1 00:00:44,591 --> 00:00:47,219 Hendelsen har ingenting med oss å gjøre. 2 00:00:47,385 --> 00:00:49,679 -Kjente du ham? -Mr. Allen? 3 00:00:49,846 --> 00:00:52,682 Stamkunde. Vi bød alltid på rommet. 4 00:00:53,016 --> 00:00:55,435 -Hva spilte han? -Blackjack og poker. 5 00:00:55,602 --> 00:01:02,192 -Var han flink? -Han spilte veldig grunnleggende. 6 00:01:02,359 --> 00:01:05,862 -Forklar. -Ikke så flink som han trodde. 7 00:01:06,696 --> 00:01:10,367 -Skyldte han noen penger? -Ikke så vidt jeg vet. 8 00:01:10,534 --> 00:01:14,412 Men man vet aldri hva en mann har i lomma. 9 00:01:14,579 --> 00:01:19,000 Så du ham i selskap med noen ved bordene? 10 00:01:19,167 --> 00:01:22,796 Han spilte alene. Og sjekket inn alene. 11 00:01:23,004 --> 00:01:24,548 Jeg vil se rommet. 12 00:01:25,298 --> 00:01:31,555 Politiet kontaktet oss på tirsdag, så åstedet ble ikke bevart. 13 00:01:31,721 --> 00:01:36,017 Rommet ble leid ut på lørdag og rengjort hver dag. 14 00:01:36,309 --> 00:01:40,188 -Jeg vil likevel se det. -Gjesten sjekker ut i morgen. 15 00:01:40,355 --> 00:01:46,695 Dere skulle holde rommet tomt til vi rakk å se på det. 16 00:01:47,070 --> 00:01:50,407 -Noen gjorde en feil. -Ja. Ring rommet. 17 00:01:51,575 --> 00:01:55,912 -Klokka er over midnatt. -Kanskje gjesten er i kasinoet. 18 00:01:56,163 --> 00:02:02,335 Dette er en av våre stamgjester. Du trenger en rettsordre. 19 00:02:02,502 --> 00:02:03,962 Jeg kommer tilbake. 20 00:02:05,589 --> 00:02:09,968 Jeg vil også snakke med giverne og alle som traff Allen. 21 00:02:10,177 --> 00:02:11,720 Absolutt. 22 00:02:11,887 --> 00:02:15,348 -Jeg byr gjerne på et rom. -Politiet betaler. 23 00:02:15,557 --> 00:02:17,058 Dette er finere. 24 00:02:17,225 --> 00:02:21,646 Jeg vil også se deres overvåkningsbilder fra forrige uke. 25 00:02:22,355 --> 00:02:25,358 -Må jeg ha tillatelse? -Det er ikke opp til meg. 26 00:02:25,609 --> 00:02:29,571 -Nei, du lager ikke reglene. -Jeg ser bare til at de følges. 27 00:03:48,942 --> 00:03:50,902 Se her. 28 00:03:52,863 --> 00:03:57,075 -Jeg må skaffe meg en sånn. -Nå har du råd. 29 00:03:58,952 --> 00:04:02,080 -Hva er dette? -Betalingen for forleden. 30 00:04:02,247 --> 00:04:06,042 Din del av Tito Frito-kaken. 31 00:04:06,501 --> 00:04:08,128 Jøss! 32 00:04:08,295 --> 00:04:10,589 Ja, det er tre laken. 33 00:04:10,755 --> 00:04:14,217 -Alvorlig talt? -Ja. Du har fortjent dem. 34 00:04:14,384 --> 00:04:20,474 Du skremte dritten ut av fyren. Godt at taktene sitter i. 35 00:04:20,640 --> 00:04:24,686 Det vekket minner å se deg banke ham. 36 00:04:25,729 --> 00:04:28,231 Har dere noe annet på gang? 37 00:04:34,529 --> 00:04:37,657 -Hva mener du med "dere"? -Jeg trodde bare... 38 00:04:37,824 --> 00:04:40,160 Hva da? 39 00:04:42,662 --> 00:04:45,415 Ingenting. Det var bare et uttrykk. 40 00:04:45,582 --> 00:04:51,463 -Det er en fet drone. -Ja. Den er avansert. 41 00:04:51,630 --> 00:04:56,259 25 minutter på en ladning. Videoopptak i sanntid. 42 00:04:58,428 --> 00:05:01,014 Jeg må skaffe meg en sånn. 43 00:05:01,306 --> 00:05:06,520 Kjøp en til faren, så kan han holde et øye med deg. 44 00:05:06,770 --> 00:05:10,941 Ja, så kan han kjøre joysticken opp i ræva. 45 00:05:17,364 --> 00:05:21,326 Avtrykkene på Allens jakke ga ingen treff noe sted. 46 00:05:21,493 --> 00:05:23,120 Ok. Noe annet? 47 00:05:23,286 --> 00:05:27,874 Det var gammelt blod i Bentleyen. Og det er ikke Allens. 48 00:05:28,041 --> 00:05:31,461 Det kan være hvem som helst. Noe DNA? 49 00:05:31,628 --> 00:05:34,047 Det er ganske nedbrutt. 50 00:05:34,381 --> 00:05:37,968 Og dødsboet? Hadde han en livsforsikring? 51 00:05:38,301 --> 00:05:41,638 En 20 år gammel forsikring. 250 000 dollar. 52 00:05:41,805 --> 00:05:44,099 -Hva er huset verdt? -Jeg sjekket det. 53 00:05:44,266 --> 00:05:48,895 Et lignende hus gikk for 4,2 millioner. 54 00:05:49,312 --> 00:05:51,523 Men huset er belånt. 55 00:05:52,023 --> 00:05:58,280 Selges det for 4,4 millioner, får Veronica 200 000 dollar. 56 00:05:59,197 --> 00:06:01,700 Huset ble brukt som en minibank. 57 00:06:02,075 --> 00:06:04,202 Hold et øye med arveoppgjøret. 58 00:06:04,369 --> 00:06:08,748 Han vasket penger. Hvem vet hva han har gjemt? 59 00:06:09,207 --> 00:06:13,086 -Kanskje enken? -Ja, kanskje det. 60 00:06:32,439 --> 00:06:34,524 Marsha Macken. Legg igjen en beskjed. 