1 00:00:44,591 --> 00:00:47,469 Den tragiske hændelse har intet med os at gøre. 2 00:00:47,636 --> 00:00:49,929 - Kendte De ham? - Mr. Allen? 3 00:00:50,096 --> 00:00:52,932 Stamkunde. Vi bød altid på værelset. 4 00:00:53,099 --> 00:00:55,685 - Hvad spillede han? - Blackjack, poker. 5 00:00:55,852 --> 00:01:02,442 - Var han dygtig? - Han spillede meget grundlæggende. 6 00:01:02,609 --> 00:01:06,112 - Forklar. - Ikke så dygtig som han troede. 7 00:01:06,279 --> 00:01:10,617 - Skyldte han nogen penge? - Ikke så vidt jeg ved. 8 00:01:10,784 --> 00:01:14,663 Men man ved aldrig, hvad en mand har i lommen. 9 00:01:14,829 --> 00:01:18,917 Så De ham i selskab med nogen ved bordene? 10 00:01:19,084 --> 00:01:23,046 Han spillede alene. Og tjekkede ind alene. 11 00:01:23,213 --> 00:01:24,798 Jeg vil se værelset. 12 00:01:24,965 --> 00:01:31,805 Politiet sagde først til i tirsdags, så stedet er ikke blevet beskyttet. 13 00:01:31,972 --> 00:01:36,268 Værelset blev lejet ud i lørdags og er blevet rengjort hver dag. 14 00:01:36,434 --> 00:01:40,438 - Jeg vil stadig gerne se det. - Gæsten tjekker ud i morgen. 15 00:01:40,605 --> 00:01:46,945 Vi bad jer om at holde værelset tomt, til vi nåede at undersøge det. 16 00:01:47,112 --> 00:01:50,657 - Nogen gjorde noget forkert. - Ja. Ring til værelset. 17 00:01:51,741 --> 00:01:56,162 - Det er over midnat. - Gæsten er måske i kasinoet. 18 00:01:56,329 --> 00:02:02,669 Det her er en af vores stamgæster. De har brug for en retskendelse. 19 00:02:02,836 --> 00:02:04,212 Jeg kommer igen i morgen. 20 00:02:05,505 --> 00:02:10,218 Jeg vil også tale med dealere og alle, der kom i kontakt med Allen. 21 00:02:10,385 --> 00:02:11,970 Det søger jeg for. 22 00:02:12,137 --> 00:02:15,598 - Jeg giver gerne et værelse. - Politiet betaler. 23 00:02:15,765 --> 00:02:17,309 Det her er finere. 24 00:02:17,475 --> 00:02:21,896 Jeg vil også se jeres overvågningsfilm fra sidste uge. 25 00:02:22,063 --> 00:02:25,609 - Skal jeg igen have tilladelse? - Det er ikke op til mig. 26 00:02:25,775 --> 00:02:29,821 - Nej, De laver ikke reglerne. - Jeg sørger bare for, at de følges. 27 00:03:49,067 --> 00:03:51,152 Se der. 28 00:03:52,821 --> 00:03:57,325 - Jeg må skaffe mig sådan en. - Nu har du råd. 29 00:03:58,618 --> 00:04:02,330 - Hvad er det her? - Betalingen for forleden. 30 00:04:02,497 --> 00:04:06,293 Din del af Tito Frito-kagen. 31 00:04:06,459 --> 00:04:08,378 Kors! 32 00:04:08,545 --> 00:04:10,839 Ja, det er 3000. 33 00:04:11,006 --> 00:04:14,467 - Seriøst? - Ja. Du har fortjent dem. 34 00:04:14,634 --> 00:04:20,724 Du skræmte livet af knægten. Skønt, at det hænger ved. 35 00:04:20,890 --> 00:04:24,936 Det vækkede minder at se dig tæske knægten. 36 00:04:25,979 --> 00:04:28,481 Har I noget andet i kikkerten? 37 00:04:34,529 --> 00:04:37,907 - Hvad mener du med "I"? - Jeg troede bare ... 38 00:04:38,074 --> 00:04:40,410 Hvad? 39 00:04:42,912 --> 00:04:45,665 Intet. Det var bare et udtryk. 40 00:04:45,832 --> 00:04:51,713 - Det er en lækker drone. - Ja. Den er avanceret. 41 00:04:51,880 --> 00:04:56,509 25 minutter på en ladning. Den optager video i realtid. 42 00:04:58,678 --> 00:05:01,264 Jeg må skaffe mig sådan en. 43 00:05:01,431 --> 00:05:06,770 Køb en til farmand, så kan han holde øje med dig. 44 00:05:06,937 --> 00:05:11,191 Ja, så kan han stikke joysticket op i røven. 45 00:05:17,447 --> 00:05:21,576 Aftrykkene på Allens jakke gav intet match i noget register. 46 00:05:21,743 --> 00:05:23,370 Okay. Ellers andet? 47 00:05:23,536 --> 00:05:28,124 Der er gammelt blod i Bentley'en. Og det er ikke Allens. 48 00:05:28,291 --> 00:05:31,711 Det kan være hvem som helst. Noget DNA? 49 00:05:31,878 --> 00:05:34,297 Det er ret nedbrudt. 50 00:05:34,464 --> 00:05:38,176 Hvad med dødsboet? Havde han en livsforsikring? 51 00:05:38,343 --> 00:05:41,888 Der er en 20 år gammel forsikring. 250.000 dollars. 52 00:05:42,055 --> 00:05:44,349 - Hvad er huset værd? - Jeg tjekkede det. 53 00:05:44,516 --> 00:05:49,145 Et lignende hus blev solgt for 4,2 millioner. 54 00:05:49,312 --> 00:05:51,773 Men huset er belånt. 55 00:05:51,940 --> 00:05:58,530 Hvis Veronica sælger for 4,4 mio., får hun måske 200.000 dollars. 56 00:05:58,697 --> 00:06:01,950 Huset blev brugt som en hæveautomat. 57 00:06:02,117 --> 00:06:04,452 Hold øje med dødsboet. 58 00:06:04,619 --> 00:06:08,999 Han vaskede penge. Hvem ved, hvad han har gemt? 59 00:06:09,165 --> 00:06:13,336 - Enken, måske? - Ja, måske. 