305 --> 00:04:45,665 Semua ini tempat kediaman. 80 00:04:45,807 --> 00:04:48,567 Tony nyatakan ia sebagai pejabat dalam borang cukai dia. 81 00:04:49,019 --> 00:04:50,699 Lagu apa ini? 82 00:04:50,812 --> 00:04:52,492 Sonny Rollins dan Miles Davis... 83 00:04:52,648 --> 00:04:54,368 ...dalam album Miles "Bag's Groove". 84 00:04:54,483 --> 00:04:56,483 Apa tajuknya? 85 00:04:56,652 --> 00:04:58,492 "Doxy", Sonny yang mengubah lagu ini. 86 00:04:59,113 --> 00:05:00,993 - Awak tahu banyak benda tentang ini. - Sedikit saja. 87 00:05:01,157 --> 00:05:02,757 Awak pernah dengar lagu terkini? 88 00:05:02,867 --> 00:05:04,587 Masih mengikuti perkembangan lagu terkini. 89 00:05:04,702 --> 00:05:06,182 Berhenti, ini dia. 90 00:05:21,804 --> 00:05:23,084 Pejabat. 91 00:05:33,358 --> 00:05:34,758 Inilah kehidupan. 92 00:05:34,901 --> 00:05:37,154 Apa salah kita? Kita boleh berlengah-lengah di kolam renang... 93 00:05:37,320 --> 00:05:38,520 ...dengan gadis-gadis. 94 00:05:38,655 --> 00:05:40,655 Kamu pasti kamu tak perlu waran? 95 00:05:41,033 --> 00:05:42,513 Kami nak pastikan dia okey. 96 00:05:42,659 --> 00:05:43,779 Dia ada hubungan dengan... 97 00:05:43,911 --> 00:05:47,254 - ...lelaki yang dibunuh baru-baru ini. - Dibunuh? Teruknya. 98 00:05:47,456 --> 00:05:50,976 - Cuma nak pastikan dia okey. - Baik, harap-harap dia okey. 99 00:05:53,087 --> 00:05:54,167 Bila kali terakhir awak nampak dia? 100 00:05:54,422 --> 00:05:56,542 10 hari atau dua minggu. Lebih kurang begitu. 101 00:05:56,782 --> 00:05:57,742 Bagaimana dia bayar sewa? 102 00:05:57,842 --> 00:05:59,562 Deposit terus, hari pertama setiap bulan. 103 00:05:59,719 --> 00:06:01,239 Rasanya takkan ada deposit bulan depan. 104 00:06:01,638 --> 00:06:03,278 Ya, nampaknya dia takkan balik lagi. 105 00:06:03,390 --> 00:06:05,390 Dia ada isi permohonan ketika pindah ke sini? 106 00:06:05,559 --> 00:06:07,159 Pemeriksaan kredit, sejarah sewa. 107 00:06:07,269 --> 00:06:09,509 - Kami perlu tengok. - Ada di pejabat saya. 108 00:06:09,688 --> 00:06:11,208 Kami akan singgah di sana ketika keluar. Terima kasih. 109 00:06:13,901 --> 00:06:16,061 Bila kita nak menemu bual gadis-gadis di kolam renang? 110 00:06:17,905 --> 00:06:19,545 Pinggan kotor dibiarkan. 111 00:06:22,035 --> 00:06:23,595 Telefon bimbit. 112 00:06:23,954 --> 00:06:26,074 Patutlah kita tak dapat mengesan lokasi dia, dia rosakkannya. 113 00:06:26,456 --> 00:06:27,856 Cerdik. 114 00:06:32,296 --> 00:06:33,336 Apa itu? 115 00:06:33,881 --> 00:06:36,481 Bahasa Armenia. Mungkin tentang keagamaan. 116 00:06:39,262 --> 00:06:41,742 Gadis kecil itu Layla? Mungkin nenek dia? 117 00:06:42,181 --> 00:06:45,701 Itu bukan Los Angeles. Ini negara tua. 118 00:07:01,827 --> 00:07:03,267 Ingat saya tak? 119 00:07:07,041 --> 00:07:09,561 Awak salah seorang yang tangkap Lucky. 120 00:07:09,919 --> 00:07:11,199 Kami nak cari Layla. 121 00:07:11,487 --> 00:07:12,927 - Ketuk pintu dia? - Jangan mengarut. 122 00:07:13,048 --> 00:07:14,728 - Awak tahu dia dah pergi. - Dia pergi ke mana? 123 00:07:14,841 --> 00:07:15,881 Entahlah. 124 00:07:16,301 --> 00:07:17,821 Sebaik saja dia dengar Tony mati... 125 00:07:17,970 --> 00:07:19,330 - ...dia tinggalkan sini. - Awak nampak dia pergi? 126 00:07:19,471 --> 00:07:20,991 - Tak. - Bagaimana awak tahu? 127 00:07:21,890 --> 00:07:23,570 Kereta dia hilang begitu saja. 128 00:07:23,767 --> 00:07:25,247 Dia akan pergi ke mana? 129 00:07:26,145 --> 00:07:27,505 Kini pelindung dia dah pergi. 130 00:07:27,647 --> 00:07:28,567 Siapa tahu? 131 00:07:28,689 --> 00:07:29,729 Kenapa panggil dia begitu? 132 00:07:29,816 --> 00:07:31,656 Dia bekerja di suatu tempat di Vegas Utara... 133 00:07:31,818 --> 00:07:33,418 ...dengan gadis-gadis asing. 134 00:07:34,320 --> 00:07:36,560 Bukan tempat yang baik. Tony selamatkan dia dari sana. 135 00:07:36,726 --> 00:07:38,038 Rumah pelacuran. 136 00:07:38,366 --> 00:07:40,246 Saya panggil sebagai rumah peneman. 137 00:07:42,788 --> 00:07:44,548 Masih tunggu untuk butiran. 138 00:07:44,790 --> 00:07:46,990 - Bila? - Malam ini. 139 00:07:47,126 --> 00:07:48,446 Mereka kata akan beritahu saya. 140 00:07:48,836 --> 00:07:50,356 Wanita itu, Mo. 141 00:07:50,921 --> 00:07:52,801 Saya sedang siasat. 142 00:07:53,823 --> 00:07:55,143 Dah jumpa satu nama. 143 00:07:55,259 --> 00:07:57,219 Maureen O'Grady. 144 00:07:57,679 --> 00:07:59,559 Pasukan pencegah maksiat. Divisyen misi. 145 00:07:59,997 --> 00:08:00,797 Syabas. 146 00:08:00,890 --> 00:08:02,250 Ini permulaan. 