1
00:00:42,199 --> 00:00:46,200
Pierce!
Du skal holde styr på ham.
2
00:00:52,199 --> 00:00:55,199
-Du klapper i.
-Okay.
3
00:01:06,199 --> 00:01:09,199
Ingen må tale med ham.
4
00:01:09,199 --> 00:01:14,286
-Han er en af dem! Gå ikke!
-Klap i.
5
00:01:23,199 --> 00:01:27,199
For pokker...
Hvad er det?
6
00:01:27,199 --> 00:01:32,199
Jeg kan anmelde dig
for vold mod tjenestemand.
7
00:01:32,200 --> 00:01:35,199
-Undskyld.
-Hvorfor løb du?
8
00:01:35,199 --> 00:01:41,199
Fordi de andre gjorde det.
Når politiet kommer, løber man.
9
00:01:41,199 --> 00:01:45,199
-Vi ville bare tale med dig.
-Ville I?
10
00:01:45,199 --> 00:01:48,199
Jeg ville ønske,
at jeg havde vidst det.
11
00:01:48,199 --> 00:01:52,199
Mine ribben er brækket.
Den sorte betjent ville dræbe mig.
12
00:01:52,199 --> 00:01:58,199
-Han så jo sin kollega på jorden.
-Det var ikke mig, der skød hende!
13
00:01:58,199 --> 00:02:03,199
-Jeg var der.
-Så ved du, at det ikke var mig.
14
00:02:07,199 --> 00:02:11,199
-Jeg er din eneste ven lige nu.
-Hvad vil du?
15
00:02:12,199 --> 00:02:16,199
-Fortæl mig om Arthur Delacroix.
-Hvem?
16
00:02:16,199 --> 00:02:19,199
Han var med i din skateboardgruppe.
17
00:02:19,199 --> 00:02:24,199
Er det ikke dig og din gruppe?
18
00:02:25,199 --> 00:02:32,199
Jeg var høj det meste af tiden,
så jeg har glemt deres navne.
19
00:02:32,199 --> 00:02:37,199
-Hvilken en af dem er det?
-Hvor blev det billede taget?
20
00:02:37,200 --> 00:02:41,199
-Det kan jeg ikke huske.
-Skatede I ved Laurel Canyon?
21
00:02:41,199 --> 00:02:44,199
Nej, vi var Wilshire-fyre.
22
00:02:44,199 --> 00:02:50,200
Arthur Delacroix' far vidste,
hvad du hed. Arthur så op til dig.
23
00:02:51,199 --> 00:02:54,199
-Hvor boede han?
-Ved Wilshire. Carthay Circle.
24
00:02:54,199 --> 00:02:59,200
Jeg boede i Carthay Square.
Det var derfor, hans far kendte mig.
25
00:03:00,199 --> 00:03:03,199
Vi boede i samme område.
26
00:03:03,199 --> 00:03:09,199
Den fyr kom også derfra.
Det er jeg ret sikker på.
27
00:03:09,199 --> 00:03:11,199
Er det ham?
28
00:03:11,199 --> 00:03:15,199
-Ved du, hvad der skete med ham?
-Nej.
29
00:03:15,199 --> 00:03:19,199
Jeg mistede kontakten med dem,
da jeg røg ind i et år.
30
00:03:19,199 --> 00:03:25,199
-Hvornår var det?
-1995. Da jeg kom ud, var alle væk.
31
00:03:27,199 --> 00:03:31,199
-Internafdelingen er her.
-Efterlad mig ikke her.
32
00:05:45,199 --> 00:05:49,199
Da jeg nåede fem,
løb jeg ned mod stemmerne.
33
00:05:49,199 --> 00:05:53,199
-Hvad sagde de?
-Jeg kunne ikke høre det.
34
00:05:57,199 --> 00:06:01,199
-Og da du kom derover?
-Det gik meget hurtigt.
35
00:06:01,199 --> 00:06:05,199
Og da der blev skudt?
36
00:06:06,199 --> 00:06:11,199
Det er som sagt lidt uklart.
Giv mig tid til at huske detaljerne.
37
00:06:11,199 --> 00:06:15,199
Ja, de dukker nok op...
38
00:06:16,199 --> 00:06:22,199
-Har I talt med Brasher endnu?
-Røveri og Drab afhører hende først.
39
00:06:27,199 --> 00:06:29,200
-Giver du Stokes skylden?
-Det ved jeg ikke.
40
00:06:30,199 --> 00:06:36,199
Det bliver måske ikke dit valg.
Røveri og Drab er vist efter ham.
41
00:06:36,199 --> 00:06:40,199
-For hvad?
-Drabsforsøg på en betjent.
42
00:06:40,199 --> 00:06:43,199
Og våbenbesiddelse.
Han tog Brashers pistol.
43
00:06:43,199 --> 00:06:47,199
-Har hun sagt det?
-Det er det, jeg har hørt.