60 00:06:32,689 --> 00:06:34,774 Marsha Macken. Indtal en besked. 61 00:06:34,941 --> 00:06:41,990 Billets. Jeg har brug for pomfritter. Sig ikke, du dropper kulhydrater. 62 00:08:01,903 --> 00:08:04,948 Arceneaux blev i bilen. 63 00:08:05,115 --> 00:08:08,410 - Så du blev filmet? - Ja. 64 00:08:08,576 --> 00:08:12,872 - Ved du, hvem der er involveret? - Nej. 65 00:08:13,039 --> 00:08:17,377 Han siger, at der kommer mere, men jeg må intet vide. 66 00:08:17,544 --> 00:08:23,633 Der er gået fire måneder, men vi stjal bare pebernødder. 67 00:08:23,800 --> 00:08:27,679 Hav tålmodighed. Arceneaux står i gæld til dig. 68 00:08:27,846 --> 00:08:32,434 - Du kunne afsløre ham i skolen. - Jeg var lige så skyldig som ham. 69 00:08:32,601 --> 00:08:35,854 - Så han stoler på dig. - Ikke endnu. 70 00:08:36,021 --> 00:08:40,442 Men det vil han gerne. Der er andre, som holder dig på afstand. 71 00:08:43,236 --> 00:08:46,615 De lader mig nok ikke komme nærmere. 72 00:08:46,781 --> 00:08:48,867 Hør her ... 73 00:08:49,034 --> 00:08:54,789 Vi mener, at din største ulempe også er dit største aktiv. 74 00:08:54,956 --> 00:08:57,334 At jeg er din søn. 75 00:08:59,127 --> 00:09:03,256 Hvis du beviser, hvad du dur til, byder de dig velkommen. 76 00:09:03,423 --> 00:09:08,094 De vil have det, som du har adgang til via mig. 77 00:09:10,805 --> 00:09:17,437 Jeg må tale dårligt om dig hele tiden. 78 00:09:17,604 --> 00:09:22,400 - Det kan du sikkert lide. - Måske lidt. 79 00:09:23,443 --> 00:09:30,283 De må tro, at vi ikke har kontakt. Og de mener, at du er en cowboy. 80 00:09:30,450 --> 00:09:33,995 - Det er overdrevet. - Det håber jeg. 81 00:09:34,162 --> 00:09:39,501 Nogle gange er frygt godt, George. Du vil ikke tage skade af mere. 82 00:09:41,336 --> 00:09:43,588 - Mere af hvad? - Ydmyghed. 83 00:09:43,755 --> 00:09:48,259 Du har da aldrig manglet selvtillid. 84 00:09:48,426 --> 00:09:51,346 Jeg ligner dig, mor. 85 00:09:51,513 --> 00:09:53,598 Mig? Hvad med far? 86 00:09:53,765 --> 00:09:58,311 Der er forskel på selvtillid og at være kæphøj. 87 00:09:58,478 --> 00:10:02,732 - Jaså? - Ja. Tak. 88 00:10:22,794 --> 00:10:26,172 Tak, fordi du besøger mig, kriminalassistent. 89 00:10:26,339 --> 00:10:29,217 Det sker ikke så tit. 90 00:10:30,385 --> 00:10:35,307 - Jeg behøver lidt hjælp. - Intet problem. 91 00:10:35,473 --> 00:10:37,684 - Kom herind, Iverson. - Kommer. 92 00:10:37,851 --> 00:10:40,520 Du må tale med en kriminalbetjent. 93 00:10:40,687 --> 00:10:44,024 Vil du se en forestilling? 94 00:10:44,190 --> 00:10:50,572 Jersey Boys? Celine Dion? Cirque du Soleils sexshow? 95 00:10:50,739 --> 00:10:53,116 Nej, tak. 96 00:10:53,283 --> 00:10:56,536 - John Iverson. Harry Bosch. - Kald mig Ivy. 97 00:10:56,703 --> 00:10:58,622 Bosch kører en efterforskning. 98 00:10:58,788 --> 00:11:02,959 Ofret var her hele sidste uge og blev myrdet i lørdags. 99 00:11:03,126 --> 00:11:07,714 - I LA? Følger De i hans fodspor? - Det kan man godt sige. 100 00:11:07,881 --> 00:11:12,010 Han havde forretninger i Las Vegas og tilbragte meget tid her. 101 00:11:12,177 --> 00:11:16,473 Hjælp Bosch. Han skal drage nytte af alle vores ressourcer. 102 00:11:16,640 --> 00:11:21,561 Jeg har allerede travlt. Hendricks er derimod ledig. 103 00:11:21,728 --> 00:11:23,480 Du kan sikkert tage dig tid. 104 00:11:25,440 --> 00:11:28,318 Jeg skal bare ud og ryge. 105 00:11:30,403 --> 00:11:35,200 - Tak, kommissær. - Vi hjælper til med alt nødvendigt. 106 00:11:41,581 --> 00:11:45,460 - Jeg ryger ikke. - Godt for dig. 107 00:11:45,627 --> 00:11:48,129 Glem det. 108 00:11:48,296 --> 00:11:53,134 Vi fandt aftryk på Allens læderjakke, men fik ikke noget match. 109 00:11:53,301 --> 00:11:59,307 - Kasino-ansatte giver vel aftryk? - Ja, så snart man ansættes. 110 00:11:59,474 --> 00:12:01,601 Vi ved mere end FBI. 111 00:12:01,768 --> 00:12:07,983 Jeg har også brug for en kendelse. Jeg skriver den, men du indsender. 112 00:12:08,149 --> 00:12:11,152 - Hvad drejer den sig om? - Overvågningsfilm på Mirage. 113 00:12:13,780 --> 00:12:16,449 Okay. Ellers andet? 114 00:12:16,616 --> 00:12:20,745 - Jeg giver frokost. - Sådan skal det lyde! 115 00:12:28,169 --> 00:12:29,671 Cut! Den tager vi. 116 00:12:29,838 --> 00:12:32,007 - Vi zoomer mere ind. - Mr. Markoff? 117 00:12:32,173 --> 00:12:34,968 - Politiet vil tale med Dem. - Politiet? 