61 00:06:34,941 --> 00:06:41,740 Billets. Jeg trenger pommes frites, ikke si at du kjører lavkarbo. 62 00:08:01,820 --> 00:08:04,698 Arceneaux ble sittende i bilen. 63 00:08:04,865 --> 00:08:08,160 -Så du ble filmet? -Ja. 64 00:08:08,452 --> 00:08:12,622 -Vet du hvem som er innblandet? -Nei. 65 00:08:12,873 --> 00:08:17,127 Han sier at det kommer mer, men jeg får ikke vite noe. 66 00:08:17,294 --> 00:08:23,383 Det har gått fire måneder, men vi stjeler bare småtterier. 67 00:08:23,717 --> 00:08:27,429 Vær tålmodig. Arceneaux står i gjeld til deg. 68 00:08:27,804 --> 00:08:32,184 -Du kunne ha avslørt ham på skolen. -Jeg var like skyldig som ham. 69 00:08:32,350 --> 00:08:35,604 -Så han stoler på deg. -Ikke ennå. 70 00:08:35,937 --> 00:08:40,192 Men han vil. Det er andre som holder deg på avstand. 71 00:08:42,986 --> 00:08:46,364 De lar meg nok ikke komme nærmere. 72 00:08:46,698 --> 00:08:48,617 Du... 73 00:08:49,034 --> 00:08:54,539 Vi tror at din største ulempe også er din største ressurs. 74 00:08:55,332 --> 00:08:57,083 At jeg er din sønn. 75 00:08:59,252 --> 00:09:03,006 Hvis du viser hva du kan, vil de ha deg med. 76 00:09:03,298 --> 00:09:07,844 De vil ha det du har tilgang til via meg. 77 00:09:10,722 --> 00:09:17,187 Jeg må snakke dritt om deg konstant. 78 00:09:17,395 --> 00:09:22,150 -Det liker du sikkert. -Kanskje litt. 79 00:09:23,193 --> 00:09:30,033 De må tro at vi ikke har kontakt. Og de tror at du er en villmann. 80 00:09:30,200 --> 00:09:33,745 -Det er overdrevet. -Jeg håper det. 81 00:09:34,037 --> 00:09:39,251 Iblant er frykt bra, George. Du kunne hatt litt mer av det. 82 00:09:41,253 --> 00:09:43,338 -Mer av hva? -Ydmykhet. 83 00:09:43,839 --> 00:09:48,301 Du har aldri manglet selvtillit. 84 00:09:48,718 --> 00:09:51,096 Jeg slekter på deg, mamma. 85 00:09:51,263 --> 00:09:53,348 Meg? Hva med pappa? 86 00:09:53,515 --> 00:09:58,061 Det er forskjell på selvsikker og bråkjekk. 87 00:09:58,228 --> 00:10:02,482 -Jaså? -Ja. Takk. 88 00:10:23,044 --> 00:10:25,922 Takk for besøket, etterforsker. 89 00:10:26,131 --> 00:10:28,967 Det er ikke så vanlig. 90 00:10:30,135 --> 00:10:35,056 -Jeg trenger litt hjelp. -Ingen problemer. 91 00:10:35,348 --> 00:10:37,434 -Kom inn hit, Iverson. -Kommer. 92 00:10:37,601 --> 00:10:40,270 Du får snakke med en etterforsker. 93 00:10:40,437 --> 00:10:43,774 Vil du se en forestilling? 94 00:10:43,940 --> 00:10:50,322 Jersey Boys? Celine Dion? The Cirque du Soleils sexshow? 95 00:10:50,489 --> 00:10:52,866 Nei, takk. 96 00:10:53,033 --> 00:10:56,286 -John Iverson. Harry Bosch. -Kall meg Ivy. 97 00:10:56,661 --> 00:10:58,371 Bosch har en sak. 98 00:10:58,663 --> 00:11:02,709 Fornærmede var her hele uka og ble drept på lørdag. 99 00:11:02,876 --> 00:11:07,464 -I L.A? Følger du i hans fotspor? -Det kan man si. 100 00:11:07,714 --> 00:11:11,760 Han hadde forretninger i Vegas og tilbrakte mye tid her. 101 00:11:12,260 --> 00:11:16,223 Hjelp Bosch. Han får dra nytte av våre ressurser. 102 00:11:16,973 --> 00:11:21,269 Jeg har allerede fullt opp. Hendricks er derimot ledig. 103 00:11:21,436 --> 00:11:23,230 Du har sikkert tid. 104 00:11:25,398 --> 00:11:28,068 Jeg skal bare ta en røyk. 105 00:11:30,987 --> 00:11:34,950 -Takk, sjef. -Vi hjelper til med alt som trengs. 106 00:11:41,498 --> 00:11:45,210 -Jeg røyker ikke. -Så fint. 107 00:11:45,710 --> 00:11:47,879 Glem det. 108 00:11:48,213 --> 00:11:52,884 Vi fant avtrykk på Allens skinnjakke, men fikk ingen treff. 109 00:11:53,301 --> 00:11:59,057 -Gir man avtrykk for kasino-jobber? -Ja, på alle klubber og kasinoer. 110 00:11:59,266 --> 00:12:01,351 Vi vet mer enn FBI. 111 00:12:01,518 --> 00:12:07,732 Jeg trenger også en rettsordre. Jeg skriver den, du sender den inn. 112 00:12:08,191 --> 00:12:10,902 -Hva gjelder det? -Overvåkningsbilder fra Mirage. 113 00:12:13,530 --> 00:12:16,199 Ok. Noe mer? 114 00:12:16,533 --> 00:12:20,495 -Jeg spanderer lunsj. -Sånn skal det låte! 115 00:12:28,003 --> 00:12:29,421 Bryt! Den tar vi. 116 00:12:29,588 --> 00:12:31,756 -Vi zoomer inn mer. -Mr. Markoff? 117 00:12:32,132 --> 00:12:34,718 -Politiet vil snakke med deg. -Politiet? 118 00:12:38,346 --> 00:12:40,849 -Edgar. Er du Larry Markoff? -Ja. 119 00:12:41,016 --> 00:12:46,062 -Regisserte du denne? -Den er dårlig. Men er det ulovlig? 