44
00:07:00,200 --> 00:07:06,199
-Hej. Lad ikke, som om du kan læse.
-Hej, Harry.
45
00:07:06,199 --> 00:07:09,199
Hvordan går det?
46
00:07:09,199 --> 00:07:13,199
Bedre. De tog slangen ud,
så nu kan jeg snakke.
47
00:07:13,199 --> 00:07:16,199
-Kan de sætte den ind igen?
-Rend mig.
48
00:07:19,199 --> 00:07:23,199
Jeg beklager,
at der gik ged i det, Harry.
49
00:07:23,199 --> 00:07:26,200
Jeg ville aflevere mit skilt,
men det svin har det.
50
00:07:27,199 --> 00:07:30,199
Det kan ske for selv den bedste.
Vi fanger ham.
51
00:07:30,200 --> 00:07:34,199
Brug min pistol, når I gør det.
52
00:07:35,199 --> 00:07:38,199
Glædelig jul.
53
00:07:38,199 --> 00:07:43,199
-"Fleas navidog", Harry.
-Fleas navidog.
54
00:07:43,199 --> 00:07:46,199
Du har det bedre.
55
00:08:10,200 --> 00:08:13,199
Hvordan går det?
56
00:08:20,199 --> 00:08:24,199
-Hvordan har du det?
-Jeg flyder på skyer...
57
00:08:24,199 --> 00:08:30,199
-Hvad har de givet dig?
-Noget meget, meget godt.
58
00:08:31,199 --> 00:08:36,199
-Og skaderne?
-Brækkede ribben og et blåt mærke.
59
00:08:37,199 --> 00:08:43,199
-Lader de dig komme hjem?
-Jeg slog hovedet i betonen...
60
00:08:43,199 --> 00:08:48,199
...så de vil sikre sig,
at jeg ikke har hjernerystelse.
61
00:08:48,199 --> 00:08:55,199
-Har du haft besøg?
-Irving og Pounds.
62
00:08:55,199 --> 00:09:00,199
Far kommer i morgen. Han flipper ud
og vil have, at jeg stopper.
63
00:09:00,200 --> 00:09:04,199
-Hvad sagde du til ham?
-Ikke tale om.
64
00:09:04,199 --> 00:09:08,199
Ikke når jeg skal have en medalje.
65
00:09:08,199 --> 00:09:11,199
-Røveri og Drab?
-De kom forbi...
66
00:09:11,199 --> 00:09:15,199
...og vender tilbage,
når fagforeningen er her.
67
00:09:15,199 --> 00:09:19,199
Du skal overveje,
hvad du vil sige til dem.
68
00:09:19,199 --> 00:09:23,199
Jeg siger det samme som før.
69
00:09:23,199 --> 00:09:27,199
-Hvad?
-Møgdyret ville tage min pistol...
70
00:09:27,199 --> 00:09:31,199
...og et skud gik af.
Det var godt, at jeg havde vesten på.
71
00:10:05,199 --> 00:10:08,199
David!
72
00:10:08,199 --> 00:10:11,199
David!
73
00:10:11,199 --> 00:10:15,199
-David!
-Mor?
74
00:10:15,199 --> 00:10:18,199
Mor?
75
00:10:18,199 --> 00:10:22,199
Hvad er der sket?
Alt i orden?
76
00:10:22,199 --> 00:10:26,199
Undskyld.
Jeg ville bare på toilettet.
77
00:10:26,199 --> 00:10:29,199
-Slog du dig?
-Det ved jeg ikke.
78
00:10:29,199 --> 00:10:33,199
-Jeg hjælper dig op.
-Jeg skammer mig.
79
00:10:33,199 --> 00:10:36,199
Sådan.
80
00:10:38,199 --> 00:10:42,199
Hvad skulle jeg gøre uden dig?
81
00:10:46,199 --> 00:10:51,199
Jeg vil understrege over
for Los Angeles' indbyggere-
82
00:10:51,199 --> 00:10:56,199
-at det nye samarbejde
mellem os og politiet-
83
00:10:56,199 --> 00:11:00,199
-lader os alle
sove roligere i juledagene.
84
00:11:00,199 --> 00:11:03,199
Politichef?
85
00:11:04,199 --> 00:11:10,199
Anholdelsen af Raynard Waits
er vores vigtigste opgave lige nu.
86
00:11:10,199 --> 00:11:13,200
Vi bruger alle
vores ressourcer på at gøre det-
87
00:11:14,199 --> 00:11:17,199
-så hurtigt som muligt.
88
00:11:20,199 --> 00:11:24,199
Det gik godt.
Morgenprogrammerne sender direkte.
89
00:11:24,199 --> 00:11:27,199
Jeg tror, at vi fik budskabet ud.
90
00:11:27,199 --> 00:11:32,199
Nu skal vi samarbejde
frem for at bebrejde hinanden.
91
00:11:32,199 --> 00:11:36,199
Ja, det budskab var tydeligt.