118 00:12:38,430 --> 00:12:41,099 - Edgar. Er De Larry Markoff? - Ja. 119 00:12:41,266 --> 00:12:46,313 - Instruerede De den her? - Den er dårlig. Men er den ulovlig? 120 00:12:46,479 --> 00:12:50,108 - Gælder det Tony? - Vi efterforsker mordet på ham. 121 00:12:50,275 --> 00:12:53,069 Jeg har ikke set ham i 20 år. 122 00:12:53,236 --> 00:12:56,281 - Fortæl om Veronica Allen. - Ronnie? 123 00:12:57,324 --> 00:13:00,327 En manipulerende kælling. Men charmerende. 124 00:13:00,493 --> 00:13:03,330 - Men hun var meget kold. - Hvordan? 125 00:13:04,706 --> 00:13:09,878 Vi havde en anden skuespiller. Sød. Ronnie tog sig af Shannon. 126 00:13:10,045 --> 00:13:16,551 Men så begyndte ting at forsvinde. Læbestift, parfume og smykker. 127 00:13:16,718 --> 00:13:21,514 En dag manglede Ronnie et hårspænde. Shannon havde et i husvognen. 128 00:13:21,681 --> 00:13:24,017 - Og hvad finder de? - Alle tingene. 129 00:13:24,184 --> 00:13:27,228 Du har set den film! 130 00:13:27,395 --> 00:13:29,397 Tony fyrede hende. 131 00:13:29,564 --> 00:13:33,151 - Jeg ved, Ronnie narrede hende. - Hvorfor? 132 00:13:33,318 --> 00:13:39,366 Hun var ekstremt jaloux. Jeg sagde til Tony, hun var farlig. 133 00:13:39,532 --> 00:13:44,371 - Han var helt vild med hende. - Følte hun det samme for ham? 134 00:13:44,537 --> 00:13:51,211 Han reddede hende fra pornobranchen. Hun fik et hus og en Porsche. 135 00:13:51,378 --> 00:13:54,547 - Måske elskede hun ham. - Ronnie? 136 00:13:54,714 --> 00:13:57,592 Nej, Ronnie elsker kun sig selv. 137 00:14:02,013 --> 00:14:04,683 Dagens specialitet er tilapia. Drink? 138 00:14:04,849 --> 00:14:07,227 - Dos Equis. - Kun vand, tak. 139 00:14:07,394 --> 00:14:11,564 - Guacamole og chips. - Undskyld mig ... 140 00:14:11,731 --> 00:14:16,736 - Genkender De denne mand? - Nej, desværre. 141 00:14:16,903 --> 00:14:21,366 - Spørg de andre piger senere. - Tak. 142 00:14:21,533 --> 00:14:25,537 - Ser han bekendt ud? - Er det ofret? 143 00:14:25,704 --> 00:14:30,959 - Han ligner den slags fyre. - Hvilke fyre? 144 00:14:31,126 --> 00:14:35,588 - Smarte fyre, eller wannabes smarte. - Fortæl om mafiaen her. 145 00:14:35,755 --> 00:14:41,636 I dag er de russere. Uhyggelige. De er som superbakterier. 146 00:14:41,803 --> 00:14:44,889 - Superbakterier? - Man kan ikke dræbe dem. 147 00:14:45,056 --> 00:14:50,854 Verdens bedste hackere. De piller ved alle spillemaskiner. 148 00:14:51,021 --> 00:14:53,732 Kasinoerne er bange for dem. 149 00:14:53,898 --> 00:14:58,361 - Har de stadig gang i det velkendte? - Selvfølgelig. Lån, stoffer, piger. 150 00:14:58,528 --> 00:15:02,407 Man skal smiske for taberne, så de kommer tilbage. 151 00:15:02,574 --> 00:15:05,118 Har du hørt om stripklubben Dolly's? 152 00:15:05,285 --> 00:15:09,664 De tilbyder mere end dans. Stoffer, piger og kreditkort. 153 00:15:09,831 --> 00:15:14,127 Ejes af mafioso Joey Marks. Joe Markaryan. 154 00:15:14,294 --> 00:15:17,422 - Armenier? - Arbejder for russerne. 155 00:15:17,589 --> 00:15:21,760 Ofret er armenier. Han lavede porno og vaskede penge. 156 00:15:21,926 --> 00:15:26,931 Han har en forbindelse til Dolly's. Måske en pige, eller noget mere. 157 00:15:27,098 --> 00:15:30,936 - Arbejdede han for Joey Marks? - Han arbejdede for nogen. 158 00:15:31,102 --> 00:15:34,314 Klubben er en pengemaskine, og Joey har adskillige. 159 00:15:34,481 --> 00:15:37,984 Pengene skal vaskes et eller andet sted. 160 00:15:38,151 --> 00:15:42,113 Værsgo. 161 00:15:42,280 --> 00:15:47,285 - Vi byder på drikkene. - Tak. 162 00:15:47,452 --> 00:15:52,874 - Førhen bød de på alt. - Jaså? 163 00:15:53,041 --> 00:15:59,673 - Jeg vil tale med Joey Marks. - Han holder lav profil. 164 00:15:59,839 --> 00:16:06,221 Han har ikke vist sig i månedsvis. FBI er virkelig ude efter ham. 165 00:16:06,388 --> 00:16:13,895 En infiltrator i Marks' slæng er væk. De tror, Marks myrdede ham. 166 00:16:27,450 --> 00:16:30,245 - Billets! - Hej, Brasher. 167 00:16:30,412 --> 00:16:32,414 - Rart at se dig. - I lige måde. 168 00:16:32,580 --> 00:16:35,458 - Hvordan går det? - Nogenlunde. 169 00:16:35,625 --> 00:16:38,211 Jeg ville hellere være i Hollywood. 170 00:16:38,378 --> 00:16:45,802 Det var en svær situation. Men du klarede det fint. 171 00:16:45,969 --> 00:16:50,056 Fordi jeg ikke ofrede jeres ven Bosch? 172 00:16:50,223 --> 00:16:52,601 Det var som sagt svært. 173 00:16:52,767 --> 00:16:55,312 - Grace! - Hej! 174 00:16:55,478 --> 00:16:57,606 Står I og snakker? 