120 00:12:46,646 --> 00:12:49,858 -Gjelder det Tony? -Vi etterforsker drapet på ham. 121 00:12:50,108 --> 00:12:52,819 Jeg har ikke truffet ham på 20 år. 122 00:12:52,986 --> 00:12:56,031 -Fortell om Veronica Allen. -Ronnie? 123 00:12:57,073 --> 00:13:00,076 En manipulerende hurpe. Og sjarmerende. 124 00:13:00,577 --> 00:13:03,079 -Men hun var veldig kald. -Hvordan da? 125 00:13:04,539 --> 00:13:09,628 Vi hadde en annen skuespiller. Ronnie tok seg av Shannon. 126 00:13:09,795 --> 00:13:16,301 Men så begynte saker forsvinne. Leppestift, parfyme og smykker. 127 00:13:16,468 --> 00:13:21,264 En dag trengte Ronnie en hårspenne. Shannon hadde en i husvogna. 128 00:13:21,598 --> 00:13:23,767 -Og hva finner de? -Alle tingene. 129 00:13:24,643 --> 00:13:26,978 Du har sett den filmen! 130 00:13:27,229 --> 00:13:29,147 Tony sparket henne. 131 00:13:29,481 --> 00:13:32,901 -Jeg vet at Ronnie lurte henne. -Hvorfor det? 132 00:13:33,485 --> 00:13:39,116 Hun var ekstremt sjalu. Jeg sa til Tony at hun var farlig. 133 00:13:39,282 --> 00:13:44,121 -Han var helt betatt i henne. -Følte hun det samme for ham? 134 00:13:44,287 --> 00:13:50,961 Han reddet henne fra pornobransjen. Hun fikk et hus og en Porsche. 135 00:13:51,128 --> 00:13:54,297 -Kanskje hun elsket ham. -Ronnie? 136 00:13:54,464 --> 00:13:57,342 Nei, Ronnie elsker bare seg selv. 137 00:14:01,763 --> 00:14:04,433 Dagens spesial er tilapia. Noe å drikke? 138 00:14:04,891 --> 00:14:06,977 -Dos Equis. -Bare vann, takk. 139 00:14:07,144 --> 00:14:11,314 -Guacamole og chips også. -Unnskyld meg... 140 00:14:11,481 --> 00:14:16,486 -Kjenner du igjen denne mannen? -Dessverre ikke. 141 00:14:16,903 --> 00:14:21,116 -Spør de andre jentene senere. -Takk. 142 00:14:21,741 --> 00:14:25,287 -Virker han kjent? -Er det offeret? 143 00:14:25,454 --> 00:14:30,709 -Han ser ut som en sånn fyr. -En sånn fyr? 144 00:14:30,876 --> 00:14:35,338 -Innvidde karer, de som vil bli det. -Fortell om mafiaen her. 145 00:14:35,505 --> 00:14:41,386 I dag er de russere. Skumle. De er som superinsekter. 146 00:14:41,720 --> 00:14:44,639 -Superinsekter? -Man kan ikke drepe dem. 147 00:14:45,098 --> 00:14:50,604 Verdens beste hackere. De rigger spillemaskinene. 148 00:14:50,937 --> 00:14:53,482 Kasinoene er redde for dem. 149 00:14:53,648 --> 00:14:58,111 -Holder de på som før også? -Ja. Lån, stoff, jenter. 150 00:14:58,278 --> 00:15:02,157 Man må smiske for taperne slik at de kommer tilbake. 151 00:15:02,324 --> 00:15:04,868 Kjenner du til strippeklubben Dolly's? 152 00:15:05,035 --> 00:15:09,414 De tilbyr mer enn dans. Stoff, jenter og kredittkort. 153 00:15:10,207 --> 00:15:13,877 Eies av mafiafyren Joey Marks. Joe Markaryan. 154 00:15:14,628 --> 00:15:17,172 -Armener? -Jobber for russerne. 155 00:15:17,506 --> 00:15:21,510 Offeret er armener. Han lagde porno og vasket penger. 156 00:15:21,676 --> 00:15:26,681 Han har en kobling til Dolly's. Kanskje en jente, eller noe mer. 157 00:15:26,932 --> 00:15:30,685 -Jobbet han for Joey Marks? -Han jobbet for noen. 158 00:15:31,353 --> 00:15:34,064 Klubben er en melkeku, og Joey har flere stykker. 159 00:15:34,606 --> 00:15:37,734 Pengene må vaskes et sted. 160 00:15:37,901 --> 00:15:41,863 Vær så god. 161 00:15:42,280 --> 00:15:47,035 -Vi byr på drikkene. -Takk. 162 00:15:47,244 --> 00:15:52,624 -Før bød de på alt. -Jaså? 163 00:15:53,166 --> 00:15:59,422 -Jeg vil snakke med Joey Marks. -Lykke til. Han ligger lavt nå. 164 00:15:59,589 --> 00:16:05,971 Han har ikke vist seg på månedsvis. FBI er ute etter ham. 165 00:16:06,138 --> 00:16:13,395 En infiltratør hos Marks forsvant. De tror at Marks drepte ham. 166 00:16:27,451 --> 00:16:29,995 -Billets! -Hei, Brasher. 167 00:16:30,245 --> 00:16:32,164 -Hyggelig. -Like så. 168 00:16:32,456 --> 00:16:35,208 -Hvordan går det? -Brukbart. 169 00:16:35,792 --> 00:16:37,961 Jeg ville heller vært i Hollywood. 170 00:16:38,753 --> 00:16:45,552 Det var en vanskelig situasjon. Men du taklet den bra. 171 00:16:46,595 --> 00:16:49,806 Fordi jeg ikke ofret din kompis Bosch? 172 00:16:50,182 --> 00:16:52,350 Det var som sagt vrient. 173 00:16:52,976 --> 00:16:55,061 -Grace. -Hei! 174 00:16:55,896 --> 00:16:57,355 Står dere og prater? 175 00:16:57,522 --> 00:17:01,276 Jeg har ikke møtt Brasher siden hun ble forflyttet. 