92
00:11:36,199 --> 00:11:40,199
Nu skal vi bare fange det møgdyr.
93
00:11:40,199 --> 00:11:43,199
Ellers får vi problemer.
94
00:11:48,199 --> 00:11:51,199
Den ene dag,
hvor jeg møder sent ind...
95
00:11:51,199 --> 00:11:55,199
-Forstyrrer jeg?
-Sagen er den...
96
00:11:55,199 --> 00:12:00,199
...at vi pakker julegaver ind.
Det er jo jul i morgen.
97
00:12:00,199 --> 00:12:03,199
Er det?
98
00:12:03,199 --> 00:12:06,199
-Hej, Harry.
-Er der en til mig?
99
00:12:06,199 --> 00:12:10,199
-Frugtkagen.
-Er det den, jeg gav jer sidste år?
100
00:12:10,199 --> 00:12:13,199
Vil du have en kop kaffe?
101
00:12:13,199 --> 00:12:16,199
Hvad er det, der ikke kan vente?
102
00:12:17,199 --> 00:12:21,199
Brasher har givet
Røveri og Drab en redegørelse.
103
00:12:21,199 --> 00:12:26,199
Hun sagde, at han tog hendes pistol.
Det var ikke det, jeg så.
104
00:12:26,199 --> 00:12:30,199
-For pokker... Sig ikke det.
-Stokes havde hænderne på væggen.
105
00:12:30,199 --> 00:12:35,199
Jeg tror, at pistolen gik af,
da hun satte håndjernene på.
106
00:12:35,199 --> 00:12:39,199
-Det kan ske.
-Det ville være den tredje advarsel.
107
00:12:39,199 --> 00:12:44,199
-Så hun peger på Stokes.
-Hun vil beholde jobbet.
108
00:12:44,199 --> 00:12:49,199
Og du vil ikke bakke hende op.
109
00:12:49,199 --> 00:12:52,199
Hun er færdig, hvis hun lyver.
110
00:12:52,200 --> 00:12:57,199
-Kan du tale hende til rette?
-Måske. Stokes skal løslades.
111
00:12:57,199 --> 00:13:02,199
Vent til i morgen. Så er der ikke
så mange af Brashers kolleger.
112
00:13:02,199 --> 00:13:08,199
-Og så kan du overtale Brasher.
-Ja, og det er jo jul.
113
00:13:08,199 --> 00:13:12,199
-Kabel-tv er inkluderet.
-Godt.
114
00:13:12,199 --> 00:13:16,199
Hun elsker at se tv.
115
00:13:16,199 --> 00:13:22,199
Vi har underholdning i weekenderne
og diverse former for gudstjenester.
116
00:13:22,199 --> 00:13:26,199
Det lyder godt.
117
00:13:26,199 --> 00:13:33,199
-Hvad koster alt det her?
-Det afhænger af tillæggene.
118
00:13:33,199 --> 00:13:36,199
Hvad koster det før tillæg?
119
00:13:36,200 --> 00:13:40,199
Sundhedsforsikringen
dækker en stor del.
120
00:13:40,199 --> 00:13:44,199
Tag din mor med, mr Martinez.
Så kan I se jer omkring.
121
00:13:44,199 --> 00:13:48,199
David! David!
122
00:13:49,199 --> 00:13:53,199
-Mr Martinez?
-David!
123
00:13:53,199 --> 00:13:56,199
Er du der, mr Martinez?
124
00:13:56,199 --> 00:14:00,199
-Og i jagten på Raynard Waits...
-Skru op.
125
00:14:00,199 --> 00:14:04,199
...har Luis Escobars familie...
126
00:14:04,199 --> 00:14:07,199
-Jeg lyttede!
-Du læser.
127
00:14:07,199 --> 00:14:12,199
Jeg prøver.
Hvornår får jeg mine nye briller?
128
00:14:12,199 --> 00:14:16,199
De skulle bestilles.
De sagde efter jul.
129
00:14:16,200 --> 00:14:19,199
Fint nok.
130
00:14:19,199 --> 00:14:24,199
-Hvad læser du?
-Jeg genopfrisker fransk grammatik.
131
00:14:24,199 --> 00:14:27,200
Det lyder interessant...
132
00:14:28,199 --> 00:14:32,199
Hold op. Jeg forstår ikke
din manglende interesse.
133
00:14:32,199 --> 00:14:36,199
-Du kunne have talt det flydende.
-Kan du det ikke?
134
00:14:36,199 --> 00:14:41,199
Jeg bliver aldrig træt af det.
Où sont mes lunettes?
135
00:14:41,199 --> 00:14:47,199
-De kommer som sagt efter jul.
-Du kan huske det!
136
00:15:20,199 --> 00:15:22,199
-Hej.
-Hej.
137
00:15:22,199 --> 00:15:27,199
-Hvordan har du det?
-Jeg er øm overalt.
138
00:15:27,199 --> 00:15:31,199
-Kaffe?
-Nej, tak.