175 00:16:57,772 --> 00:17:01,526 Jeg har ikke talt med Brasher, siden hun blev forflyttet. 176 00:17:01,693 --> 00:17:04,696 - Det ser ud til at fungere. - Jeg nyder det virkelig. 177 00:17:06,031 --> 00:17:07,907 Vi patruljerede sammen. 178 00:17:08,074 --> 00:17:12,203 Dengang mændene ikke lod os køre eller røre radioen. 179 00:17:12,370 --> 00:17:16,249 Vi skulle holde os væk og ordne papirarbejdet. 180 00:17:16,416 --> 00:17:22,756 - Det har ikke forandret sig meget. - Jaså? Se på os. 181 00:17:22,922 --> 00:17:28,428 - Der var ingen kvindelige officerer. - Og du er stadig i politiet. 182 00:17:28,595 --> 00:17:31,473 Før ville du være væk for længst. 183 00:17:32,515 --> 00:17:35,477 - Er du sulten? - Ja. 184 00:17:43,693 --> 00:17:46,613 - Jeg har et navn fra båndet. - Kæresten? 185 00:17:46,780 --> 00:17:50,283 - Layla. Som sangen. - Hvilken sang? 186 00:17:50,450 --> 00:17:53,453 Derek and the Dominos ... Glem det. 187 00:17:53,620 --> 00:17:59,417 Jeg er ret sikker på, at jeg bliver skygget. De er dygtige. 188 00:17:59,584 --> 00:18:01,962 - Og jeg er paranoid. - Hvem er det? 189 00:18:02,128 --> 00:18:04,547 - FBI? Aner det ikke. - Spores bilen? 190 00:18:04,714 --> 00:18:07,634 Nå ja, skygning behøves ikke længere. 191 00:18:08,927 --> 00:18:11,179 - Hej, far. - Jeg må lægge på. 192 00:18:11,346 --> 00:18:15,058 - Hils Maddie. - Ja. 193 00:18:15,225 --> 00:18:18,478 J. Edgar hilser. 194 00:18:18,645 --> 00:18:22,190 - Hvad er det her for lejr? - Naturvidenskab og teknik. 195 00:18:22,357 --> 00:18:25,819 Uha. Aritmetik og den slags? 196 00:18:25,986 --> 00:18:29,322 - Du mener det ikke alvorligt. - Er aritmetik ikke alvorligt? 197 00:18:29,489 --> 00:18:34,202 - Robotteknik og app-design. Hallo? - Vil du ikke være strømer? 198 00:18:34,369 --> 00:18:38,081 I dag handler kriminalitets- bekæmpelse mest om teknik. 199 00:18:38,248 --> 00:18:43,003 Det kan diskuteres. Men vi lader være. Skal vi købe is? 200 00:18:43,169 --> 00:18:50,010 - Hvad med gelato? - Gelato, selvfølgelig. 201 00:18:55,890 --> 00:18:58,018 - Hvordan går det med Lisa? - Fint. 202 00:18:58,184 --> 00:19:02,188 Hun går på et FN-kursus i skolen og lærer at argumentere. 203 00:19:02,355 --> 00:19:03,898 - Virkelig? - Ja. 204 00:19:04,065 --> 00:19:08,111 - Skal teenagere lære at argumentere? - Det burde være forbudt. 205 00:19:08,278 --> 00:19:13,700 Pomfritter burde være forbudt. Lad mig ikke spise dem alle. 206 00:19:15,076 --> 00:19:17,454 CJ Buller er blevet afdelingsleder. 207 00:19:17,621 --> 00:19:20,874 - Aldrig! Hvordan? - Det er ikke så underligt. 208 00:19:21,041 --> 00:19:24,794 Tenzor var vicepolitimester. Så fedtede Buller for ham. 209 00:19:24,961 --> 00:19:26,838 Åh gud ... 210 00:19:27,005 --> 00:19:30,467 Er det sandt, at Irving vil støtte O'Shea? 211 00:19:30,634 --> 00:19:32,218 Sådan siger rygtet. 212 00:19:32,385 --> 00:19:37,641 Så kan vel Irving blive politimester? Det er ikke så dumt for dig. 213 00:19:39,184 --> 00:19:45,690 - Skulle jeg smiske for Irving? - Nej ... Måske lidt. 214 00:19:45,857 --> 00:19:47,817 Fanden tage dig. 215 00:19:47,984 --> 00:19:52,113 Du klarer dig fint, Grace. Du burde stige i graderne. 216 00:19:53,740 --> 00:19:58,745 - Har du taget ledereksamen? - Nej. Burde jeg det? 217 00:19:58,912 --> 00:20:02,040 Irving har lagt et godt ord ind. Hvor imødekommende. 218 00:20:04,501 --> 00:20:07,545 Du burde få to striber på kraven. 219 00:20:09,130 --> 00:20:16,388 - Det der med Kiz ... - Det var en fejlbedømmelse. 220 00:20:16,554 --> 00:20:22,227 Godt, at det ikke gik helt galt. Førhen var du blevet smidt ud. 221 00:20:30,235 --> 00:20:31,903 Hvad er forskellen? 222 00:20:32,070 --> 00:20:36,283 Gelato indeholder mindre fedt, så den har mere smag. 223 00:20:36,449 --> 00:20:39,286 - Fedt er en smag. - Far ... 224 00:20:39,452 --> 00:20:45,583 - Og den har cremet konsistens. - Det er jeg helt enig i. 225 00:20:47,210 --> 00:20:51,172 - Hvordan går det derhjemme? - Aner det ikke. 226 00:20:51,339 --> 00:20:56,761 Mor og Reggie skændtes meget, og så tog han til Hongkong. 227 00:20:58,930 --> 00:21:04,894 - Hvad skændtes de om? - Jobbet. Kasinoet. Den slags. 228 00:21:07,397 --> 00:21:11,026 - Han kommer tilbage, Maddie. - Det håber jeg. 229 00:21:11,192 --> 00:21:14,988 - Han holder mor i skak. - Hvordan? 230 00:21:15,155 --> 00:21:20,577 Alt fungerer, når han er hjemme. Der er mad i køleskabet. 