147 00:08:03,059 --> 00:08:05,179 Kita tengok siapa yang datang malam ini. 148 00:08:05,646 --> 00:08:07,166 Bila akan awak jumpa Lyle? 149 00:08:07,272 --> 00:08:08,352 Lusa. 150 00:08:09,775 --> 00:08:11,295 Awak okey? 151 00:08:11,610 --> 00:08:12,770 Ya. 152 00:08:17,950 --> 00:08:19,550 Ayah tahu ini susah untuk awak. 153 00:08:20,161 --> 00:08:21,241 Tinggal seorang diri di pangsapuri... 154 00:08:21,371 --> 00:08:24,051 ...menyelami jiwa sendiri dan keluar dari perlindungan ayah. 155 00:08:26,209 --> 00:08:28,289 Saya rasa saya... 156 00:08:28,420 --> 00:08:30,420 ...buat dengan baik. 157 00:08:30,672 --> 00:08:33,072 Kalau saya boleh jumpa ketua dia. 158 00:08:33,217 --> 00:08:35,017 Ayah yakin awak boleh lakukannya. 159 00:08:39,682 --> 00:08:40,762 Terima kasih. 160 00:08:48,525 --> 00:08:50,325 Ini nampak seperti rumah pelacuran Vegas Utara tak? 161 00:08:50,443 --> 00:08:52,523 Alamat dulu dalam aplikasi sewa dia. 162 00:08:52,737 --> 00:08:54,697 Tentu tiada kolam renang. 163 00:09:06,669 --> 00:09:08,109 Semua orang duduk baik-baik. 164 00:09:08,796 --> 00:09:11,076 Kami nak cari gadis ini, Layla. 165 00:09:11,549 --> 00:09:13,229 Dulu dia kerja dan tinggal di sini? 166 00:09:13,343 --> 00:09:14,783 Semua diam. 167 00:09:14,928 --> 00:09:16,688 Ada orang tahu lokasi dia? Kami perlu cakap dengan dia. 168 00:09:16,805 --> 00:09:19,165 Jangan cakap apa-apa. Kalau tak, saya akan beritahu Marks. 169 00:09:19,308 --> 00:09:20,788 Dia akan potong lidah kamu. 170 00:09:20,893 --> 00:09:23,093 Awak kerja untuk Joey Marks. Ini tempatnya. 171 00:09:23,270 --> 00:09:24,870 Ini tempat saya. 172 00:09:26,065 --> 00:09:28,345 Keluar dari sini sekarang. 173 00:09:28,967 --> 00:09:30,167 Nak tipu saya? 174 00:09:30,278 --> 00:09:32,238 Saya tiada masalah. Kami boleh tinggal di sini sepanjang hari... 175 00:09:32,405 --> 00:09:35,005 ...dan awak boleh jelaskan kenapa perniagaan merosot kepada Joey Marks. 176 00:09:37,577 --> 00:09:39,937 Gadis yang awak cari itu, Layla... 177 00:09:40,080 --> 00:09:41,960 ...dah lama tiada di sini. 178 00:09:42,124 --> 00:09:43,604 - Beberapa tahun. - Dia pergi ke mana? 179 00:09:43,750 --> 00:09:45,333 Dia penari, mungkin kelab penari bogel. 180 00:09:45,460 --> 00:09:47,340 - Dolly's. - Dia jumpa pelanggan. 181 00:09:47,546 --> 00:09:49,186 Diam! 182 00:09:49,340 --> 00:09:51,923 Diam. Kalau tak, saya beritahu En. Marks awak cakap dengan polis. 183 00:09:52,093 --> 00:09:53,973 -Celaka. -Bedebah! 184 00:09:54,136 --> 00:09:55,296 Pelanggan? 185 00:09:55,429 --> 00:09:57,269 Pelanggan jatuh cinta pada Lilliat. 186 00:09:57,432 --> 00:09:59,055 Lilliat? Itu nama sebenar dia? 187 00:09:59,183 --> 00:10:00,166 Lilliat Saroyan. 188 00:10:00,268 --> 00:10:03,131 - Diam! - Awak yang diam. 189 00:10:03,313 --> 00:10:05,113 Lilliat Saroyan. Awak tahu lokasi dia? 190 00:10:05,232 --> 00:10:08,352 Saya tak tahu. Tolong pergi sekarang. 191 00:10:09,820 --> 00:10:10,900 Tak guna. 192 00:10:10,988 --> 00:10:12,228 Keluar! 193 00:10:13,365 --> 00:10:14,965 Memang menyedihkan. 194 00:10:15,910 --> 00:10:17,230 Apa pandangan awak? Mereka menyeludup gadis? 195 00:10:17,662 --> 00:10:19,182 Ada orang patut bercakap dengan gadis-gadis itu. 196 00:10:19,288 --> 00:10:22,288 Siasat jika mereka bebas untuk pergi dan siapa simpan pasport mereka. 197 00:10:22,917 --> 00:10:24,037 Joey Marks? 198 00:10:24,169 --> 00:10:25,849 Ini tempat dia. Saya akan hubungi Felton. 199 00:10:26,004 --> 00:10:27,364 Biar mereka uruskannya. 200 00:10:27,881 --> 00:10:29,201 Bagaimana mereka tinggal di sini? 201 00:10:29,299 --> 00:10:30,579 Ini gurun. 202 00:10:31,009 --> 00:10:32,169 Los Angeles memang gurun. 203 00:10:32,427 --> 00:10:34,307 - Dengan laut. - Masih gurun. 204 00:10:34,596 --> 00:10:35,636 Saya sangka awak suka Los Angeles. 205 00:10:35,723 --> 00:10:38,443 Ya, tapi saya tahu apa ia sebenarnya. 206 00:11:16,474 --> 00:11:18,354 Nak beli cermin mata hitam baharu? 207 00:11:19,311 --> 00:11:20,351 Ray Ban? 208 00:11:20,812 --> 00:11:23,412 Gadis retro, seperti ayah awak. 209 00:11:23,649 --> 00:11:24,729 Saya harap begitu. 210 00:11:25,776 --> 00:11:27,496 Monocle Optical di sana. 211 00:11:28,112 --> 00:11:29,552 Naik tangga. 212 00:11:29,822 --> 00:11:31,222 Kedai itu di tingkat tiga. 213 00:11:31,365 --> 00:11:32,725 Kita boleh bersenam. 214 00:11:32,992 --> 00:11:34,272 Saya selalu bersenam. 215 00:11:34,369 --> 00:11:37,209 Ya, ibu jari awak nampak kuat selepas tekan begitu banyak mesej. 216 00:11:37,539 --> 00:11:38,739 Kelakar betul. 217 00:11:40,417 --> 00:11:43,097 - Nak main gusti ibu jari? - Tak nak. 218 00:11:56,225 --> 00:11:57,225 Hei. 219 00:12:05,485 --> 00:12:06,605 Ada apa-apa lagi? 220 00:12:06,945 --> 00:12:09,465 Saya ada Krispy Kremes dan kopi, dah cukup. 