139
00:15:31,199 --> 00:15:34,199
-Det er rart herude.
-Ja.
140
00:15:36,199 --> 00:15:41,199
-Ville du arbejde i Pacific?
-Det er tæt på.
141
00:15:41,199 --> 00:15:46,199
Jeg foretrækker "Hollyweird".
Der sker altid noget.
142
00:15:46,199 --> 00:15:52,199
Jeg kendte en fyr, Williams,
der elskede at arbejde i Hollywood.
143
00:15:52,199 --> 00:15:59,199
En dag stoppede han en Corvette,
men fyren stak af.
144
00:15:59,199 --> 00:16:04,199
Så Williams
fulgte efter ham helt til Venice.
145
00:16:04,200 --> 00:16:10,199
Da han omsider fik fat i ham,
var han rasende.
146
00:16:10,199 --> 00:16:15,199
Han fik ham op på motorhjelmen
og hev håndjernene frem. Bang!
147
00:16:15,199 --> 00:16:21,199
Han ramte et dæk på Corvetten.
De blev begge forskrækkede.
148
00:16:21,199 --> 00:16:25,199
Sagen var den, at Williams...
149
00:16:25,199 --> 00:16:31,199
Han var oppe i det høje gear
og tog pistolen frem for håndjernene.
150
00:16:36,199 --> 00:16:39,199
Kørte du så langt
for at fortælle mig det?
151
00:16:40,199 --> 00:16:46,199
Du skal ikke skade dig selv ved
at sige noget, der ikke er korrekt.
152
00:16:49,199 --> 00:16:52,199
Hvad mener du?
Du var der jo.
153
00:16:54,199 --> 00:16:58,199
Bakker du mig op?
Gør du?
154
00:16:58,199 --> 00:17:02,199
Det var ikke det, der skete, Julia.
155
00:17:02,199 --> 00:17:05,199
Hans hænder var på væggen.
156
00:17:06,199 --> 00:17:10,200
Det var det, jeg så,
og det vil jeg sige.
157
00:17:11,199 --> 00:17:14,199
Støtter du et møgdyr frem for mig?
158
00:17:14,199 --> 00:17:21,199
Stokes er et svin. Før eller siden
går det ud over en anden.
159
00:17:23,199 --> 00:17:28,199
Gå ad helvede til, Harry.
Du er en forbandet hykler.
160
00:17:35,199 --> 00:17:39,199
-Jeg hørte Brasher råbe.
-Hvad råbte hun?
161
00:17:39,199 --> 00:17:42,199
"Stå stille!"
162
00:17:42,199 --> 00:17:46,199
-Jeg løb ned og så dem.
-Hvad så du?
163
00:17:46,199 --> 00:17:50,199
Bliv der!
Få hænderne op på væggen.
164
00:17:50,199 --> 00:17:55,199
Den mistænkte havde hænderne
på væggen. Brasher var bag ved ham.
165
00:17:55,199 --> 00:18:00,199
-Hvad skete der så?
-Så hørte jeg skuddet.
166
00:18:00,199 --> 00:18:04,199
Så du Brasher trække sin pistol?
167
00:18:04,199 --> 00:18:09,199
Nej. Fra hvor jeg stod,
kunne jeg kun drage den konklusion.
168
00:18:09,199 --> 00:18:13,199
Var den mistænktes hænder
stadig på væggen?
169
00:18:17,199 --> 00:18:19,199
Ja.
170
00:18:19,199 --> 00:18:22,199
Begge hænder?
171
00:18:22,199 --> 00:18:25,199
Begge hænder var på væggen.
172
00:19:39,199 --> 00:19:43,199
Hej!
Hvad drikker du?
173
00:19:43,199 --> 00:19:46,199
Vil du have lidt?
174
00:19:46,199 --> 00:19:49,199
Politiet?
For pokker da!
175
00:19:49,199 --> 00:19:53,199
Jeg giver dig en bøde.
Man må ikke drikke offentligt.
176
00:19:53,199 --> 00:19:58,199
-Kom nu... Mener du det?
-Ja. Har du legitimation?
177
00:19:58,199 --> 00:20:02,199
Jeg bor i nærheden.
Kan jeg ikke bare hælde den ud?
178
00:20:02,199 --> 00:20:06,199
Det er for sent til det.
Sid ned, mens jeg skriver bøden.
179
00:20:10,199 --> 00:20:13,199
Kan du lukke døren?
180
00:20:14,199 --> 00:20:18,199
Det er surt.
Hvorfor har du ikke en patruljevogn?
181
00:20:18,199 --> 00:20:21,199
Det er undercover.
Har du et id-kort?
182
00:20:21,199 --> 00:20:24,199
Hvorfor har politiet gang i...
183
00:20:24,199 --> 00:20:27,200
Hvad laver du!
184
00:20:31,199 --> 00:20:33,199
Møgdyr!
185
00:20:41,199 --> 00:20:44,199
Rend mig!