231 00:21:20,744 --> 00:21:24,414 - Mor er roligere. - Hvordan er hun nu? 232 00:21:24,581 --> 00:21:27,751 Meget forvirret. 233 00:21:29,044 --> 00:21:34,674 Jeg ved, at du og mor har været gift, men Reggie er god nok. 234 00:21:34,841 --> 00:21:40,513 Jeg vil ikke have, at han forlader os for altid. 235 00:21:40,680 --> 00:21:47,771 Nej, det forstår jeg godt. Og det er okay. 236 00:21:47,938 --> 00:21:50,941 Jeg er glad for, han er god nok. 237 00:21:52,734 --> 00:21:54,819 Kom. 238 00:22:57,257 --> 00:22:58,925 Kommissær ... 239 00:23:00,969 --> 00:23:05,015 Under skjorterne. Afhentning hver anden uge. 240 00:23:08,143 --> 00:23:09,603 Hvad er det her? 241 00:23:09,769 --> 00:23:14,274 Vi huggede penge fra en dealer. 3000 dollars. Min andel. 242 00:23:14,441 --> 00:23:16,443 Alt er her. 243 00:23:20,030 --> 00:23:23,325 - Nye aktører? - Ikke endnu. 244 00:23:23,491 --> 00:23:26,786 Han bliver urolig, hver gang jeg spørger. 245 00:23:26,953 --> 00:23:31,499 De tjekker dig stadig. Andet ville være underligt. 246 00:23:31,666 --> 00:23:35,045 Pres dem ikke. Lad det komme til dig. 247 00:23:37,130 --> 00:23:42,636 Tænk, hvis det bare er Eddie Arceneaux og ingen anden? 248 00:23:44,262 --> 00:23:49,726 Jeg har lavet det her længe. Arceneaux er toppen af isbjerget. 249 00:23:49,893 --> 00:23:52,354 Hav tålmodighed. 250 00:24:44,406 --> 00:24:48,827 - Vil De sidde i champagneværelset? - Jeg kan ikke lide champagne. 251 00:24:48,994 --> 00:24:53,331 - Vil De sidde oppe foran? - Nej, jeg tager et billigt sted. 252 00:24:53,498 --> 00:24:55,625 30 dollars. Mindst to drinks. 253 00:24:55,792 --> 00:24:59,796 Er det de billige pladser? 254 00:25:00,964 --> 00:25:03,341 Denne vej. 255 00:25:11,433 --> 00:25:16,146 - Jeg sender en servitrice. - Tak. 256 00:25:33,038 --> 00:25:38,543 - Jeg hedder Amber. Hvad vil du have? - Fat Tire, tak. 257 00:25:38,710 --> 00:25:43,840 - Arbejder Layla i aften? - Layla? Er du en ven af hende? 258 00:25:44,007 --> 00:25:49,804 - Ven af en ven. Sig, at Tony hilser. - Jeg sender hende hertil. 259 00:26:02,859 --> 00:26:04,694 - Du spurgte efter mig. - Layla? 260 00:26:04,861 --> 00:26:08,156 - Ja. Byder du på noget? - Ja. 261 00:26:08,323 --> 00:26:14,079 Men jeg giver dig hellere pengene, så drik ikke for meget. 262 00:26:14,245 --> 00:26:16,331 Cosmo, tak. 263 00:26:17,374 --> 00:26:19,584 - Gå I alle med det? - Ja. Misseglitter. 264 00:26:19,751 --> 00:26:25,090 - Hvad sagde du? - Det er misseglitter. 265 00:26:25,256 --> 00:26:27,801 Skaf et værelse, så viser jeg dig min. 266 00:26:27,968 --> 00:26:31,638 - Kan du lide at feste? - Hvem kan ikke det? 267 00:26:34,557 --> 00:26:38,520 - Skål for lykkelige slutninger. - Det kan jeg lide. 268 00:26:38,687 --> 00:26:41,856 Hvem kan ikke det? 269 00:26:44,234 --> 00:26:49,155 Du er vist gode venner med Tony Allen. 270 00:26:50,699 --> 00:26:55,161 - Nå, Gåsen. Ham kender jeg. - Gåsen? 271 00:26:55,328 --> 00:26:59,124 Han drikker kun vodka med en grå gås på. 272 00:26:59,291 --> 00:27:05,213 - Du er ikke Layla. - Jo, hvis du vil have, jeg er det. 273 00:27:05,380 --> 00:27:09,134 Det er lige meget, ikke? Nu morer vi os. 274 00:27:09,301 --> 00:27:12,304 - Hvad med en dans? - Nej tak. 275 00:27:13,722 --> 00:27:17,142 Er det her Layla? 276 00:27:20,729 --> 00:27:22,397 Ja. 277 00:27:22,564 --> 00:27:28,069 - Arbejder hun i aften? - Ikke mere. Hun skred. 278 00:27:28,236 --> 00:27:31,573 - Er hun Tonys pige? - Det tror hun. 279 00:27:31,740 --> 00:27:36,995 - Ved du, hvor hun er? - Hun boller vel med Tony. 280 00:27:37,162 --> 00:27:38,580 Tak for drinken. 281 00:27:38,747 --> 00:27:41,207 - Jeg vil tale med hende. - Slip mig! 282 00:27:46,755 --> 00:27:49,549 Rør ikke danserne. Lucky vil tale med dig. 283 00:27:49,716 --> 00:27:51,509 - Hvem er Lucky? - Manageren. 284 00:27:51,676 --> 00:27:58,350 Jaså? Jeg vil også tale med ham. Det der pis er ikke Fat Tire. 285 00:27:58,516 --> 00:28:01,853 Det er ikke øllerne, der lokker kunderne. 286 00:28:18,703 --> 00:28:20,455 Ja! 287 00:28:24,417 --> 00:28:30,173 - Vil du røre, må du betale. - Jeg har ikke gjort noget andet. 288 00:28:30,340 --> 00:28:35,303 Hvor meget? 60-70 dollars? Vil du have pengene tilbage? 289 00:28:38,765 --> 00:28:41,893 - Hvad fanden gjorde du det for? - Han bærer våben. 290 00:28:42,060 --> 00:28:46,273 Han er jo strømer! Hvad laver du, din idiot? 291 00:28:46,439 --> 00:28:51,361 Hjælp ham op! Lad mig se ... 