221 00:12:09,698 --> 00:12:11,978 - Nikmati hari awak. - Baik. 222 00:12:14,578 --> 00:12:16,098 Tak guna. 223 00:12:47,530 --> 00:12:48,770 Hei, saya George. 224 00:12:48,823 --> 00:12:50,543 Tinggalkan mesej, saya akan hubungi awak semula. 225 00:12:52,327 --> 00:12:56,447 Hubungi ayah bila ada masa. 226 00:12:56,957 --> 00:12:59,357 Mak awak nak tahu pelan awak malam ini. 227 00:13:05,841 --> 00:13:08,401 Awak ada tengok kotak awak? 228 00:13:08,552 --> 00:13:10,832 Saya tahu, ada yang cantik di dalam. 229 00:13:10,972 --> 00:13:13,052 Sentiasa penting. 230 00:13:13,182 --> 00:13:14,982 Nak pergi minum kopi? 231 00:13:15,185 --> 00:13:16,025 - Ya. - Bila nak balik nanti? 232 00:13:16,144 --> 00:13:17,944 - Ya. - Okey. 233 00:13:18,104 --> 00:13:19,104 Bagus. 234 00:14:17,209 --> 00:14:18,489 Saya sangka kontrak baharu ini... 235 00:14:18,586 --> 00:14:20,986 ...sepatutnya beri tempat tinggal berasingan? 236 00:14:21,130 --> 00:14:23,010 Sepatutnya. Ada orang buat salah. 237 00:14:23,448 --> 00:14:25,545 Mungkin jadi lebih teruk. Mungkin tidur bersama Crate atau Barrel. 238 00:14:25,718 --> 00:14:27,078 Ya. 239 00:14:27,720 --> 00:14:29,560 Hei, Jerry, apa warna berus gigi awak? 240 00:14:29,764 --> 00:14:30,884 Biru, kenapa? 241 00:14:32,601 --> 00:14:33,601 Tiada apa-apa. 242 00:14:36,021 --> 00:14:37,261 Pergi jumpa keluarga awak malam ini? 243 00:14:37,523 --> 00:14:38,803 Ya, jomlah. 244 00:14:38,899 --> 00:14:40,339 Tak, saya nak pergi ke Spearmint. 245 00:14:40,776 --> 00:14:41,896 Perbicaraan pada 9 pagi. 246 00:14:41,986 --> 00:14:43,186 Saya akan berada ke sana. 247 00:14:48,367 --> 00:14:49,647 Hei, sayang. 248 00:14:50,411 --> 00:14:51,411 Maddie? 249 00:14:51,871 --> 00:14:54,751 - Ayah. - Maddie, apa yang berlaku? 250 00:14:55,542 --> 00:14:56,982 Maddie, apa yang berlaku? 251 00:14:57,085 --> 00:14:58,925 Saya sepatutnya beritahu ayah... 252 00:14:59,046 --> 00:15:00,606 ...saya dan mak okey. 253 00:15:00,756 --> 00:15:03,116 - Juga... - Maddie! 254 00:15:03,342 --> 00:15:04,942 Jangan rumitkan perkara. 255 00:15:05,177 --> 00:15:06,457 - Siapa awak? - Harry. 256 00:15:07,138 --> 00:15:09,338 - Apa awak nak? - Jangan hubungi polis. 257 00:15:09,515 --> 00:15:12,315 Kalau awak cederakan mereka, saya akan tanggalkan gigi awak. 258 00:15:12,602 --> 00:15:14,322 - Dan awak. - Harry, kenapa? 259 00:15:14,479 --> 00:15:16,079 Apa yang berlaku? 260 00:15:16,648 --> 00:15:17,568 Harry, apa yang berlaku? 261 00:15:17,649 --> 00:15:19,289 Maddie dan Eleanor diculik. 262 00:15:19,359 --> 00:15:20,479 Siapa? Kenapa? 263 00:15:20,527 --> 00:15:21,767 Saya tak tahu. Marks. 264 00:15:21,820 --> 00:15:23,260 Kita perlu hubungi Vegas Metro. 265 00:15:23,321 --> 00:15:25,401 Tidak! Jangan hubungi polis. 266 00:15:25,490 --> 00:15:26,490 - Mereka kata tak boleh hubungi polis. - Mereka selalu cakap begitu. 267 00:15:26,533 --> 00:15:29,613 Saya takkan buat apa-apa sebelum saya tahu siapa mereka. 268 00:15:30,579 --> 00:15:31,699 Tak guna. 269 00:15:32,081 --> 00:15:33,761 Ini bukan bandar kita. Kita tak tahu nak mula dari mana. 270 00:15:33,916 --> 00:15:34,916 Saya tahu. 271 00:15:38,379 --> 00:15:39,459 Awak nak pergi ke mana? 272 00:15:39,505 --> 00:15:40,745 Rumah Eleanor. 273 00:15:42,801 --> 00:15:45,041 Dia ada aplikasi untuk mengesan telefon bimbit Maddie. 274 00:15:47,764 --> 00:15:49,924 Jangan bunuh diri sebelum kita sampai. 275 00:15:58,693 --> 00:16:00,853 Tingkat atas tiada orang. Komputer riba. 276 00:16:01,154 --> 00:16:02,154 Dapur. 277 00:16:12,499 --> 00:16:13,579 Tiada orang. 278 00:16:13,709 --> 00:16:15,269 Harry, dah jumpa. 279 00:16:15,669 --> 00:16:17,069 Ia dengan kata laluan. 280 00:16:17,755 --> 00:16:19,995 Cuba AKQJ10. 281 00:16:22,343 --> 00:16:25,903 011001. 282 00:16:26,556 --> 00:16:28,996 - Berjaya. Apa itu? - Hari jadi Maddie. 283 00:16:29,309 --> 00:16:30,589 Skrol ke atas. 284 00:16:32,562 --> 00:16:34,082 Yang itu. Buka. 285 00:16:34,439 --> 00:16:37,439 Sistem keselamatan rumah. Ulang semula. 286 00:16:39,194 --> 00:16:40,194 Lajukan. 287 00:16:40,654 --> 00:16:41,894 Main. 288 00:16:51,082 --> 00:16:53,682 Tak guna, saya akan bunuh kamu berdua. 289 00:17:07,308 --> 00:17:10,268 Aplikasi pengesanan. Ia boleh beritahu kita lokasi telefon dia. 290 00:17:10,436 --> 00:17:12,196 Mereka akan padamkan telefon dia selepas dia hubungi saya. 291 00:17:14,843 --> 00:17:16,120 Tak guna. 292 00:17:16,234 --> 00:17:19,394 Sejarah rekod boleh tunjukkan lokasi dia ketika panggilan dilakukan. 293 00:17:23,200 --> 00:17:25,520 - Sana. - Kyle Canyon Road di 157. 294 00:17:25,661 --> 00:17:26,741 20 batu dari sini. 295 00:17:26,870 --> 00:17:27,830 Hari dah semakin gelap. 