186
00:20:59,199 --> 00:21:03,199
Er det hele der?
Skriv under her.
187
00:21:04,199 --> 00:21:07,199
Okay.
188
00:21:10,199 --> 00:21:14,199
-Nu igen?
-Kan du huske navne?
189
00:21:14,199 --> 00:21:19,199
Du skylder mig en tjeneste.
Kig på det. Ellers ryger du ind igen.
190
00:21:19,199 --> 00:21:24,199
Kevin... Granderson... Anderson?
191
00:21:24,199 --> 00:21:30,199
Det er Tom... Parker.
Det er jeg ret sikker på.
192
00:21:30,199 --> 00:21:33,199
Glædelig jul.
Du fik da lidt.
193
00:21:33,199 --> 00:21:37,199
Hvor skal du hen?
Gå ud gennem hovedindgangen.
194
00:21:41,200 --> 00:21:48,199
Er det ikke kønt?
Jeg elsker drengekor.
195
00:21:48,200 --> 00:21:53,199
-Ja, det er smukt.
-Smukke stemmer.
196
00:21:53,199 --> 00:21:57,199
Som engle.
Comme des beaux anges.
197
00:21:58,199 --> 00:22:01,199
Det bringer mig i julehumør.
198
00:22:01,199 --> 00:22:05,199
Elsker du ikke bare julen?
199
00:22:05,199 --> 00:22:09,199
-Jeg elsker den.
-J'adore Noël.
200
00:22:09,199 --> 00:22:13,199
Jeg elsker juleferien.
201
00:22:51,199 --> 00:22:58,199
-Hvad gik jeg glip af?
-Bedford Falls mangler George Bailey.
202
00:22:59,199 --> 00:23:02,199
Tag lidt tærte,
så vi ikke skal smide den ud.
203
00:23:02,199 --> 00:23:06,199
-Jeg er mæt.
-Vil du se resten af filmen?
204
00:23:06,199 --> 00:23:12,199
Nej, jeg ved, hvordan den ender.
Jeg vil hilse på mine venner.
205
00:23:12,199 --> 00:23:15,199
-Klarer du dig?
-Ja.
206
00:23:15,199 --> 00:23:18,199
-Tag den forbandede tærte med.
-Mor...
207
00:23:18,199 --> 00:23:23,199
Bare gå.
Ønsk dine venner en glædelig jul.
208
00:23:23,199 --> 00:23:28,199
-Og vær ikke ude for længe.
-Nej. Jeg låser bagdøren.
209
00:23:28,199 --> 00:23:32,199
Glædelig jul.
Joyeux Noël.
210
00:23:32,199 --> 00:23:35,199
-Joyeuses fêtes!
-Glædelig jul, mor.
211
00:23:46,199 --> 00:23:49,199
Jeg tænkte nok, at du var her.
212
00:23:49,199 --> 00:23:52,200
-Noget nyt?
-Vi er tilbage, hvor vi startede.
213
00:23:53,199 --> 00:23:56,199
Vi tjekker et par navne.
214
00:23:56,199 --> 00:24:00,199
-Hvad laver du her på juledag?
-Waits prøvede at bortføre en.
215
00:24:00,199 --> 00:24:04,199
-Har I spor?
-Vi arbejder på det.
216
00:24:05,199 --> 00:24:13,199
-Du løslod John Stokes.
-Det var ikke værd at holde på ham.
217
00:24:13,199 --> 00:24:18,199
-Mistænkt for at skyde en betjent.
-Jeg gjorde afdelingen en tjeneste.
218
00:24:18,199 --> 00:24:23,199
Nu skal anklagerne ikke tage stilling
til modstridende forklaringer.
219
00:24:23,199 --> 00:24:26,199
Brashers og din?
220
00:24:26,199 --> 00:24:33,199
Det er ikke i vores interesse,
at uenighederne kommer ud.
221
00:24:33,199 --> 00:24:35,199
Jeg er enig.
222
00:24:41,199 --> 00:24:46,199
Du skal arbejde med Waits-sagen.
Uafhængigt af indsatsstyrken.
223
00:24:46,199 --> 00:24:50,199
Den har ikke leveret noget.
224
00:24:50,199 --> 00:24:55,199
Jeg vil have resultater.
Så gør det, der skal til.
225
00:24:55,199 --> 00:24:59,200
Du rapporterer til mig.
Du kan ringe døgnet rundt.
226
00:25:00,199 --> 00:25:04,199
-Hvad med Pounds?
-Ham tager jeg mig af.
227
00:25:04,199 --> 00:25:07,199
-Og Arthur Delacroix?
-Fortsæt.
228
00:25:07,199 --> 00:25:13,199
Sagerne hører sammen, indtil vi ved,
at Waits ikke dræbte den dreng.
229
00:28:12,199 --> 00:28:15,199
-Ellers andet?
-Nej, tak.
230
00:28:15,199 --> 00:28:19,199
-Glædelig jul, Harry.
-I lige måde.