292 00:28:51,528 --> 00:28:56,283 "Hieronymus Bosch." Det er svært at sige. 293 00:28:56,449 --> 00:29:01,454 Udenbys betjente plejer at sige, hvem de er. 294 00:29:01,621 --> 00:29:07,210 Men du vil gøre det svært. Du var faktisk selv ude om det. 295 00:29:07,377 --> 00:29:11,464 Ved Joey Marks, hvordan I behandler jeres kunder? 296 00:29:11,631 --> 00:29:14,426 - Hvilken Joey? - Han ejer det her sted. 297 00:29:14,592 --> 00:29:18,179 Glitter Toe Entertainment ejer det. Hvad er De ude efter? 298 00:29:18,346 --> 00:29:23,018 Jeg leder efter danseren Layla. En ven af Tony Allen. 299 00:29:23,184 --> 00:29:27,230 Han blev myrdet i Los Angeles i lørdags. 300 00:29:28,356 --> 00:29:33,278 Jaså? Så er gåsen plukket. 301 00:29:33,445 --> 00:29:36,615 - Så du kendte ham? - Ja. 302 00:29:36,781 --> 00:29:41,244 - Du virker ked af det. - Han stjal piger til pornofilm. 303 00:29:41,411 --> 00:29:46,583 - Hvornår var han her sidst? - I fredags. Jeg fyrede Layla. 304 00:29:46,750 --> 00:29:49,336 - Hvorfor det? - Hun var en møgkælling. 305 00:29:49,502 --> 00:29:53,465 Hun kunne ikke omgås de andre. Men der er flere. 306 00:29:53,632 --> 00:29:56,009 De kommer med bussen hver dag. 307 00:29:56,176 --> 00:30:00,263 - Har du en adresse? - Jeg har ingen ansattes adresser. 308 00:30:00,430 --> 00:30:03,099 - Hvortil sendes lønningerne? - De får ingen. 309 00:30:03,266 --> 00:30:07,354 De er medejere og betaler for at danse her. 310 00:30:07,520 --> 00:30:11,524 Så når personalet har fået penge, må de beholde resten? 311 00:30:11,691 --> 00:30:18,323 Ingen har tvunget dem til at danse. De går herfra med gysser. 312 00:30:18,490 --> 00:30:21,952 Anmeld os til skattemyndighederne, hvis De vil. 313 00:30:26,790 --> 00:30:30,669 Følg kriminalbetjenten til bilen, Billy. 314 00:30:30,835 --> 00:30:33,088 Lad os gå. 315 00:30:33,254 --> 00:30:37,759 Kom tilbage, når De kan nyde forestillingen, Bosch. 316 00:30:37,926 --> 00:30:41,388 Jeg giver en dans, gnier. 317 00:30:53,775 --> 00:30:57,821 Mr. Marks. Det er Luc. 318 00:30:58,863 --> 00:31:02,659 Der kom en betjent hertil. 319 00:31:04,202 --> 00:31:06,788 En kriminalbetjent fra Los Angeles. 320 00:31:06,955 --> 00:31:13,003 Han spurgte efter Tony Allen og Layla. 321 00:31:13,169 --> 00:31:15,088 Ja. 322 00:31:38,403 --> 00:31:42,741 Det var et venskabeligt skub. Sæt dig ind i bilen og skrid så. 323 00:31:47,287 --> 00:31:52,042 Hvad fanden er der med dig? Skrid! Vi er færdige her. 324 00:32:37,754 --> 00:32:41,091 - Du godeste ... - Hej, Eleanor. 325 00:32:41,257 --> 00:32:46,596 - Du er lige så social som altid. - Jeg har det fint. 326 00:32:52,477 --> 00:32:54,688 - Hej, far. - Hej, Mad's. 327 00:32:54,854 --> 00:32:58,400 - Hvad er der sket? - En fyr overfaldt mig. 328 00:32:58,566 --> 00:33:01,444 - Du slog vel igen? - Jep. 329 00:33:01,611 --> 00:33:03,363 Godt. 330 00:33:06,366 --> 00:33:09,828 - Hvorfor fortalte du det? - Hun vil jo i politiet. 331 00:33:09,995 --> 00:33:14,541 - Vil hun? Herligt ... - Har hun ikke fortalt det? 332 00:33:14,708 --> 00:33:18,837 Jeg er hendes mor. Hun fortæller mig ingenting. 333 00:33:19,004 --> 00:33:23,675 - Hvad er det for en sag? - En Anthony Allen blev myrdet. 334 00:33:23,842 --> 00:33:27,429 Han havde lige været i Vegas. Jeg vil vide hvorfor. 335 00:33:27,595 --> 00:33:31,266 - Du beder vel ikke om en profil? - Nej. 336 00:33:32,392 --> 00:33:36,479 Jeg vil bare være sammen med dig og Maddie og se, hvordan I har det. 337 00:33:36,646 --> 00:33:38,815 - Vi klarer os. - Godt. 338 00:33:40,108 --> 00:33:43,486 Hvornår kommer Reggie tilbage? 339 00:33:43,653 --> 00:33:47,907 - Hvorfor spørger du? - Jeg er bare nysgerrig. 340 00:33:50,785 --> 00:33:53,288 Undskyld mig. 341 00:33:55,206 --> 00:33:57,709 - Hvad sagde hun? - Ikke så meget. 342 00:33:57,876 --> 00:34:00,795 - Hvornår kommer Reggie hjem? - Det sagde hun ikke. 343 00:34:00,962 --> 00:34:02,756 Det var surt. 344 00:34:17,812 --> 00:34:20,774 - Jeg havde det skidt. - Han er en vigtig kunde. 345 00:34:20,941 --> 00:34:26,321 - Han forventer respekt. - Lucy kunne have spillet med ham. 346 00:34:26,488 --> 00:34:30,867 Han kom fra Macao for at spille med dig. Ikke med Lucy. 347 00:34:31,034 --> 00:34:34,287 - En gweipo. - Det ord bruger jeg ikke. 348 00:34:34,454 --> 00:34:38,750 Aldrig? Vås. Jeg spiller med ham i aften. 349 00:34:38,917 --> 00:34:41,711 For sent. Han er på Bellagio. 