176 00:17:01,610 --> 00:17:04,446 -Det funker bra. -Jeg trives godt. 177 00:17:05,781 --> 00:17:07,657 Vi patruljerte sammen. 178 00:17:08,492 --> 00:17:11,953 Da mennene ikke lot oss kjøre eller røre radioen. 179 00:17:12,162 --> 00:17:15,999 Vi skulle holde oss unna og fikse papirarbeidet. 180 00:17:16,166 --> 00:17:22,506 -Det har ikke forandret seg så mye. -Jaså? Se på oss. 181 00:17:22,672 --> 00:17:28,178 -Det var ingen kvinnelige sjefer da. -Og du er fortsatt politi. 182 00:17:28,345 --> 00:17:31,223 Før ville du ha vært ferdig. 183 00:17:32,474 --> 00:17:35,227 -Er du sulten? -Ja. 184 00:17:43,443 --> 00:17:46,363 -Jeg har et navn fra båndet. -Kjæresten? 185 00:17:46,905 --> 00:17:50,033 -Layla. Som låta. -Hvilken låt? 186 00:17:50,200 --> 00:17:53,203 Derek and the Dominos... Glem det. 187 00:17:53,620 --> 00:17:59,167 Jeg tror at jeg blir skygget. De er flinke. 188 00:17:59,417 --> 00:18:01,711 -Og jeg er paranoid. -Hvem er det? 189 00:18:01,878 --> 00:18:04,297 -FBI? Vet ikke. -Er bilen avlyttet? 190 00:18:04,589 --> 00:18:07,384 Riktig. Forfølging trengs ikke lenger. 191 00:18:08,844 --> 00:18:10,929 -Hei, pappa. -Jeg må legge på. 192 00:18:11,388 --> 00:18:14,808 -Hils til Maddie. -Ja. 193 00:18:15,183 --> 00:18:18,228 J. Edgar hilser. 194 00:18:18,520 --> 00:18:21,940 -Hva er dette for en leir? -Naturvitenskap og teknologi. 195 00:18:22,566 --> 00:18:25,569 Jøss. Algebra og sånt? 196 00:18:26,236 --> 00:18:29,072 -Seriøst? -Er ikke algebra seriøse saker? 197 00:18:29,239 --> 00:18:33,952 -Robotteknikk og app-design. Hallo? -Vil du ikke bli politi? 198 00:18:34,619 --> 00:18:37,831 I dag handler kriminalitet primært om teknikk. 199 00:18:37,998 --> 00:18:42,752 Det kan diskuteres, men vi lar være. Skal vi kjøpe is? 200 00:18:43,503 --> 00:18:48,717 -Hva med gelato? -Gelato... Ja visst. 201 00:18:55,682 --> 00:18:57,768 -Hvordan går det med Lisa? -Bra. 202 00:18:57,934 --> 00:19:01,938 Hun tar et FN-kurs på skolen og lærer seg å argumentere. 203 00:19:02,230 --> 00:19:03,648 -Alvorlig talt? -Ja. 204 00:19:03,815 --> 00:19:07,861 -En tenåring lærer argumentasjon? -Det burde vært forbudt. 205 00:19:08,653 --> 00:19:13,450 Pommes fritesen burde være forbudte. Ikke la meg spise alt. 206 00:19:15,118 --> 00:19:17,204 CJ Buller er blitt inspektør. 207 00:19:17,496 --> 00:19:20,624 -Aldri! Hvordan da? -Det er ikke så rart. 208 00:19:20,791 --> 00:19:24,544 Tenzor var assisterende politimester. Da smisket Buller for ham. 209 00:19:24,961 --> 00:19:26,588 Herregud... 210 00:19:26,755 --> 00:19:30,217 Er det sant at Irving vil støtte O'Shea? 211 00:19:30,509 --> 00:19:31,968 Det ryktes så. 212 00:19:32,135 --> 00:19:37,390 Da kan vel Irving bli politimester? Det ville vært ikke så dumt for deg. 213 00:19:39,101 --> 00:19:45,440 -Skulle jeg smiske for Irving? -Nei... Kanskje litt. 214 00:19:45,690 --> 00:19:47,567 Faen ta deg. 215 00:19:47,734 --> 00:19:51,863 Du gjør det bra, Grace. Du burde stige i gradene. 216 00:19:53,698 --> 00:19:58,495 -Har du tatt sjefsprøven? -Nei. Burde jeg det? 217 00:19:58,995 --> 00:20:01,790 Irving har lagt inn et godt ord. Vær imøtekommende. 218 00:20:04,334 --> 00:20:07,295 Du burde få to striper på kragen. 219 00:20:09,131 --> 00:20:16,138 -Den greia med Kiz... -Det var grusomt. 220 00:20:16,304 --> 00:20:21,977 Flaks at det ikke gikk galt. Før ville du ha blitt kastet ut. 221 00:20:29,985 --> 00:20:31,653 Hva er forskjellen? 222 00:20:31,820 --> 00:20:36,032 Gelato inneholder mindre fett, så den har mer smak. 223 00:20:36,199 --> 00:20:39,035 -Fett er en smak. -Pappa... 224 00:20:39,286 --> 00:20:45,333 -Og den har kremet konsistens. -Det er jeg enig i. 225 00:20:46,960 --> 00:20:50,922 -Hvordan er situasjonen hjemme? -Aner ikke. 226 00:20:51,298 --> 00:20:56,511 Mamma og Reggie kranglet mye, og så dro han til Hongkong. 227 00:20:58,722 --> 00:21:04,644 -Hva kranglet de om? -Jobben. Kasinoet. Sånt. 228 00:21:07,314 --> 00:21:10,776 -Han kommer tilbake, Maddie. -Jeg håper det. 229 00:21:11,067 --> 00:21:14,738 -Han holder mamma i sjakk. -Hvordan da? 230 00:21:15,071 --> 00:21:20,327 Alt funker når han er hjemme. Det er mat i kjøleskapet. 231 00:21:20,702 --> 00:21:24,164 -Mamma er roligere. -Hvordan er hun nå? 232 00:21:24,539 --> 00:21:27,501 Veldig rastløs. 