231
00:28:27,199 --> 00:28:31,199
-Bosch.
-Hej, det er mig. Hvor er du?
232
00:28:31,199 --> 00:28:35,199
På vej til politiets julefest...
233
00:28:35,199 --> 00:28:38,199
-Det tror jeg gerne.
-Glædelig jul.
234
00:28:38,199 --> 00:28:45,199
Ja, jeg spekulerede på,
om du ville ringe til din datter.
235
00:28:45,199 --> 00:28:48,200
Jeg ville ikke forstyrre jer,
hvis I spiste nu.
236
00:28:49,199 --> 00:28:51,199
Det er din far!
237
00:28:53,199 --> 00:28:57,199
-Glædelig jul, Harry.
-Glædelig jul. Hvordan går det?
238
00:28:58,199 --> 00:29:02,199
-Okay. Hvornår kommer du tilbage?
-Så snart jeg kan.
239
00:29:02,199 --> 00:29:08,199
Undskyld. Jeg ved, at jeg lovede det,
men jeg er meget ophængt lige nu.
240
00:29:09,199 --> 00:29:12,199
-Det er fint nok.
-Jeg har en idé.
241
00:29:12,199 --> 00:29:19,199
-Hvad med at besøge mig i L.A.?
-Det ville være meget sejt.
242
00:29:19,199 --> 00:29:26,199
Du kan komme med ud
og tage ned til skydebanen.
243
00:29:26,199 --> 00:29:31,199
Vi skal se, hvad din mor siger,
og få det til at passe med skolen.
244
00:29:31,199 --> 00:29:34,199
Måske i forårsferien.
245
00:29:37,199 --> 00:29:42,199
Maddie, jeg er nødt til at besvare
det opkald. Jeg ringer senere.
246
00:29:42,199 --> 00:29:44,199
Okay.
247
00:29:44,199 --> 00:29:48,199
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig.
248
00:29:48,199 --> 00:29:51,199
-Farvel.
-Farvel.
249
00:29:55,199 --> 00:30:01,199
-Bosch.
-Jeg har en dejlig jul med familien.
250
00:30:01,199 --> 00:30:04,199
Det håber jeg, at du også har.
251
00:30:04,199 --> 00:30:08,199
Det er en god aften at give op på.
Hvad siger du til det?
252
00:30:08,200 --> 00:30:12,199
Det lyder som en juleløgn.
253
00:30:14,199 --> 00:30:17,199
Jeg prøver at holde dig i live.
254
00:30:17,199 --> 00:30:20,199
Vi ved begge to,
hvordan det her ender.
255
00:30:21,199 --> 00:30:27,199
Du og jeg
er hunde fra den samme kennel, Harry.
256
00:30:27,199 --> 00:30:31,199
Jeg dræber mennesker,
og du dræber mennesker.
257
00:30:31,199 --> 00:30:36,199
Det behøver ikke at ske.
Vi kan mødes. Du vælger hvor.
258
00:30:45,199 --> 00:30:49,199
Det er Harry Bosch.
Jeg vil spore en mobiltelefon.
259
00:30:49,199 --> 00:30:52,199
Lige et øjeblik.
260
00:30:52,199 --> 00:30:56,199
Jeg skal have
information til tilladelsen.
261
00:30:56,199 --> 00:30:59,199
Det drejer sig om Waits-sagen.
262
00:30:59,199 --> 00:31:03,199
Kontakt Irvings kontor om nødvendigt.
263
00:31:08,199 --> 00:31:13,199
-Bosch.
-Opkaldet kom fra Fletcher Drive.
264
00:31:13,199 --> 00:31:16,199
Tak.
265
00:31:36,199 --> 00:31:39,199
Han fandt den i rendestenen.
266
00:31:42,199 --> 00:31:46,199
Lad ham gå.
Han har intet med det at gøre.
267
00:32:12,199 --> 00:32:18,199
Alle de knogler under Paris' gader.
Hvem ville have troet det?
268
00:32:18,199 --> 00:32:22,199
De billeder ser ret nye ud.
269
00:32:22,199 --> 00:32:27,199
Waits har nok været i Europa.
Kiz, fandt du ud af noget om passet?
270
00:32:27,199 --> 00:32:32,199
Nej. Hvis Waits har været i Frankrig,
var det med et andet navn.
271
00:32:37,199 --> 00:32:40,199
Bosch.
Hej.
272
00:32:52,199 --> 00:32:54,199
-Hej.
-Hej.
273
00:32:55,199 --> 00:33:00,199
-Hvornår kom du?
-I aftes. Den er fra Maddie.
274
00:33:00,199 --> 00:33:03,199
-Jeg ville være der.
-Men det var du ikke.
275
00:33:03,199 --> 00:33:08,199
-Kom du for at skælde ud?
-Drøm videre. Jeg skal spille poker.
276
00:33:08,199 --> 00:33:12,199
En rig fyr fra Bel-Air
vil prøve at knække mig.