350 00:34:41,878 --> 00:34:48,468 - Jeg får skældud af Deres mand. - Jeg er virkelig ked af det. 351 00:34:48,635 --> 00:34:50,929 - Er der et problem? - Ikke nu, Harry. 352 00:34:51,096 --> 00:34:54,349 Nej. Det er en sag mellem mig og mrs. Woo. 353 00:34:54,516 --> 00:34:58,186 - Ja, men nu er jeg her. - Lad være, Harry. 354 00:35:00,397 --> 00:35:05,944 - Jeg ringer til ham og undskylder. - Jeg skal først tale med mr. Woo. 355 00:35:11,658 --> 00:35:13,034 Har du mistet jobbet? 356 00:35:13,201 --> 00:35:19,082 Jeg havde ikke lyst til at spille med et rigt svin fra Macao. 357 00:35:19,249 --> 00:35:23,753 Jeg behøver ikke at forklare mig for dig. Det her er mit liv! 358 00:35:52,741 --> 00:35:55,160 Begynder du at tvivle? 359 00:35:57,203 --> 00:36:02,584 Borgmesteren var overbevisende. Jeg sagde, at jeg ville overveje det. 360 00:36:02,751 --> 00:36:07,213 - Har du gjort det? - Hvad tror du, jeg laver nu? 361 00:36:07,380 --> 00:36:12,218 - Du må ændre mening. - Ja. 362 00:36:12,385 --> 00:36:16,598 Vinder O'Shea, bliver jeg arbejdsløs. Men hvis O'Shea taber ... 363 00:36:16,765 --> 00:36:22,228 - Så er Tenzer der stadig. - Men ikke for altid. 364 00:36:22,395 --> 00:36:29,945 - Det er ikke et løfte. - Nej. 365 00:36:31,404 --> 00:36:33,615 Hvad bør jeg gøre? 366 00:36:36,993 --> 00:36:40,413 Kast terningerne, skat. 367 00:36:41,581 --> 00:36:44,000 Og spil den der sang for mig. 368 00:37:07,107 --> 00:37:09,776 Det her er bord 2040. 369 00:37:11,945 --> 00:37:14,281 Afspil det i realtid. 370 00:37:15,949 --> 00:37:20,537 - Sådan. - Der har vi Allen. 371 00:37:20,704 --> 00:37:23,748 Der er læderjakken. Hvordan går det med aftrykkene? 372 00:37:23,915 --> 00:37:29,087 Du bad lige om dem. På lørdage tager det længere tid. 373 00:37:30,463 --> 00:37:33,341 - Er der flere kameraer? - Hvad vil I se? 374 00:37:33,508 --> 00:37:36,720 Kvindens ansigt. 375 00:37:39,139 --> 00:37:41,766 Værsgo. 376 00:37:44,102 --> 00:37:47,647 - Genkender du hende? - Nej. Det troede jeg. 377 00:37:47,814 --> 00:37:52,485 Ansigtsidentifikationen virker godt. Vi ved det om nogle minutter. 378 00:37:52,652 --> 00:37:56,323 Nej, hun er ikke den, jeg troede. 379 00:38:05,624 --> 00:38:12,088 - Jeg vidste, du ville klare det. - Nej. Du meldte mig hele tiden. 380 00:38:12,255 --> 00:38:17,636 Du syntes, jeg var uduelig. En lille dilettant. 381 00:38:17,802 --> 00:38:20,555 En rig, hvid pige, der søger spænding. 382 00:38:20,722 --> 00:38:25,435 Du ville blive en god strømer, hvis du ikke skød dig selv i foden. 383 00:38:25,602 --> 00:38:28,939 - Undskyld. - Det er i orden. 384 00:38:29,105 --> 00:38:31,316 Jeg må leve med det. 385 00:38:31,483 --> 00:38:37,656 - Folk glemmer med tiden. - Det håber jeg. 386 00:38:37,822 --> 00:38:41,034 Nu giver jeg. 387 00:38:44,496 --> 00:38:46,998 - Julia ... - George! 388 00:38:47,165 --> 00:38:49,709 - Rhodes. Hej! - Brasher. 389 00:38:49,876 --> 00:38:54,047 - Hvordan går det på Pacific? - Fint. 390 00:38:54,214 --> 00:38:57,884 Kom og træn på stranden. Det har du brug for. 391 00:38:59,219 --> 00:39:04,391 - Hvad laver du i ghettoen? - Og du? Du er vel i centrum? 392 00:39:04,557 --> 00:39:08,645 - Van Nuys. Narkotika. - Har du ikke kontortjeneste? 393 00:39:08,812 --> 00:39:11,106 De behøver mig på gaderne. 394 00:39:13,233 --> 00:39:15,151 Den byder jeg på. 395 00:39:15,318 --> 00:39:18,071 - Også Edgewoods? - Selvfølgelig! 396 00:39:18,238 --> 00:39:23,243 - Rhodes. En til? - Jeg kører, broder. 397 00:39:23,410 --> 00:39:30,166 - Du er ikke på grænsen endnu. - Men det går hurtigt ned ad bakke. 398 00:39:30,333 --> 00:39:33,086 - Rart at se dig, Julia. - I lige måde, Victor. 399 00:39:33,253 --> 00:39:36,673 - Pas godt på dig selv. - Det skal jeg nok. 400 00:39:36,840 --> 00:39:41,803 - To Wild Turkeys. - Dobbelte. Min regning. 401 00:39:41,970 --> 00:39:43,388 Tak, George. 402 00:39:45,140 --> 00:39:49,894 Savner du Hollywood? Det gør jeg virkelig ikke. 403 00:39:50,061 --> 00:39:54,065 Jaså? Er det ikke trist i The Valley? 404 00:39:54,232 --> 00:40:00,322 Nej, det er fedt. 405 00:40:00,488 --> 00:40:05,243 Hollywood er for turister. Som et krydstogt til sammenligning. 406 00:40:05,410 --> 00:40:07,787 Det ser ud til at passe dig. 407 00:40:11,166 --> 00:40:14,210 Jeg trives virkelig med det. 408 00:40:14,377 --> 00:40:20,342 Gaderne giver én adrenalinsus uden lige. 409 00:40:20,508 --> 00:40:22,552 Det forstår jeg godt. 410 00:40:22,719 --> 00:40:26,473 - Dobbelte Turkeys. - Tak. 411 00:40:26,640 --> 00:40:28,975 - Det er okay! - Tak igen, George. 