296 00:17:54,525 --> 00:17:55,525 Kenderaan yang cantik. 297 00:17:56,151 --> 00:17:57,671 Saya pinjam. 298 00:18:25,141 --> 00:18:26,221 Jerry! 299 00:18:33,108 --> 00:18:34,468 Telefon Maddie. 300 00:18:50,418 --> 00:18:51,898 Ada beg di belakang. 301 00:19:02,222 --> 00:19:03,382 Apa ini? 302 00:19:03,599 --> 00:19:05,359 Pembuka tin. 303 00:19:05,517 --> 00:19:06,917 Bersedia. 304 00:19:11,190 --> 00:19:12,190 Bagaimana kamu dapatkan ini? 305 00:19:12,316 --> 00:19:13,876 - Kenapa tanya? - Saya nak tahu. 306 00:19:14,026 --> 00:19:15,626 Tiada masalah, kan? 307 00:19:15,778 --> 00:19:18,538 Ia digunakan oleh ramai feloni tapi bukan kita. 308 00:19:20,617 --> 00:19:21,737 Kita nak pergi ke mana? 309 00:19:21,868 --> 00:19:25,348 Rumah di Fig. Barang diambil sekali seminggu. Maksudnya esok. 310 00:19:25,580 --> 00:19:28,500 Kuantiti yang ada malam ini sangat banyak. 311 00:19:28,709 --> 00:19:29,949 Awak mengawal di luar. 312 00:19:30,043 --> 00:19:32,243 Tembak dia kalau ada orang mendekati awak, faham? 313 00:19:32,421 --> 00:19:33,861 Ya. 314 00:19:35,674 --> 00:19:36,874 Saya faham. 315 00:19:43,224 --> 00:19:44,984 - Bosch. - Detektif. 316 00:19:46,102 --> 00:19:48,222 - Siapa ini? - Tak penting. 317 00:19:48,522 --> 00:19:51,842 Beritahu Marks sesiapa yang usik keluarga saya... 318 00:19:52,067 --> 00:19:55,027 ...walaupun calar saja, saya akan bunuh kamu semua. 319 00:19:55,320 --> 00:19:57,160 Bakar awak sampai mati. 320 00:19:57,615 --> 00:19:59,255 Bertenang. 321 00:19:59,408 --> 00:20:01,968 Tiada apa-apa akan berlaku kepada sesiapa. 322 00:20:02,161 --> 00:20:03,161 Saya sedang dengar. 323 00:20:03,454 --> 00:20:05,054 Selepas perbicaraan pagi esok... 324 00:20:05,206 --> 00:20:07,406 ...Rykoff akan di bawah tahanan awak. 325 00:20:08,084 --> 00:20:10,564 Awak akan hantar dia kepada kami. 326 00:20:11,695 --> 00:20:13,055 Kalau saya buat begitu... 327 00:20:13,173 --> 00:20:15,493 ...bagaimana awak nak hantar keluarga saya kepada saya? 328 00:20:15,634 --> 00:20:18,234 Buat seperti yang disuruh. 329 00:20:18,428 --> 00:20:21,988 Ada trak berhenti sebelum sempadan California. 330 00:20:22,474 --> 00:20:24,274 Luar jalan 15 di Primm. 331 00:20:24,810 --> 00:20:26,410 Pergi isi minyak di sana. 332 00:20:27,021 --> 00:20:29,661 Ucapkan terima kasih kepada peronda Nevada... 333 00:20:29,857 --> 00:20:31,657 ...dan suruh mereka pergi. 334 00:20:32,068 --> 00:20:35,228 Suruh rakan awak pergi minum kopi. 335 00:20:36,031 --> 00:20:39,071 Ada hal akan berlaku ketika awak isi minyak. 336 00:20:39,743 --> 00:20:41,743 Rykoff akan ikut kami pergi. 337 00:20:42,287 --> 00:20:44,127 Keluarga awak akan dibebaskan. 338 00:20:49,754 --> 00:20:51,194 Bagus. 339 00:20:52,715 --> 00:20:55,235 Marks nak tukar Rykoff untuk Maddie dan Eleanor. 340 00:20:55,385 --> 00:20:56,865 Dia takut Rykoff akan khianati dia. 341 00:20:56,928 --> 00:20:58,728 Sebab itu dia buat begini. 342 00:20:58,888 --> 00:21:00,568 Tentu Rykoff tahu sesuatu yang penting. 343 00:21:01,057 --> 00:21:03,777 - Kita perlu hubungi Vegas Metro. - Tidak, jangan hubungi polis. 344 00:21:03,977 --> 00:21:05,457 Kalau tak nak hubungi polis tempatan, hubungi FBI. 345 00:21:05,562 --> 00:21:06,842 Tak payah. 346 00:21:07,314 --> 00:21:08,674 Ini keluarga saya. 347 00:21:40,641 --> 00:21:41,921 Perhatikan keadaan. 348 00:21:57,117 --> 00:21:58,117 Alamak! 349 00:22:01,330 --> 00:22:03,770 Tunduk! 350 00:22:18,724 --> 00:22:20,484 Jom! 351 00:22:21,643 --> 00:22:23,083 Pergi! 352 00:22:23,437 --> 00:22:24,637 - Pergi! - Pergi! 353 00:22:26,691 --> 00:22:27,651 Tak guna! 354 00:22:32,447 --> 00:22:33,927 Pergi! 355 00:22:34,073 --> 00:22:35,393 Tak guna. 356 00:22:42,874 --> 00:22:44,234 Marks. 357 00:22:46,211 --> 00:22:49,251 Orang dia culik bekas isteri dan anak saya. 358 00:22:49,423 --> 00:22:52,063 Dia kata dia takkan cederakan mereka jika saya serahkan awak kepada dia. 359 00:22:52,510 --> 00:22:54,190 Mengarut, awak takkan buat begitu. 360 00:22:55,513 --> 00:22:57,393 Awak ada satu peluang. Berikan saya sesuatu. 361 00:22:57,557 --> 00:22:58,957 Apa-apa saja untuk selamatkan keluarga saya. 362 00:22:59,100 --> 00:23:02,500 Kalau tak, saya akan serahkan awak kepada Joey Marks segera. 363 00:23:07,109 --> 00:23:09,269 Siapa mereka? 364 00:23:13,365 --> 00:23:14,165 Adik-beradik. 365 00:23:14,325 --> 00:23:16,085 Orang Samoa, Tom, Jerry. 366 00:23:16,577 --> 00:23:18,977 Panggil mereka begitu kerana tiada orang boleh sebut nama mereka. 367 00:23:19,122 --> 00:23:20,482 Mana saya nak cari mereka? 368 00:23:21,416 --> 00:23:24,096 Rumah perlindungan di gurun. Tooley Springs. 