277
00:33:12,199 --> 00:33:15,199
Han er på den...
278
00:33:24,199 --> 00:33:27,199
"Prednison"?
Åh, nej...
279
00:33:27,199 --> 00:33:30,199
David?
280
00:33:30,199 --> 00:33:32,199
David!
281
00:33:32,199 --> 00:33:34,199
David!
282
00:33:34,199 --> 00:33:39,199
-Hvad er det?
-Jeg har ingen prednisoner.
283
00:33:39,199 --> 00:33:43,199
-Jeg beklager, men det har jeg ikke.
-Hvad skal jeg gøre?
284
00:33:43,199 --> 00:33:47,199
Kan du ikke købe nogle flere?
285
00:33:47,199 --> 00:33:51,199
-S'il te plaît.
-Fint nok.
286
00:33:51,199 --> 00:33:54,199
-Vite!
-Okay, hurtigt.
287
00:33:54,199 --> 00:33:59,199
Den advarsel er
ved indgangen til Paris' katakomber.
288
00:33:59,199 --> 00:34:02,199
"Stop! Det her er dødens rige."
289
00:34:03,199 --> 00:34:07,199
Jeg fandt bogen i Waits' lejlighed.
290
00:34:07,199 --> 00:34:10,199
Jeg fandt de fotos
lagt ind på den side.
291
00:34:15,199 --> 00:34:18,199
Er ligene af de syv mulige ofre
ikke blevet fundet?
292
00:34:19,199 --> 00:34:24,199
Han beholdt dem måske
for at skabe sin egen katakombe.
293
00:34:24,199 --> 00:34:27,199
-Ringer han stadig?
-Ja.
294
00:34:27,199 --> 00:34:30,199
Han ser dig som en ven.
295
00:34:30,199 --> 00:34:34,199
Han kaldte os
"hunde fra samme kennel".
296
00:34:34,199 --> 00:34:38,199
Det er risikabelt at ringe til dig.
Udnyt det.
297
00:34:38,199 --> 00:34:43,199
Jeg prøver,
men han har endnu ikke begået fejl.
298
00:34:43,199 --> 00:34:47,199
Jeg har prøvet at gøre ham overmodig.
299
00:34:47,199 --> 00:34:53,199
Hav et manuskript klar næste gang.
Har I fået udarbejdet en profil?
300
00:34:53,199 --> 00:34:57,199
Indsatsstyrken har en,
men du er bedre.
301
00:34:57,199 --> 00:35:01,199
Jeg spiller kun kort nu.
302
00:35:01,199 --> 00:35:05,199
Jeg skal videre.
Vil du åbne Maddies gave?
303
00:35:12,199 --> 00:35:15,199
Den er specielt designet til dig.
304
00:35:22,199 --> 00:35:25,199
Det er sødt.
Meget sødt.
305
00:36:02,199 --> 00:36:06,199
Vi skal derind, Waits.
Kan du huske, hvad vi talte om?
306
00:36:06,199 --> 00:36:12,199
Jeg ryger i kassen
og kommer aldrig ud igen.
307
00:36:12,199 --> 00:36:17,199
-Jerry, hvad er det?
-Videoen med Waits.
308
00:36:17,199 --> 00:36:19,199
Spol tilbage.
309
00:36:19,199 --> 00:36:24,199
Vi skal derind, Waits.
Kan du huske, hvad vi talte om?
310
00:36:24,199 --> 00:36:30,199
Jeg ryger i kassen
og kommer aldrig ud igen.
311
00:36:30,199 --> 00:36:34,199
-Kassen...
-Hvilken kasse?
312
00:36:34,199 --> 00:36:37,199
-Hvad mener du?
-Jeg overså det.
313
00:36:48,199 --> 00:36:53,199
Kassen er et rum, hvor børn straffes.
Waits var nok også her.
314
00:36:53,199 --> 00:36:56,199
Det er den forbindelse, han taler om.
315
00:36:56,199 --> 00:37:00,199
McClaren-instituttet er det,
vi har til fælles.
316
00:37:00,199 --> 00:37:06,199
-Ifølge kørekortet er han 43 år.
-Plus/minus et par år.
317
00:37:06,199 --> 00:37:09,199
Så vi vil have navnene på beboerne-
318
00:37:09,199 --> 00:37:12,199
-mellem 1970 og 1990.
319
00:37:12,199 --> 00:37:16,199
Han er der et sted.
Det er jeg også.
320
00:37:19,199 --> 00:37:23,199
Vil I have navne på drengene
fra en periode på 20 år?
321
00:37:23,199 --> 00:37:26,199
Du får dokumenterne tilbage bagefter.
322
00:37:26,199 --> 00:37:31,199
Har I en lastbil? I 70erne og
80erne var registrene ikke digitale.
323
00:37:31,199 --> 00:37:38,199
-Det drejer sig om mange kasser.
-Gør det nødvendige.
324
00:37:40,199 --> 00:37:43,199
-Irving.