412 00:40:29,142 --> 00:40:31,853 - Skål. Rart at se dig. - I lige måde. 413 00:40:32,020 --> 00:40:33,396 Opfør dig ordentligt. 414 00:40:38,276 --> 00:40:42,530 Profeten Amos - 415 00:40:42,697 --> 00:40:48,411 - tugtede de rige og mægtige i Samaria - 416 00:40:48,578 --> 00:40:54,751 - fordi de levede i luksus og ignorerede de fattige. 417 00:40:54,918 --> 00:41:00,090 De vendte ryggen til de hjælpeløse. 418 00:41:00,256 --> 00:41:07,430 Det er vores alle sammens pligt at lytte til Amos' opfordring. 419 00:41:08,765 --> 00:41:13,144 "Ret skal strømme som vand - 420 00:41:13,311 --> 00:41:18,233 - retfærdighed som en stadig rindende bæk." 421 00:41:18,400 --> 00:41:20,485 Amen! 422 00:41:24,906 --> 00:41:30,745 Jeg er opvokset i dette område. Det her var min families kirke. 423 00:41:30,912 --> 00:41:33,206 Greater Page Temple of God in Christ. 424 00:41:33,373 --> 00:41:38,753 Vi gik herhen hver søndag. Ikke kun til jul og påske. 425 00:41:38,920 --> 00:41:41,673 Intet sted er mere passende - 426 00:41:41,840 --> 00:41:46,970 - til at erklære min støtte til vores næste borgmester, Richard O'Shea. 427 00:41:49,931 --> 00:41:51,891 Tak! 428 00:41:52,058 --> 00:41:56,354 Tak, vicepolitimester Irving. Og tak, pastor Ott - 429 00:41:56,521 --> 00:42:02,319 - for gæstfriheden og for prædikenen om social retfærdighed. 430 00:42:02,485 --> 00:42:04,988 Når vi ser fremad ... 431 00:42:05,155 --> 00:42:07,365 Sikken skiderik. 432 00:42:07,532 --> 00:42:12,912 - Han ville aldrig støtte mig. - Bede ... Fandeme nej. 433 00:42:13,079 --> 00:42:18,418 Vi må vise vores utilfredshed. Sende et signal. 434 00:42:20,295 --> 00:42:21,838 Ja. 435 00:42:22,005 --> 00:42:24,257 Jeg er færdig. 436 00:42:25,300 --> 00:42:28,970 - Du har knapt spist. - Jeg er ikke sulten. 437 00:42:29,137 --> 00:42:32,098 - Det er det bedste, du ved. - Ikke hver aften. 438 00:42:32,265 --> 00:42:34,517 Vi spiser ikke pizza hver aften. 439 00:42:34,684 --> 00:42:38,980 Jo, når Reggie ikke er her. Det er ham, der laver mad. 440 00:42:40,440 --> 00:42:44,194 Jeg kan ikke lave mad, og han er magisk i køkkenet. 441 00:42:46,112 --> 00:42:49,616 - Jeg har lektier. - Til lejren? 442 00:42:49,783 --> 00:42:52,744 - Lejren burde være sjov. - Netop. 443 00:42:52,911 --> 00:42:56,206 Du ville derhen. 444 00:42:56,373 --> 00:42:59,042 Åh gud ... 445 00:42:59,209 --> 00:43:02,545 Jeg er træt af hendes humørsvingninger. 446 00:43:02,712 --> 00:43:06,007 Klager hun nu over lejren? 447 00:43:09,970 --> 00:43:13,848 Hvorfor sagde du ikke, du kendte Anthony Allen? 448 00:43:14,015 --> 00:43:19,396 - Mordofret. Anthony Allen. - Jeg kender ham ikke. 449 00:43:19,562 --> 00:43:23,066 Du spillede poker med ham på Mirage i sidste uge. 450 00:43:23,233 --> 00:43:27,028 Ved bord 2040, hvad det end er. 451 00:43:27,195 --> 00:43:30,323 - Er Tony ofret? - Hold op, Eleanor. 452 00:43:30,490 --> 00:43:36,329 Jeg kendte ham knap nok! Jeg kendte ikke engang hans efternavn. 453 00:43:36,496 --> 00:43:41,668 - I talte som gamle venner. - Det gør man, når man spiller poker. 454 00:43:41,835 --> 00:43:44,421 Det får fremmede til at tale. 455 00:43:44,587 --> 00:43:50,176 - Hvad lavede du på Mirage? - Jeg var der for at slappe af. 456 00:43:50,343 --> 00:43:55,140 Ved at spille mere poker? Det lyder som en tvangshandling. 457 00:43:55,307 --> 00:44:00,103 Sikket røvhul, du kan være! Altid skal jeg fremstå som dum. 458 00:44:00,270 --> 00:44:03,481 - Hvad nu? - Jeg kan se det på dig! 459 00:44:03,648 --> 00:44:09,237 Du har et meningsfyldt arbejde, mens jeg er en svindler. 460 00:44:09,404 --> 00:44:12,115 - Det synes jeg slet ikke. - Jo. 461 00:44:12,282 --> 00:44:14,367 Jeg er bekymret for dig. 462 00:44:14,534 --> 00:44:19,497 Du bliver hjemme fra arbejde og ved ikke, hvornår din mand kommer hjem. 463 00:44:23,001 --> 00:44:25,420 Tal med mig. 464 00:44:25,587 --> 00:44:30,258 Tag af sted, Harry. Du forværrer det hele. 465 00:45:09,589 --> 00:45:14,260 Vær tålmodig. Du er min søn. 466 00:45:14,427 --> 00:45:18,765 Frygt er godt. Hav tålmodighed. 467 00:45:18,932 --> 00:45:23,603 Du er min søn. Frygt er godt. 468 00:45:23,770 --> 00:45:30,610 Vær tålmodig. Vær tålmodig. 469 00:45:30,777 --> 00:45:35,073 Du er min søn. 470 00:45:35,240 --> 00:45:38,493 Du er min søn! 471 00:45:41,663 --> 00:45:45,834 Tekster: Peter Buhl www.sdimedia.com