369 00:23:24,294 --> 00:23:26,254 Kadangkala digunakan untuk hal begini. 370 00:23:26,421 --> 00:23:27,861 Beritahu saya cara ke sana. 371 00:23:47,277 --> 00:23:49,077 - Helo. - Saya Timbalan Ketua Irving. 372 00:23:49,195 --> 00:23:51,395 - Ketua. - Saya sedang mengesan telefon anak saya. 373 00:23:51,531 --> 00:23:52,834 Dia ada hubungi awak? 374 00:23:52,949 --> 00:23:54,189 Dia ikut protokol. 375 00:23:54,326 --> 00:23:55,646 Saya tinggalkan mesej untuk dia pagi tadi. 376 00:23:55,786 --> 00:23:56,786 Dia tak hubungi saya semula. 377 00:23:56,912 --> 00:23:58,312 Tak perlu risau. 378 00:23:58,831 --> 00:24:00,751 Saya jangka dia akan hubungi pagi esok. 379 00:24:01,000 --> 00:24:02,480 Kami juga mengesan dia. 380 00:24:03,502 --> 00:24:04,622 Terima kasih, leftenan. 381 00:24:56,934 --> 00:24:58,254 Saya tak nampak apa-apa. 382 00:25:00,230 --> 00:25:01,990 Mereka di dalam. 383 00:26:11,597 --> 00:26:13,837 Di atas sofa, bilik depan. 384 00:26:14,142 --> 00:26:16,422 - Orang Samoa? - Ya. 385 00:26:16,603 --> 00:26:18,243 Tengok TV. 386 00:26:18,522 --> 00:26:20,962 Seorang ada pistol, seorang lagi tak pasti. 387 00:26:23,652 --> 00:26:24,652 Saya ada idea. 388 00:26:31,410 --> 00:26:33,290 Apa ini? 389 00:26:37,834 --> 00:26:39,154 Macamlah itu akan membantu. 390 00:26:41,087 --> 00:26:43,167 Saya tak dapat tengok menerusi perut awak. 391 00:26:43,423 --> 00:26:44,823 Mungkin disebabkan angin lagi. 392 00:26:45,008 --> 00:26:46,648 Pergi tengok piring antena. 393 00:26:48,470 --> 00:26:50,110 Ambil pistol awak. 394 00:27:17,293 --> 00:27:18,773 Tom atau Jerry? 395 00:27:18,919 --> 00:27:20,919 - Tom. - Siapa di dalam rumah? 396 00:27:21,047 --> 00:27:23,287 - Abang saya. - Ada orang lain? 397 00:27:24,133 --> 00:27:27,253 -Dia ada senjata apa? -.44. 398 00:28:03,801 --> 00:28:06,401 Awak akan mati kalau gerak. 399 00:28:07,471 --> 00:28:10,591 Bangun perlahan-lahan. 400 00:28:29,286 --> 00:28:30,366 Selamat! 401 00:28:32,331 --> 00:28:33,971 Kita selamat. 402 00:28:35,418 --> 00:28:36,538 Kita selamat. 403 00:28:36,627 --> 00:28:38,907 - Ayah! - Tak apa. 404 00:28:45,828 --> 00:28:46,708 Awak buat apa, Harry? 405 00:28:46,805 --> 00:28:49,445 Saya nak hubungi Felton untuk uruskan hal ini. 406 00:28:49,641 --> 00:28:51,241 Kejap, sebelum awak buat begitu... 407 00:28:51,477 --> 00:28:52,957 - ...boleh saya cakap dengan awak? - Baik. 408 00:28:53,062 --> 00:28:56,422 Mak akan datang kejap lagi. 409 00:28:56,941 --> 00:28:59,061 - Awak boleh uruskannya? - Ya. 410 00:29:09,412 --> 00:29:10,492 Tak apa. 411 00:29:12,708 --> 00:29:16,868 Saya asyik menggigil. 412 00:29:17,421 --> 00:29:19,101 Tak apa. 413 00:29:19,215 --> 00:29:21,495 Semua okey. 414 00:29:21,842 --> 00:29:24,562 Semua okey. 415 00:29:24,720 --> 00:29:27,320 Saya tak nak awak hubungi polis. 416 00:29:28,808 --> 00:29:31,528 Eleanor, awak tak boleh biarkan mereka terlepas... 417 00:29:31,686 --> 00:29:33,326 ...selepas apa yang mereka buat terhadap awak dan anak kita. 418 00:29:33,480 --> 00:29:35,120 Anak kita tak boleh jadi saksi. 419 00:29:35,273 --> 00:29:37,353 - Bukan menentang Joey Marks. - Kita boleh lindungi dia. 420 00:29:37,484 --> 00:29:39,324 Tak, awak perlu cari cara lain. 421 00:29:39,445 --> 00:29:40,885 Saya takkan berikan keterangan... 422 00:29:41,030 --> 00:29:42,670 ...dan saya takkan biar dia berikan keterangan. 423 00:29:44,950 --> 00:29:48,150 Baik, tapi awak dan Maddie perlu tinggalkan Vegas pagi esok. 424 00:29:48,663 --> 00:29:50,863 - Pergi ke mana? - Los Angeles, rumah saya. 425 00:29:50,999 --> 00:29:52,599 Sampai hal ini tamat. 426 00:29:57,422 --> 00:29:58,262 Baik. 427 00:29:59,007 --> 00:30:00,447 Baik. 428 00:30:01,760 --> 00:30:02,640 Jerry. 429 00:30:03,053 --> 00:30:05,013 Bawa Eleanor dan Maddie ke kereta. 430 00:30:05,180 --> 00:30:06,900 Singgah di rumah mereka dan kemas barang... 431 00:30:07,057 --> 00:30:08,937 ...sebelum balik ke hotel. 432 00:30:10,519 --> 00:30:11,639 Harry. 433 00:30:13,523 --> 00:30:15,963 Pergilah. Saya akan datang kemudian. 434 00:30:40,885 --> 00:30:44,125 Awak mengacu pistol di kepala anak saya. 435 00:32:42,181 --> 00:32:43,501 Kunci atas agak sukar nak buka. 436 00:32:43,738 --> 00:32:44,858 Saya akan cari jalan. 437 00:32:44,976 --> 00:32:46,376 Perbicaraan penyerahan balik pagi ini. 438 00:32:46,519 --> 00:32:49,119 Kami akan balik Los Angeles sebelum tengah hari. Saya akan tiba sebelum malam. 439 00:32:49,314 --> 00:32:50,994 Saya harap-harap tiada apa-apa berlaku sebelum itu. 440 00:32:51,149 --> 00:32:52,229 Eleanor. 441 00:32:52,901 --> 00:32:54,421 Tiada apa-apa akan berlaku. 442 00:32:55,571 --> 00:32:56,731 Billets akan hantar beberapa polis... 