1 00:00:04,000 --> 00:00:07,280 (Motel Harvard House) 2 00:00:07,320 --> 00:00:08,840 (Film Dewasa, TV Berwarna, AM,FM, Kasur Air) 3 00:00:17,360 --> 00:00:20,480 "Pengejaran terhadap Raynard Waits meluas." 4 00:00:20,520 --> 00:00:23,280 "Waits, yang menembak dan membunuh Wakil Jaksa..." 5 00:00:23,320 --> 00:00:24,480 "...Louis Escobar..." 6 00:00:24,520 --> 00:00:26,920 "...dan melukai seorang detektif LAPD..." 7 00:00:26,960 --> 00:00:30,520 "...seorang tersangka dari pembunuhan Armando Uribe..." 8 00:00:30,560 --> 00:00:32,080 "...yang ditemukan mati ditembak..." 9 00:00:47,160 --> 00:00:47,960 Bosch. 10 00:00:50,920 --> 00:00:53,000 Aku mau tahu pilihanku. 11 00:00:59,680 --> 00:01:00,680 Kenapa bertanya kepadaku? 12 00:01:02,600 --> 00:01:05,640 Karena kau dan aku memiliki banyak kesamaan. 13 00:01:05,680 --> 00:01:07,599 Kau memiliki dua pilihan, Bajingan. 14 00:01:08,760 --> 00:01:10,600 Kau bisa menunggu sampai kami menangkapmu... 15 00:01:11,320 --> 00:01:14,120 ...duduk dan membusuk dalam sel isolasi 6x10... 16 00:01:14,160 --> 00:01:16,640 ...selama 20 tahun ke depan sampai kau disuntik mati. 17 00:01:16,680 --> 00:01:17,480 Tidak. 18 00:01:17,520 --> 00:01:19,800 Aku tak peduli tentang itu. 19 00:01:19,840 --> 00:01:22,760 Atau kau bisa memakai pistol yang kau renggut dari kolegaku... 20 00:01:22,800 --> 00:01:23,920 ...letakkan di mulutmu. 21 00:01:24,960 --> 00:01:26,400 Aku akan memilih itu jika aku jadi kau. 22 00:01:27,360 --> 00:01:28,400 Benar. 23 00:01:29,800 --> 00:01:30,960 Tapi kau bukan diriku. 24 00:01:31,760 --> 00:01:33,360 Ada pilihan ketiga. 25 00:01:33,400 --> 00:01:34,520 "Aku mendengarkan." 26 00:01:35,640 --> 00:01:37,080 Saat kami menemukanmu,... 27 00:01:37,600 --> 00:01:39,040 ...kau bisa meraih senjata. 28 00:01:39,560 --> 00:01:41,560 Kami akan memberitahumu untuk mengangkat tanganmu. 29 00:01:42,200 --> 00:01:44,240 Jika kau ragu-ragu sebentar,... 30 00:01:45,280 --> 00:01:47,000 ...kami akan menyuruhmu untuk diam. 31 00:01:47,880 --> 00:01:49,520 Kalau melakukan hal yang salah,... 32 00:01:49,720 --> 00:01:51,200 Kau akan membunuhku. 33 00:01:51,240 --> 00:01:52,280 Kami akan membunuhmu. 34 00:01:53,200 --> 00:01:54,320 Pilihan ketiga. 35 00:01:55,320 --> 00:01:57,240 Kami akan menghabisimu untuk selamanya. 36 00:03:16,800 --> 00:03:19,880 (BOSCH) 37 00:03:52,200 --> 00:03:54,040 Kapten Pounds sedang menuju ke kemari. 38 00:03:54,720 --> 00:03:56,480 Sebaiknya dia tak menemuimu di sini. 39 00:03:56,960 --> 00:03:58,400 Kau sedang mengerjakan kasus tulang, ingat? 40 00:03:58,440 --> 00:04:00,360 Itu sedang kukerjakan saat Waits meneleponku. 41 00:04:00,400 --> 00:04:02,960 - Aku di karavan Sam Delacroix. - Ya. 42 00:04:03,000 --> 00:04:04,080 Aku menemukan ini. 43 00:04:08,880 --> 00:04:12,360 - Astaga, aku tak mau melihatnya. - Ya. 44 00:04:12,960 --> 00:04:16,120 - Siapa gadisnya? Kau tahu? - Putrinya. 45 00:04:33,680 --> 00:04:35,080 Apa kau memberi makan kucingku? 46 00:04:37,840 --> 00:04:39,080 Aku memberi makan kucingnya. 47 00:04:42,760 --> 00:04:43,560 Apa? 48 00:04:47,800 --> 00:04:50,800 Kau bilang kau membawa jasad putramu ke bukit lalu menguburnya. 49 00:04:52,520 --> 00:04:53,720 Itu yang terjadi. 50 00:04:53,760 --> 00:04:55,800 Partnerku membawa boneka seukuran putramu... 