233 00:21:28,877 --> 00:21:34,424 Jeg vet at du og mamma har vært gift, men Reggie er grei. 234 00:21:35,467 --> 00:21:40,263 Jeg vil ikke at han forlater oss for godt. 235 00:21:40,972 --> 00:21:47,521 Nei, det forstår jeg. Og det er greit. 236 00:21:47,687 --> 00:21:50,690 Jeg er glad for at han er grei. 237 00:21:52,692 --> 00:21:54,569 Kom. 238 00:22:57,048 --> 00:22:58,675 Overbetjent... 239 00:23:00,802 --> 00:23:04,765 Under skjortene. Henting annenhver uke. 240 00:23:07,976 --> 00:23:09,352 Hva er dette? 241 00:23:09,519 --> 00:23:14,024 Vi rappet penger fra en langer. 3000 dollar. Min andel. 242 00:23:14,191 --> 00:23:16,193 Alt finnes her. 243 00:23:19,946 --> 00:23:23,074 -Nye aktører? -Ikke ennå. 244 00:23:23,408 --> 00:23:26,536 Han blir bekymret hver gang jeg spør. 245 00:23:26,995 --> 00:23:31,249 De gransker deg fortsatt. Noe annet ville vært rart. 246 00:23:31,541 --> 00:23:34,795 Ikke press dem. La det komme til deg. 247 00:23:37,172 --> 00:23:42,385 Tenk om det bare er Eddie Arceneaux og ingen andre? 248 00:23:44,179 --> 00:23:49,476 Jeg har drevet med dette lenge. Arceneaux er toppen av isfjellet. 249 00:23:50,268 --> 00:23:52,104 Vær tålmodig. 250 00:24:44,406 --> 00:24:48,577 -Vil du sitte i champagnerommet? -Jeg liker ikke champagne. 251 00:24:48,952 --> 00:24:53,039 -Vil du sitte lengst framme? -Nei, jeg tar en billig plass. 252 00:24:53,206 --> 00:24:55,375 30 dollar. Minst to drinker. 253 00:24:55,542 --> 00:24:59,546 Er det de billige plassene? 254 00:25:01,465 --> 00:25:03,091 Denne veien. 255 00:25:11,308 --> 00:25:15,896 -Jeg sender en servitrise. -Takk. 256 00:25:32,954 --> 00:25:38,293 -Jeg heter Amber. Hva vil du ha? -Fat Tire, takk. 257 00:25:38,543 --> 00:25:43,465 -Jobber Layla i kveld? -Layla? Er du en venn av henne? 258 00:25:43,673 --> 00:25:49,554 -En bekjent. Si at Tony hilser. -Jeg sender henne hit. 259 00:26:02,692 --> 00:26:04,444 -Du spurte etter meg. -Layla? 260 00:26:04,611 --> 00:26:07,906 -Ja. Byr du på noe å drikke? -Ja visst. 261 00:26:08,406 --> 00:26:13,829 Men jeg gir heller deg pengene, så ikke drikk for mye. 262 00:26:14,079 --> 00:26:16,081 Cosmo, takk. 263 00:26:17,124 --> 00:26:19,334 -Har alle sånt? -Ja. Museglitter. 264 00:26:20,127 --> 00:26:24,840 -Hva sa du? -Det er museglitter. 265 00:26:25,006 --> 00:26:27,551 Skaff et rom, så viser jeg deg mitt. 266 00:26:28,260 --> 00:26:31,388 -Liker du å feste? -Hvem gjør ikke det? 267 00:26:34,516 --> 00:26:38,270 -Skål for en lykkelig slutt. -Det liker jeg. 268 00:26:38,478 --> 00:26:41,606 Hvem gjør ikke det? 269 00:26:44,067 --> 00:26:48,905 Du er visst venn med Tony Allen. 270 00:26:50,740 --> 00:26:54,911 -Goose. Han kjenner jeg. -Goose? 271 00:26:55,412 --> 00:26:58,874 Han drikker bare vodkaen Grey Goose. 272 00:26:59,875 --> 00:27:04,963 -Du er ikke Layla. -Jeg kan være det for deg. 273 00:27:05,464 --> 00:27:08,884 Betyr det noe? Nå har vi det gøy. 274 00:27:09,968 --> 00:27:12,053 -Hva med en dans? -Nei, takk. 275 00:27:14,181 --> 00:27:16,892 Er dette Layla? 276 00:27:20,604 --> 00:27:22,147 Ja. 277 00:27:22,564 --> 00:27:27,819 -Jobber hun i kveld? -Hun jobber ikke her mer. Hun stakk. 278 00:27:28,862 --> 00:27:31,323 -Er hun Tonys jente? -Hun tror det. 279 00:27:31,823 --> 00:27:36,661 -Vet du hvor hun er? -Hun knuller vel Tony. 280 00:27:36,828 --> 00:27:38,288 Takk for drinken. 281 00:27:38,455 --> 00:27:40,957 -Jeg vil snakke med henne. -Slipp meg! 282 00:27:46,505 --> 00:27:49,299 Ikke rør danserne. Lucky vil prate med deg. 283 00:27:49,466 --> 00:27:51,259 -Hvem er Lucky? -Sjefen. 284 00:27:51,510 --> 00:27:58,100 Jaså? Jeg vil snakke med ham også. Denne dritten er ikke Fat Tire. 285 00:27:58,475 --> 00:28:01,603 Det er ikke ølet som lokker kundene. 286 00:28:18,495 --> 00:28:20,205 Ja! 287 00:28:24,334 --> 00:28:29,923 -Hvis du vil røre, må du betale. -Jeg har ikke gjort noe annet. 288 00:28:30,215 --> 00:28:35,053 Hvor mye da? 60-70 dollar? Vil du ha tilbake pengene? 289 00:28:38,515 --> 00:28:41,643 -Hva faen gjorde du det for? -Han bærer våpen. 290 00:28:42,310 --> 00:28:45,939 Han er jo purk! Hva driver du med, din idiot? 