443 00:32:56,822 --> 00:32:58,262 ...untuk jemput awak di lapangan terbang... 444 00:32:58,407 --> 00:32:59,687 ...dan hantar awak ke rumah saya. 445 00:32:59,825 --> 00:33:01,145 Mereka akan jaga awak nanti. 446 00:33:01,744 --> 00:33:02,984 Okey. 447 00:33:04,956 --> 00:33:06,556 Ayah, ikutlah kami. 448 00:33:06,666 --> 00:33:08,866 - Ayah tak boleh. - Tolonglah, ayah. 449 00:33:09,044 --> 00:33:10,484 Ayah tak boleh. 450 00:33:11,421 --> 00:33:13,221 Ayah perlu buat sesuatu. 451 00:33:13,673 --> 00:33:14,873 Ayah berjanji... 452 00:33:15,676 --> 00:33:18,036 ...tiada orang akan ganggu awak lagi. 453 00:33:19,513 --> 00:33:20,793 Awak percayakan ayah? 454 00:33:21,223 --> 00:33:21,903 Baik. 455 00:33:22,099 --> 00:33:24,579 Mak awak sangat sedih. 456 00:33:24,727 --> 00:33:26,207 Dia patut sedih... 457 00:33:26,354 --> 00:33:29,194 ...tapi ayah takkan mengancam nyawa awak secara sengaja. 458 00:33:29,357 --> 00:33:30,957 Ayah harap awak faham. 459 00:33:32,026 --> 00:33:32,906 Saya tahu. 460 00:33:34,863 --> 00:33:36,943 Seperti saya tahu ayah akan datang selamatkan kami. 461 00:33:45,624 --> 00:33:46,984 Ayah akan balik malam ini. 462 00:33:49,337 --> 00:33:50,937 Kami perlu melalui laluan keselamatan. 463 00:33:53,466 --> 00:33:55,906 Eleanor, ada pistol di almari rekod... 464 00:33:56,052 --> 00:33:58,452 ...dan senapang patah di atas almari bilik tidur saya. 465 00:33:58,638 --> 00:34:00,238 Saya cuma nak awak tahu lokasi senjata saya. 466 00:34:00,432 --> 00:34:01,472 Okey? 467 00:34:03,393 --> 00:34:04,793 Ya. 468 00:34:16,741 --> 00:34:17,821 Detektif Bosch. 469 00:34:18,034 --> 00:34:19,714 Saya Dave Warren yang mewakili En. Rykoff. 470 00:34:19,869 --> 00:34:21,349 Sebelum kami ketepikan penyerahan balik... 471 00:34:21,496 --> 00:34:23,256 Apa? Awak tak nak lawan? 472 00:34:23,415 --> 00:34:25,895 Apa gunanya? Awak ada senjata itu dan menghubungkannya kepada klien saya. 473 00:34:26,042 --> 00:34:29,082 Bagaimana ia di sana dan siapa yang letak di sana, itu hal lain. 474 00:34:29,379 --> 00:34:32,459 Saya perlukan jaminan tentang keselamatan dia ke Los Angeles. 475 00:34:32,675 --> 00:34:34,435 Kami akan pandu terus tanpa berhenti. 476 00:34:34,593 --> 00:34:36,873 Itu yang saya nak dengar. 477 00:34:39,181 --> 00:34:43,421 Doket 6205, kerajaan lawan Lucas Rykoff. 478 00:34:43,645 --> 00:34:45,005 Terima kasih, Tess. 479 00:34:46,815 --> 00:34:48,735 Ini perbicaraan penyerahan balik. 480 00:34:48,858 --> 00:34:50,658 - Kerajaan dah bersedia? - Ya, Yang Arif. 481 00:34:50,819 --> 00:34:52,619 David Warren mewakili defendan. 482 00:34:52,779 --> 00:34:54,019 Yang Arif. 483 00:34:54,156 --> 00:34:56,156 Defendan nak ketepikan hak dia... 484 00:34:56,325 --> 00:34:58,445 ...untuk halang penyerahan balik ke negeri California. 485 00:34:58,953 --> 00:35:01,553 Baik. Tess, apa kes seterusnya? 486 00:35:15,679 --> 00:35:16,879 Saya akan datang kemudian. 487 00:35:17,806 --> 00:35:18,566 Harry. 488 00:35:20,851 --> 00:35:22,211 Ya, tuan. 489 00:35:24,980 --> 00:35:26,140 Ya, tuan. Tengah hari ini... 490 00:35:26,232 --> 00:35:27,912 ...sebaik saja perbicaraan dia bermula... 491 00:35:28,109 --> 00:35:28,909 Hei. 492 00:35:29,110 --> 00:35:30,150 Marks. 493 00:35:30,737 --> 00:35:32,697 Kalau awak mendekati keluarga saya lagi... 494 00:35:32,822 --> 00:35:35,542 ...saya akan hapuskan awak. 495 00:35:41,188 --> 00:35:42,348 Rasanya awak takkan beritahu saya... 496 00:35:42,457 --> 00:35:43,577 ...apa yang berlaku semalam, kan? 497 00:35:43,709 --> 00:35:45,389 Awak betul. Mari. 498 00:35:57,307 --> 00:35:58,067 Bosch. 499 00:35:59,017 --> 00:36:01,937 Kami siasat kereta Liliat Saroyan dan jumpa padanan. 500 00:36:02,103 --> 00:36:04,943 2012 Altima, daftar bawah alamat ini. 501 00:36:05,565 --> 00:36:07,605 Pejabat Vegas Tony Allen. Awak sedang cari kereta itu? 502 00:36:07,776 --> 00:36:09,736 Dah jumpa. Bawah impaun kami untuk seminggu. 503 00:36:10,070 --> 00:36:11,390 Dia tinggalkan kereta itu di stesen Greyhound. 504 00:36:11,530 --> 00:36:13,290 Tak guna. Dia boleh berada di mana-mana saja. 505 00:36:13,449 --> 00:36:15,529 Kami akan siasat cap jari dia kalau-kalau dia muncul. 506 00:36:15,660 --> 00:36:17,820 - Terima kasih. - Jangan lupa perjanjian kita. 507 00:36:17,995 --> 00:36:19,075 Kita bekerjasama untuk kes Rykoff. 508 00:36:19,205 --> 00:36:20,885 Kalau dia mula dedahkan rahsia tentang Marks... 509 00:36:20,999 --> 00:36:22,119 ...awak kena hubungi saya dulu. 510 00:36:22,250 --> 00:36:23,210 Ya. 511 00:36:23,418 --> 00:36:25,258 Polis Nevada akan hantar awak... 512 00:36:25,378 --> 00:36:27,578 - ...ke sempadan negeri. - Terima kasih. 