-Du sagde, jeg kunne ringe.
325
00:37:43,199 --> 00:37:49,199
-Hvad har du brug for?
-En varevogn og folk, der kan slæbe.
326
00:37:49,199 --> 00:37:52,199
Send adressen til mig.
327
00:39:18,199 --> 00:39:25,199
Hvert barn er listet efter ankomstår.
Over 20 år er det måske 8.000 filer.
328
00:39:25,199 --> 00:39:29,199
Der var 300 senge,
og børn kom og gik hele tiden.
329
00:39:29,199 --> 00:39:32,199
Ikke alle. Nogle var her i årevis.
330
00:39:32,199 --> 00:39:35,199
Det er kun de hvide.
Det halverer arbejdet.
331
00:39:35,199 --> 00:39:39,199
Vi burde kunne komme igennem det
på en dag eller to højst.
332
00:40:15,199 --> 00:40:21,199
Vi bruger ikke det rum mere.
Afstraffelser hører fortiden til.
333
00:40:21,199 --> 00:40:24,199
Er madrassen der bare
for en sikkerheds skyld?
334
00:40:24,199 --> 00:40:29,199
Jeg vil gerne have,
at I fokuserer på lagerrummet.
335
00:40:29,200 --> 00:40:33,199
Jeg kommer herfra!
336
00:40:33,199 --> 00:40:37,199
Jeg voksede op her,
og jeg ville gerne brænde stedet ned.
337
00:40:45,199 --> 00:40:49,199
Din lille møgunge!
338
00:41:30,199 --> 00:41:35,199
-Hvor er kassen fra 1978?
-Wilford, hvor er 1978?
339
00:41:35,199 --> 00:41:37,199
Her.
340
00:41:52,199 --> 00:41:57,199
Er du Sherlock Holmes? Blandt 53
kasser finder du bare Waits' mappe?
341
00:41:57,199 --> 00:42:00,199
Det er ikke hans mappe.
342
00:42:09,199 --> 00:42:12,199
Mais qu'est-ce que c'est?
343
00:42:12,199 --> 00:42:15,199
Mais qu'est-ce que c'est?
344
00:42:15,199 --> 00:42:20,200
David, hvor er du?
Où es-tu?
345
00:42:21,199 --> 00:42:26,199
-Où es-tu, David?
-Jeg er her, mor.
346
00:42:26,199 --> 00:42:31,199
-Hvor har du været?
-Jeg sad her og så dig sove.
347
00:42:33,199 --> 00:42:37,199
Du skulle have vækket mig.
Nu kan jeg ikke sove.
348
00:42:37,199 --> 00:42:43,199
-Har du været på apoteket?
-Ja, men jeg købte ikke prednison.
349
00:42:43,199 --> 00:42:46,199
Havde de ikke mere?
350
00:42:46,199 --> 00:42:49,199
For jeg skal jo have min medicin.
351
00:42:49,199 --> 00:42:55,199
Jeg har skaffet noget bedre.
Noget meget bedre.
352
00:42:55,199 --> 00:42:59,199
Men lægen ordinerede prednison.
353
00:43:01,199 --> 00:43:07,199
Mor, jeg håber, at jeg ikke
har været en skuffelse for dig.
354
00:43:07,199 --> 00:43:11,199
Selvfølgelig ikke.
Hvad snakker du om?
355
00:43:11,199 --> 00:43:15,199
Jeg har altid prøvet
at tage mig af dig. Ved du det?
356
00:43:15,199 --> 00:43:20,199
Naturligvis. Du er den gode søn.
Le bon fils.
357
00:43:21,199 --> 00:43:24,199
Lige siden du flyttede ind hos os.
358
00:43:25,199 --> 00:43:31,199
Jeg ved ikke, hvor jeg ville være,
hvis du ikke tog dig af mig.
359
00:43:34,199 --> 00:43:37,199
Er der noget galt?
360
00:43:37,199 --> 00:43:40,200
Du er den eneste,
der har holdt af mig.
361
00:43:41,199 --> 00:43:44,199
I hele mit liv...
362
00:43:44,199 --> 00:43:47,199
...har du hjulpet mig igennem kriser.
363
00:43:51,199 --> 00:43:56,199
-Jeg elsker dig, mor.
-Jeg elsker også dig.
364
00:43:57,199 --> 00:43:59,199
Giv mig et kys.
365
00:44:10,199 --> 00:44:16,199
Nej, jeg vil ikke ligge sådan.
Hjælp mig op igen.
366
00:44:16,199 --> 00:44:20,199
-Læg den bag ved mig.
-Det er tid at sove.
367
00:44:24,199 --> 00:44:27,199
Tid at sove...
368
00:44:31,199 --> 00:44:33,199
Je t'aime.
369
00:44:36,199 --> 00:44:39,199
Je t'aime.
370
00:44:56,199 --> 00:45:00,199
Claus Christophersen
www.btistudios.com