51 00:04:55,840 --> 00:04:58,840 ...naik ke bukit yang sama di siang hari. Dia kesulitan sekali. 52 00:04:59,760 --> 00:05:00,960 Dia juga tidak mabuk. 53 00:05:02,760 --> 00:05:04,200 Kau tak membunuh Arthur. 54 00:05:05,160 --> 00:05:06,920 Kau bertanggung jawab atas kematiannya. 55 00:05:07,520 --> 00:05:09,040 Tapi ada orang lain yang membunuhnya. 56 00:05:19,240 --> 00:05:20,320 Apa? 57 00:05:21,360 --> 00:05:22,880 Kau sudah bersenang-senang selama bertahun-tahun... 58 00:05:22,920 --> 00:05:24,480 ...dan kau tak tega melihatnya? 59 00:05:27,600 --> 00:05:30,560 Wanita muda jatuh cinta dengan aktor muda tampan,... 60 00:05:30,600 --> 00:05:31,600 ...lalu menikahinya. 61 00:05:31,920 --> 00:05:34,480 Keadaan tidak sesuai harapannya. Dia mulai minum,... 62 00:05:35,320 --> 00:05:36,400 ...memukulnya. 63 00:05:37,200 --> 00:05:38,880 Akhirnya dia tak tahan lagi. 64 00:05:38,920 --> 00:05:40,000 Dia kabur. 65 00:05:41,360 --> 00:05:43,080 Dia meninggalkannya dengan dua anak. 66 00:05:43,560 --> 00:05:46,080 Si Pria minum banyak, karena mengasihani diri sendiri. 67 00:05:46,360 --> 00:05:48,440 Dia beralih ke putrinya untuk mencari kenyamanan. 68 00:05:50,200 --> 00:05:52,960 Umurnya 11, 12 tahun. 69 00:05:53,720 --> 00:05:55,120 Pria itu mulai melecehkannya. 70 00:05:56,760 --> 00:05:58,600 Belakangan ini, hal itu disebut pelecehan. 71 00:05:59,400 --> 00:06:01,080 Mari kita sebut seperti itu. 72 00:06:01,880 --> 00:06:03,000 Itu pemerkosaan. 73 00:06:05,280 --> 00:06:06,560 Gadisnya sengsara. 74 00:06:07,640 --> 00:06:08,720 Dia menyalahkan adik lelakinya... 75 00:06:08,760 --> 00:06:10,360 ...dan memukulnya setiap hari. 76 00:06:10,400 --> 00:06:12,840 Bahkan mengirim adiknye ke rumah sakit dengan tengkorak yang retak. 77 00:06:14,920 --> 00:06:16,280 Ayah menutupinya. 78 00:06:16,880 --> 00:06:19,040 Suatu hari, si bocah menghilang. 79 00:06:20,440 --> 00:06:23,040 Kali ini, Ayah khawatir dia sudah keterlaluan. 80 00:06:23,600 --> 00:06:26,200 Itulah kenapa kau tak pernah melaporkan orang hilang. 81 00:06:27,440 --> 00:06:28,720 Kau melindungi putrimu. 82 00:06:30,480 --> 00:06:32,960 Putri yang kau perkosa sejak ibunya pergi. 83 00:06:34,520 --> 00:06:37,640 Dua puluh tahun kemudian, anjing menggali tulang putramu. 84 00:06:37,680 --> 00:06:39,240 Kau mengakui pembunuhannya. 85 00:06:41,440 --> 00:06:43,000 Itulah kejadiannya. 86 00:06:44,680 --> 00:06:49,440 - Benar? - Ya. 87 00:06:51,960 --> 00:06:52,960 Benar. 88 00:06:56,400 --> 00:06:57,200 Dengar,... 89 00:07:00,520 --> 00:07:02,040 ...aku yang bertanggung jawab. 90 00:07:04,680 --> 00:07:08,840 Aku bertanggung jawab atas malapetaka keluargaku. 91 00:07:09,360 --> 00:07:10,680 Aku takkan menenangkan hati nuranimu... 92 00:07:10,720 --> 00:07:13,160 ...dengan menuduhmu atas kejahatan yang tidak kau lakukan. 93 00:07:17,040 --> 00:07:18,160 Apakah putriku pelakunya? 94 00:07:22,840 --> 00:07:24,040 Apakah dia melakukannya? 95 00:07:51,080 --> 00:08:00,040 (Red Studio) 96 00:08:00,080 --> 00:08:02,600 (Red Studio) 97 00:08:02,640 --> 00:08:04,560 Aku sudah terlalu banyak kemungkinan kasus. 98 00:08:04,600 --> 00:08:06,400 Nona Delacroix? Kami perlu berbicara padamu. 99 00:08:06,440 --> 00:08:08,680 Frank, aku minta maaf. 100 00:08:09,320 --> 00:08:10,960 Beri kami beberapa menit. 