513 00:36:34,430 --> 00:36:35,470 Kenapa awak begitu gembira? 514 00:36:35,584 --> 00:36:36,860 Kenapa tak? 515 00:36:36,974 --> 00:36:39,174 Dakwaan pembunuhan kelas satu tak risaukan awak? 516 00:36:39,310 --> 00:36:40,630 Saya ada alibi. 517 00:36:40,770 --> 00:36:41,810 Kami dengar lain. 518 00:36:41,938 --> 00:36:43,818 Saya tiada motif untuk bunuh Tony Allen. 519 00:36:43,982 --> 00:36:46,262 Joey Marks arahkan awak, itu motif awak. 520 00:36:46,401 --> 00:36:48,281 Peguam saya akan koyakkan waran itu... 521 00:36:48,445 --> 00:36:49,605 ...dan dia akan hapuskan awak, Bosch. 522 00:36:49,696 --> 00:36:50,816 Sebab awak letak pistol itu di rumah saya. 523 00:36:50,947 --> 00:36:52,827 Saya bebas kalau pistol itu tak dapat dijadikan bukti. 524 00:36:52,991 --> 00:36:54,711 Kalau itu berlaku, tapi ia takkan berlaku, apa awak nak buat? 525 00:36:54,993 --> 00:36:58,033 Kalau ikutkan Joey Marks, habislah awak. 526 00:36:58,580 --> 00:37:00,700 Tak kira di mana awak berada. 527 00:37:01,208 --> 00:37:03,768 - Kecuali awak bekerjasama. - Pergi matilah. 528 00:37:22,773 --> 00:37:23,853 Rykoff, Luke. 529 00:37:23,941 --> 00:37:26,301 Penyerahan balik dari Vegas, 1-87. 530 00:37:26,485 --> 00:37:30,778 Kiko, saya nak dia diasingkan seratus peratus. 531 00:37:31,032 --> 00:37:32,472 Bila syerif datang ambil dia... 532 00:37:32,617 --> 00:37:34,937 ...pastikan mereka lindungi dia... 533 00:37:35,119 --> 00:37:36,639 ...untuk penginapan seseorang. 534 00:37:44,072 --> 00:37:45,388 Harry. 535 00:37:45,798 --> 00:37:47,558 Bukan sekarang, saya perlu balik. 536 00:37:47,716 --> 00:37:50,196 Billets nak jumpa awak segera. 537 00:37:50,386 --> 00:37:53,026 Sebaik saja kaki dia pijak premis ini. 538 00:37:53,180 --> 00:37:55,363 - Anggap awak tak nampak saya. - Tak boleh. 539 00:37:55,516 --> 00:37:57,876 "Bawakan saya kepala Hieronymus Bosch." 540 00:37:58,047 --> 00:37:59,100 Itu yang dia cakap. 541 00:37:59,229 --> 00:38:00,309 Tak guna. 542 00:38:07,529 --> 00:38:08,369 Leftenan. 543 00:38:09,448 --> 00:38:10,568 Awak nak pergi... 544 00:38:10,991 --> 00:38:12,031 ...tanpa beri saya laporan penuh. 545 00:38:12,117 --> 00:38:14,157 Saya perlu balik, keluarga saya sedang tunggu. 546 00:38:14,328 --> 00:38:15,288 Bagaimana keadaan mereka? 547 00:38:15,705 --> 00:38:16,745 Mereka agak takut... 548 00:38:16,831 --> 00:38:18,111 ...ketika saya bawa mereka ke lapangan terbang pagi ini. 549 00:38:18,249 --> 00:38:19,609 Saya faham. 550 00:38:20,126 --> 00:38:23,206 Saya juga faham kenapa sesetengah keputusan dibuat tergesa-gesa semalam. 551 00:38:23,379 --> 00:38:24,299 - Terima kasih. - Tapi... 552 00:38:24,422 --> 00:38:26,302 - Baik. - Awak perlu cakap dengan Eleanor. 553 00:38:26,466 --> 00:38:28,066 Suruh dia memfailkan samseng ini. 554 00:38:28,742 --> 00:38:29,742 Lepaskan mereka adalah kesilapan. 555 00:38:29,845 --> 00:38:32,005 Saya bertolak ansur kerana awak beritahu saya. 556 00:38:32,139 --> 00:38:33,219 Dia takkan ubah fikiran. 557 00:38:33,348 --> 00:38:34,988 Mereka patut dipenjarakan. 558 00:38:35,100 --> 00:38:37,723 Joey Marks takkan lepaskan mereka... 559 00:38:37,895 --> 00:38:39,055 ...selepas rosakkan semua ini. 560 00:38:39,271 --> 00:38:40,991 Mereka akan dapat balasan mereka. 561 00:38:43,025 --> 00:38:44,585 Betulkah awak nak laporan penuh? 562 00:38:47,155 --> 00:38:48,515 Tak. 563 00:38:49,699 --> 00:38:51,379 Saya harap takkan ada masalah selepas ini. 564 00:38:51,493 --> 00:38:52,213 Takkan ada. 565 00:38:54,037 --> 00:38:55,797 Pergi teman keluarga awak. 566 00:38:55,914 --> 00:38:57,234 Terima kasih. 567 00:39:03,354 --> 00:39:04,339 Ayah. 568 00:39:04,548 --> 00:39:06,908 Kamu buat apa di rumah ayah? 569 00:39:09,421 --> 00:39:10,541 Kamu tidur di mana? 570 00:39:10,638 --> 00:39:12,381 - Bilik tambahan. - Bagus. 571 00:39:12,515 --> 00:39:14,995 - Jumpa tuala tak? - Di tempat yang sama. 572 00:39:15,185 --> 00:39:16,305 Ayah beli makanan. 573 00:39:16,645 --> 00:39:18,285 - Makanan apa? - Mexico. 574 00:39:18,396 --> 00:39:21,476 Poquito Mas. Restoran masakan Mexico terbaik di Los Angeles. 575 00:39:21,692 --> 00:39:23,692 Ayah belikan awak telefon baharu. 576 00:39:25,029 --> 00:39:26,349 Terima kasih. 577 00:39:27,615 --> 00:39:28,495 Pergi hidupkannya. 578 00:39:28,574 --> 00:39:30,254 Ayah dan mak awak akan hidangkan makanan. 579 00:39:30,451 --> 00:39:31,331 Baik. 580 00:39:33,204 --> 00:39:34,524 Saya pergi ambil pinggan. 581 00:39:47,594 --> 00:39:48,914 Bagaimana keadaan dia? 582 00:39:49,054 --> 00:39:50,174 Entahlah. 583 00:39:50,306 --> 00:39:53,226 Dia nampak okey tapi mungkin luaran saja. 584 00:39:53,768 --> 00:39:55,048 Saya ada kenalan dalam pakar psikiatri... 