291 00:28:46,148 --> 00:28:51,111 Hjelp ham opp! Få se... 292 00:28:51,445 --> 00:28:55,949 "Hieronymus Bosch." Vanskelig å si. 293 00:28:56,116 --> 00:29:01,204 Politifolk fra andre steder pleier å si hvem de er. 294 00:29:01,371 --> 00:29:06,960 Men du ville være vanskelig. Du får skylde deg selv. 295 00:29:07,502 --> 00:29:11,214 Vet Joey Marks hvordan dere behandler gjestene? 296 00:29:11,631 --> 00:29:14,134 -Hvilken Joey? -Han eier denne bula. 297 00:29:14,384 --> 00:29:18,638 Glitter Toe Entertainment eier den. Hva er du ute etter? 298 00:29:18,805 --> 00:29:22,768 Jeg søker danseren Layla. En venn av Tony Allen. 299 00:29:23,185 --> 00:29:26,980 Han ble drept i LA på lørdag. 300 00:29:28,440 --> 00:29:33,028 Jaså? Da er Goose ferdig. 301 00:29:33,195 --> 00:29:36,364 -Så du kjente ham? -Ja. 302 00:29:36,531 --> 00:29:40,994 -Du virker trist. -Han rappet jenter til pornofilmene. 303 00:29:41,244 --> 00:29:46,333 -Når var han her sist? -På fredag. Jeg ga Layla sparken. 304 00:29:46,500 --> 00:29:49,085 -Hvorfor det? -Hun var ei hurpe. 305 00:29:49,461 --> 00:29:53,215 Hun kom ikke overens med de andre. Men det finnes flere. 306 00:29:53,590 --> 00:29:55,759 De kommer med bussen hver dag. 307 00:29:56,343 --> 00:30:00,013 -Har du en adresse? -Jeg har ingen ansattes adresser. 308 00:30:00,263 --> 00:30:02,849 -Hvor sendes lønnene? -De får ingen. 309 00:30:03,016 --> 00:30:07,104 De er deleiere og må betale for å danse her. 310 00:30:07,437 --> 00:30:11,274 Når personalet har fått betalt, så får de beholde resten? 311 00:30:11,650 --> 00:30:18,073 Ingen har tvunget dem til å danse. De går herfra med penger. 312 00:30:18,240 --> 00:30:21,701 Meld oss til skatteetaten hvis du vil. 313 00:30:26,540 --> 00:30:30,418 Følg etterforskeren til bilen, Billy. 314 00:30:30,752 --> 00:30:32,838 Kom igjen. 315 00:30:33,088 --> 00:30:37,509 Kom tilbake når du kan nyte forestillingen, Bosch. 316 00:30:37,801 --> 00:30:41,138 Jeg spanderer en dans, gjerrigknark. 317 00:30:53,817 --> 00:30:57,571 Mr. Marks. Det er Luc. 318 00:30:58,613 --> 00:31:02,409 Det kom en politimann hit. 319 00:31:03,952 --> 00:31:06,538 En etterforsker fra Los Angeles. 320 00:31:06,872 --> 00:31:12,752 Han spurte om Tony Allen og Layla. 321 00:31:13,128 --> 00:31:14,838 Ja. 322 00:31:38,487 --> 00:31:42,491 Det var en vennskapelig dytt. Sett deg i bilen og stikk nå. 323 00:31:47,412 --> 00:31:51,792 Hva faen er det med deg? Pigg av! Vi er ferdige her. 324 00:32:37,671 --> 00:32:40,841 -Herregud... -Hei, Eleanor. 325 00:32:41,007 --> 00:32:46,346 -Du er like sosial som vanlig. -Jeg har det bra. 326 00:32:52,352 --> 00:32:54,438 -Hei, pappa. -Hei, Mads. 327 00:32:54,896 --> 00:32:58,150 -Hva har skjedd? -En fyr overfalt meg. 328 00:32:58,608 --> 00:33:01,194 -Du slo vel tilbake? -Ja visst. 329 00:33:01,611 --> 00:33:03,113 Bra. 330 00:33:06,450 --> 00:33:09,578 -Hvorfor sa du det? -Hun vil jo bli politi. 331 00:33:09,870 --> 00:33:14,291 -Gjør hun det? Supert... -Har hun ikke sagt det? 332 00:33:14,458 --> 00:33:18,587 Jeg er moren hennes. Hun sier ingenting til meg. 333 00:33:19,045 --> 00:33:23,425 -Hva er det for en sak? -En Anthony Allen ble drept. 334 00:33:23,884 --> 00:33:27,179 Han hadde vært i Vegas. Jeg vil vite hvorfor. 335 00:33:27,429 --> 00:33:31,016 -Du ber vel ikke om en profil? -Nei. 336 00:33:32,184 --> 00:33:36,229 Jeg vil bare omgås deg og Maddie og se hvordan dere har det. 337 00:33:36,438 --> 00:33:38,565 -Vi klarer oss greit. -Bra. 338 00:33:40,108 --> 00:33:43,236 Når kommer Reggie tilbake? 339 00:33:43,570 --> 00:33:47,657 -Hvorfor lurer du på det? -Jeg er bare nysgjerrig. 340 00:33:50,911 --> 00:33:53,038 Unnskyld meg. 341 00:33:55,040 --> 00:33:57,459 -Hva sa hun? -Ikke stort. 342 00:33:58,084 --> 00:34:00,545 -Når kommer Reggie hjem? -Det sa hun ikke. 343 00:34:01,046 --> 00:34:02,506 Så surt. 344 00:34:17,562 --> 00:34:20,565 -Jeg følte meg ikke bra. -Han er en viktig kunde. 345 00:34:20,732 --> 00:34:26,071 -Han forventer seg respekt. -Lucy kunne ha spilt med ham. 346 00:34:26,238 --> 00:34:30,617 Han kom fra Macao for å spille med deg. Ikke Lucy. 347 00:34:31,076 --> 00:34:34,079 -En gweipo. -Det ordet bruker ikke jeg. 348 00:34:34,246 --> 00:34:38,542 Aldri? Drittprat. Jeg spiller med ham i kveld. 349 00:34:38,792 --> 00:34:41,503 For sent. Han er på Bellagio. 350 00:34:42,254 --> 00:34:48,260 -Jeg vil få kjeft av mannen din. -Jeg beklager virkelig dette. 