585 00:39:55,186 --> 00:39:56,866 ...yang mereka hantar kepada saya tahun lalu. 586 00:39:57,021 --> 00:39:58,981 Nak saya hubungi dia dan suruh dia berbual dengan Maddie? 587 00:39:59,399 --> 00:40:01,319 Berikan dia masa. Tengok keadaan dia. 588 00:40:01,985 --> 00:40:03,385 Bagaimana penyerahan balik itu? 589 00:40:03,528 --> 00:40:06,168 Rutin. Rykoff diketepikan dan kami bawa dia balik. 590 00:40:06,364 --> 00:40:07,964 Maksudnya kami boleh balik? 591 00:40:08,867 --> 00:40:10,027 Belum lagi. 592 00:40:12,871 --> 00:40:14,071 Awak jumpa ini di mana? 593 00:40:14,874 --> 00:40:16,514 Belakang almari linen. 594 00:40:16,959 --> 00:40:18,919 Percutian kita ke Catalina. 595 00:40:19,128 --> 00:40:22,208 Gadis Midwestern, awak tak percaya ikan terbang wujud. 596 00:40:22,382 --> 00:40:23,782 Saya masih tak percaya. 597 00:40:26,719 --> 00:40:28,199 Nampaknya awak telah ubah suai dapur. 598 00:40:28,305 --> 00:40:29,345 Ya. 599 00:40:31,391 --> 00:40:32,671 Nampak cantik. 600 00:40:36,522 --> 00:40:38,442 Rasa pelik bila balik ke sini. 601 00:40:39,066 --> 00:40:40,066 Benar, kan? 602 00:40:40,151 --> 00:40:42,431 Dia lari keluar dari rumah dengan topeng muka dah senget. 603 00:40:42,611 --> 00:40:44,571 Tengok dengan sebelah mata dan terlanggar dinding. 604 00:40:44,739 --> 00:40:46,579 Topeng muka dia senget. 605 00:40:46,741 --> 00:40:48,781 Robbie, awak memang kelakar. 606 00:40:49,911 --> 00:40:51,351 - Semalam. - Ya? 607 00:40:51,454 --> 00:40:53,454 Kamu tembak seseorang? 608 00:40:53,623 --> 00:40:55,686 Tak, cuma siling. 609 00:40:55,834 --> 00:40:56,594 Tarik perhatian mereka. 610 00:40:56,668 --> 00:40:58,628 Memang ia tarik perhatian saya. 611 00:40:58,795 --> 00:41:01,275 Habuk dinding jatuh ke atas muka saya. 612 00:41:01,465 --> 00:41:04,225 Benda itu boleh sebabkan kanser. 613 00:41:06,721 --> 00:41:08,721 - Apa itu? - Bahagian awak. 614 00:41:09,348 --> 00:41:11,508 Terima kasih. 615 00:41:19,234 --> 00:41:20,674 Kapten. 616 00:41:21,153 --> 00:41:23,353 - Kapten. - Bagaimana? 617 00:41:23,488 --> 00:41:26,048 Semua okey. 618 00:41:26,450 --> 00:41:27,890 Apa khabar semua? 619 00:41:28,035 --> 00:41:29,275 Boleh tahanlah. 620 00:41:31,122 --> 00:41:32,402 Irving. 621 00:41:32,915 --> 00:41:34,555 Saya diberitahu awak buat dengan baik semalam. 622 00:41:34,709 --> 00:41:36,429 Ya, awak patut tengok dia semalam. 623 00:41:36,586 --> 00:41:37,946 Dia belasah lelaki tegap ini... 624 00:41:38,087 --> 00:41:39,647 ...dengan senang. 625 00:41:39,798 --> 00:41:41,461 Terima kasih. 626 00:41:41,591 --> 00:41:43,351 Rasanya. 627 00:41:43,593 --> 00:41:45,873 Dan... 628 00:41:46,054 --> 00:41:47,454 ...terima kasih untuk wang ini. 629 00:41:47,556 --> 00:41:48,636 Sama-sama. 630 00:41:49,850 --> 00:41:51,450 Ada banyak lagi menanti awak. 631 00:41:51,894 --> 00:41:53,734 Banyak lagi. 632 00:41:56,857 --> 00:41:59,137 Awak kunci yang akan buka... 633 00:41:59,318 --> 00:42:01,158 ...banyak pintu baru untuk kami. 634 00:42:05,867 --> 00:42:07,307 Saya gembira dapat menyertai kamu. 635 00:42:07,536 --> 00:42:10,296 Maaf. 636 00:42:10,622 --> 00:42:12,302 Awak belum menyertai kami. 637 00:42:14,126 --> 00:42:15,126 Belum? 638 00:42:20,007 --> 00:42:21,407 Awak perlu buat satu perkara lagi. 639 00:42:22,426 --> 00:42:23,866 Kami ada... 640 00:42:24,762 --> 00:42:26,322 ...upacara permulaan. 641 00:42:26,472 --> 00:42:29,672 Kami panggil sebagai Rodeo Besi. 642 00:42:31,937 --> 00:42:34,137 Rodeo? 643 00:42:34,314 --> 00:42:35,377 Seperti tunggang kuda? 644 00:42:35,482 --> 00:42:37,282 Sesuatu seperti itu. 645 00:42:37,401 --> 00:42:39,801 Baik, tapi saya tak reti tunggang kuda. 646 00:42:42,031 --> 00:42:43,711 Awak akan tunggang yang ini. 647 00:43:07,892 --> 00:43:09,612 Tanggalkan kesemuanya. 648 00:43:09,727 --> 00:43:12,407 Semua benda yang awak tak nak diselaputi dengan minyak. 649 00:43:17,026 --> 00:43:18,346 Kamu semua buat ini? 650 00:43:19,070 --> 00:43:20,550 - Secara jujurnya? - Kami semua. 651 00:43:20,697 --> 00:43:21,857 O'Grady pun sama. 652 00:43:23,158 --> 00:43:25,278 Itu saya nak tengok. 653 00:44:28,353 --> 00:44:30,473 Naiklah ke atas. 654 00:44:49,584 --> 00:44:52,864 Ya! 655 00:45:10,690 --> 00:45:12,290 Tunggang benda itu! 656 00:45:29,918 --> 00:45:32,118 Ya! 657 00:45:51,024 --> 00:45:52,104 Apa ini? 658 00:45:52,234 --> 00:45:53,514 Rasanya ada pengesan. 659 00:45:53,652 --> 00:45:55,012 Tak guna. 660 00:45:56,363 --> 00:45:57,763 Boleh keluarkannya? 661 00:45:58,074 --> 00:45:59,114 Pastikan dia sibuk. 662 00:45:59,200 --> 00:46:00,480 Baik. 663 00:46:40,619 --> 00:46:43,759 Ya!