351 00:34:48,427 --> 00:34:50,720 -Har det skjedd noe? -Ikke nå, Harry. 352 00:34:51,471 --> 00:34:54,099 Nei. Det er en sak mellom meg og Mrs. Woo. 353 00:34:54,266 --> 00:34:57,936 -Ja, men nå er jeg her. -La være, Harry. 354 00:35:00,355 --> 00:35:05,694 -Jeg ringer og ber om unnskyldning. -Jeg snakker med Mr. Woo først. 355 00:35:11,324 --> 00:35:12,784 Var du ikke på jobben? 356 00:35:13,326 --> 00:35:18,832 Jeg hadde ikke lyst til å spille med et rikt svin fra Macao. 357 00:35:19,207 --> 00:35:23,503 Jeg trenger ikke svare overfor deg. Dette er mitt liv! 358 00:35:52,657 --> 00:35:54,910 Begynner du å tvile? 359 00:35:57,120 --> 00:36:02,334 Borgermesteren var overbevisende. Jeg skulle be og tenke på det. 360 00:36:02,667 --> 00:36:06,963 -Har du gjort det? -Hva tror du jeg gjør nå? 361 00:36:07,172 --> 00:36:11,968 -Du kan ombestemme deg. -Ja. 362 00:36:12,385 --> 00:36:16,348 Vinner O'Shea, blir jeg arbeidsløs. Men hvis O'Shea taper... 363 00:36:16,515 --> 00:36:21,978 -Da forblir Tenzer på toppen. -Men ikke for alltid. 364 00:36:22,229 --> 00:36:28,902 -Det er ikke noe løfte. -Nei. 365 00:36:31,279 --> 00:36:33,365 Hva bør jeg gjøre? 366 00:36:36,910 --> 00:36:40,163 Kast terningene, kjære. 367 00:36:41,414 --> 00:36:43,750 Og spill den sangen for meg. 368 00:37:07,023 --> 00:37:09,526 Dette er bord 2040. 369 00:37:11,945 --> 00:37:14,030 Spill det av i sanntid. 370 00:37:16,032 --> 00:37:20,245 -Sånn. -Der har vi Allen. 371 00:37:20,412 --> 00:37:23,540 Det er skinnjakka. Hvordan går det med avtrykkene? 372 00:37:23,707 --> 00:37:28,837 Du ba nettopp om dem. På lørdager tar det lengre tid. 373 00:37:30,422 --> 00:37:33,091 -Finnes det flere kameraer? -Hva vil du se? 374 00:37:33,341 --> 00:37:36,470 Kvinnens ansikt. 375 00:37:38,889 --> 00:37:41,516 Vær så god. 376 00:37:44,102 --> 00:37:47,397 -Kjenner du henne igjen? -Nei. Jeg trodde det. 377 00:37:48,064 --> 00:37:52,235 Ansiktsgjenkjenningen er god. Vi vet det om noen minutter. 378 00:37:52,402 --> 00:37:56,072 Nei, hun er ikke den jeg trodde. 379 00:38:05,582 --> 00:38:11,838 -Jeg visste at du ville klare det. -Nei. Du anmeldte meg hele tiden. 380 00:38:12,047 --> 00:38:17,385 Du syntes at jeg var udugelig. En liten dilettant. 381 00:38:17,636 --> 00:38:20,305 En hvit jente som søkte spenning. 382 00:38:20,555 --> 00:38:25,185 Du ville bli en bra purk om du ikke skjøt deg selv i foten. 383 00:38:25,560 --> 00:38:28,688 -Beklager. -Ingen fare. 384 00:38:28,855 --> 00:38:31,066 Jeg må leve med det. 385 00:38:31,483 --> 00:38:37,405 -Folk glemmer det til slutt. -Jeg håper det. 386 00:38:37,864 --> 00:38:40,784 Nå spanderer jeg. 387 00:38:44,663 --> 00:38:46,748 -Julia... -George! 388 00:38:46,915 --> 00:38:49,459 -Rhodes. Hei! -Brasher. 389 00:38:49,668 --> 00:38:53,797 -Hvordan går det på Pacific? -Bra. 390 00:38:54,172 --> 00:38:57,634 Kom og tren på stranda. Det kan du trenge. 391 00:38:59,052 --> 00:39:04,141 -Hva gjør du i gettoen? -Og du? Du er vel i sentrum? 392 00:39:04,516 --> 00:39:08,353 -Van Nuys. Narkotika. -Har du ikke skrivebordtjeneste? 393 00:39:08,520 --> 00:39:10,856 De trenger meg på gata. 394 00:39:12,983 --> 00:39:14,901 Den byr jeg på. 395 00:39:15,068 --> 00:39:17,821 -Edgewoods også? -Selvsagt. 396 00:39:17,988 --> 00:39:22,993 -Rhodes... En til? -Jeg kjører, broder. 397 00:39:23,160 --> 00:39:29,916 -Du er ikke oppe i grensen ennå. -Men det går fort. 398 00:39:30,083 --> 00:39:32,836 -Hyggelig å sees, Julia. -Like så, Victor. 399 00:39:33,003 --> 00:39:36,423 -Ta vare på deg selv. -Det skal jeg. 400 00:39:36,715 --> 00:39:41,553 -To Wild Turkeys. -Doble. Min regning. 401 00:39:41,720 --> 00:39:43,138 Takk, George. 402 00:39:45,015 --> 00:39:49,644 Savner du Hollywood? Jeg gjør virkelig ikke det. 403 00:39:50,604 --> 00:39:53,815 Jaså? Er det ikke kjedelig i The Valley? 404 00:39:53,982 --> 00:40:00,071 Nei, det er greit. 405 00:40:00,238 --> 00:40:04,993 Hollywood er for turister. Som et cruise i sammenligning. 406 00:40:05,160 --> 00:40:07,537 Det virker som det passer deg. 407 00:40:10,916 --> 00:40:13,960 Jeg trives virkelig med det. 408 00:40:14,252 --> 00:40:20,092 Gatene gir et adrenalinkick uten dets like. 409 00:40:20,759 --> 00:40:22,302 Det forstår jeg. 410 00:40:22,969 --> 00:40:26,223 -Doble Turkeys. -Takk. 411 00:40:26,473 --> 00:40:28,725 -Ja! -Takk igjen, George. 412 00:40:28,892 --> 00:40:31,603 -Skål. Godt å se deg. -Like så. 413 00:40:31,770 --> 00:40:33,146 Oppfør deg pent. 414 00:40:38,443 --> 00:40:42,280 Profeten Amos- 415 00:40:42,697 --> 00:40:48,161 -tuktet de rike og mektige i Samaria- 416 00:40:48,328 --> 00:40:54,501 -fordi de levde i luksus og ignorerte de fattige. 417 00:40:54,793 --> 00:40:59,840 De snudde ryggen til de hjelpeløse. 418 00:41:00,132 --> 00:41:07,180 Det er hver og ens plikt å lytte til Amos' oppfordring. 419 00:41:08,723 --> 00:41:12,894 "La rettferdigheten skylle fram som en elv"- 420 00:41:13,061 --> 00:41:17,983 -"og moralen gå som en ustanselig strøm." 421 00:41:18,150 --> 00:41:20,235 Amen! 422 00:41:24,948 --> 00:41:30,495 Jeg er oppvokst i dette området. Dette var min families kirke. 423 00:41:30,704 --> 00:41:32,956 Greater Page Temple of God in Christ. 424 00:41:33,290 --> 00:41:38,503 Vi gikk hit hver søndag, ikke bare til jul og påske. 425 00:41:39,337 --> 00:41:41,423 Intet sted passer bedre- 426 00:41:41,590 --> 00:41:46,720 -når jeg vil støtte vår neste borgermester, Richard O'Shea. 427 00:41:49,890 --> 00:41:51,641 Takk! 428 00:41:51,808 --> 00:41:56,146 Takk, nest-politimester Irving. Og takk, pastor Ott,- 429 00:41:56,438 --> 00:42:02,068 -for mottakelsen og for prekenen om sosial rettferdighet. 430 00:42:02,319 --> 00:42:04,738 Idet vi ser fremover... 431 00:42:05,280 --> 00:42:07,115 For en jævel. 432 00:42:07,449 --> 00:42:12,662 -Han ville aldri støtte meg. -"Be om saken." Pokker heller. 433 00:42:12,954 --> 00:42:18,168 Vi må vise vår misnøye. Sende et signal. 434 00:42:20,045 --> 00:42:21,588 Ja. 435 00:42:22,297 --> 00:42:24,007 Jeg er mett. 436 00:42:25,050 --> 00:42:28,720 -Du har knapt spist. -Jeg er ikke sulten. 437 00:42:28,929 --> 00:42:31,848 -Det er det beste du vet. -Ikke hver kveld. 438 00:42:32,057 --> 00:42:34,267 Vi spiser ikke pizza hver kveld. 439 00:42:34,810 --> 00:42:38,730 Jo, når Reggie ikke er her. Det er han som lager mat. 440 00:42:40,190 --> 00:42:43,944 Jeg kan ikke lage mat, og han er magisk på kjøkkenet. 441 00:42:45,946 --> 00:42:49,366 -Jeg har lekser. -Fra leiren? 442 00:42:49,533 --> 00:42:52,494 -Leiren burde være morsom. -Nettopp. 443 00:42:52,661 --> 00:42:55,956 Du ville dra dit. 444 00:42:56,414 --> 00:42:58,792 Herregud... 445 00:42:58,959 --> 00:43:02,295 Jeg er lei av hennes humørsvingninger. 446 00:43:02,629 --> 00:43:05,757 Klager hun på leiren nå? 447 00:43:09,845 --> 00:43:13,598 Hvorfor sa du ikke at du kjente Anthony Allen? 448 00:43:13,765 --> 00:43:19,146 -Drapsofferet. Anthony Allen. -Jeg kjenner ham ikke. 449 00:43:19,688 --> 00:43:22,816 Du spilte poker med ham på Mirage i forrige uke. 450 00:43:23,233 --> 00:43:26,778 Ved bord 2040, hva nå det er. 451 00:43:26,945 --> 00:43:30,073 -Er Tony offeret? -Kutt ut, Eleanor. 452 00:43:30,240 --> 00:43:36,079 Jeg kjente ham knapt! Jeg visste ikke etternavnet hans. 453 00:43:36,663 --> 00:43:41,418 -Dere skravlet som venner. -Det gjør man når man spiller poker. 454 00:43:41,585 --> 00:43:44,171 Det får fremmede til å snakke. 455 00:43:44,337 --> 00:43:49,926 -Hva gjorde du på Mirage? -Jeg var der for å slappe av. 456 00:43:50,093 --> 00:43:54,890 Ved å spille mer poker? Det høres ut som en tvangshandling. 457 00:43:55,223 --> 00:44:00,520 For en drittsekk du kan være! Alltid skal jeg framstå som dum. 458 00:44:00,812 --> 00:44:03,231 -Hva er dette? -Jeg ser det på deg! 459 00:44:03,648 --> 00:44:08,987 Du har en meningsfull jobb, mens jeg er en svindler. 460 00:44:09,154 --> 00:44:11,865 -Jeg synes ikke det. -Jo. 461 00:44:12,032 --> 00:44:14,117 Jeg er bekymret for deg. 462 00:44:14,409 --> 00:44:19,247 Du går ikke på jobben og vet ikke når din mann returnerer. 463 00:44:23,043 --> 00:44:25,170 Snakk med meg. 464 00:44:25,712 --> 00:44:30,008 Dra, Harry. Du forverrer alt. 465 00:45:10,132 --> 00:45:14,010 Vær tålmodig. Du er min sønn. 466 00:45:14,177 --> 00:45:18,515 Frykt er bra. Vær tålmodig. 467 00:45:19,182 --> 00:45:23,353 Du er min sønn. Frykt er bra. 468 00:45:23,770 --> 00:45:30,360 Vær tålmodig. Vær tålmodig. 469 00:45:30,819 --> 00:45:34,823 Du er min sønn. 470 00:45:35,282 --> 00:45:38,243 Du er min sønn! 471 00:45:41,413 --> 00:45:45,584 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com