101 00:08:11,000 --> 00:08:12,280 Aku akan memintamu masuk lagi. 102 00:08:12,320 --> 00:08:13,480 Silakan minum kopi. 103 00:08:14,040 --> 00:08:15,400 Silakan, Frank. 104 00:08:19,000 --> 00:08:20,480 Ayahmu tidak lagi dituduh... 105 00:08:20,520 --> 00:08:21,840 ...dengan pembunuhan adikmu. 106 00:08:23,360 --> 00:08:26,120 Aku tak mengerti, kupikir dia sudah mengaku. 107 00:08:26,160 --> 00:08:28,160 - Dia batalkan pengakuannya. - Dia tak membunuh Arthur. 108 00:08:28,200 --> 00:08:29,920 Ayahmu mengira kau membunuh Arthur. 109 00:08:30,520 --> 00:08:32,080 Dia mau menanggung bebannya... 110 00:08:32,480 --> 00:08:33,920 ...karena tindakannya terhadapmu. 111 00:08:34,560 --> 00:08:35,679 Apa yang dia lakukan... 112 00:08:35,720 --> 00:08:38,840 Aku sudah bilang, ayahku tak pernah menyentuhku. 113 00:08:41,919 --> 00:08:44,159 Aku sudah menemukan apa yang kau cari semalam. 114 00:08:46,640 --> 00:08:48,480 Ada yang belum kau ceritakan kepada kami? 115 00:08:52,840 --> 00:08:54,360 Aku mau dia pergi. 116 00:08:55,480 --> 00:08:56,440 Arthur. 117 00:09:00,000 --> 00:09:01,720 Aku menyalahkan dia atas segalanya. 118 00:09:02,400 --> 00:09:04,080 Ibu pergi,... 119 00:09:04,120 --> 00:09:05,440 ...apa yang dilakukan ayahku padaku. 120 00:09:05,480 --> 00:09:06,600 Alasan kau memukulnya? 121 00:09:10,080 --> 00:09:12,240 Aku membenci diriku karena melakukannya. 122 00:09:13,760 --> 00:09:16,240 Tapi aku tak bisa berhenti. 123 00:09:21,960 --> 00:09:25,480 Saat aku pulang sore itu, Arthur di kamarnya berkemas. 124 00:09:25,520 --> 00:09:27,200 Aku tahu dia hendak kabur. 125 00:09:30,360 --> 00:09:32,400 Aku ke kamarku dan menutup pintunya... 126 00:09:32,440 --> 00:09:35,960 ...dan tetap di kamar sampai aku mendengar suara pintu menutup. 127 00:09:40,840 --> 00:09:42,240 Sampai dia pergi. 128 00:09:45,440 --> 00:09:46,760 Rasanya lega. 129 00:09:48,600 --> 00:09:50,240 Aku mau dia pergi. 130 00:09:50,280 --> 00:09:53,720 Jika aku menghentikan dia agar tidak pergi pada hari itu... 131 00:09:56,200 --> 00:09:57,720 ...dia pasti masih hidup. 132 00:10:04,960 --> 00:10:07,640 - Apa yang kau lakukan pada hal itu? - Ini bukti. 133 00:10:09,680 --> 00:10:10,640 Kami menyimpannya. 134 00:10:12,160 --> 00:10:13,480 Apa yang terjadi padanya? 135 00:10:13,520 --> 00:10:15,400 Jika kau bersaksi, Jaksa akan menuntutnya. 136 00:10:15,440 --> 00:10:16,760 Kami akan menangkapnya. 137 00:10:19,720 --> 00:10:21,000 Aku rasa aku tak bisa melakukannya. 138 00:10:21,040 --> 00:10:22,320 Lakukanlah, belum terlambat. 139 00:10:22,360 --> 00:10:25,120 Nona Delacroix, penjarakan dia. 140 00:10:39,720 --> 00:10:40,840 Sekarang apa? 141 00:10:40,880 --> 00:10:42,520 Kita semua yakin ayah pelakunya. 142 00:10:42,560 --> 00:10:44,600 Tak ada yang membawa jasad itu ke bukit. 143 00:10:44,640 --> 00:10:47,160 Siapa pun yang membunuh Arthur, dia membunuhnya di sana. 144 00:10:47,200 --> 00:10:49,320 Trent bilang anak-anak sekitar suka bermain di bukit. 145 00:10:49,360 --> 00:10:51,560 Jadi, saat Arthur kabur, dia pergi ke sana. 146 00:10:52,200 --> 00:10:54,320 Andai saja kita bisa melacak teman-teman papan seluncurnya. 147 00:10:54,360 --> 00:10:55,960 Ayahnya menyebutkan beberapa nama. 148 00:10:56,000 --> 00:10:58,720 - Jimmy? Johnny? - Johnny Stokes. 149 00:10:58,760 --> 00:11:00,040 Stokes. 150 00:11:00,080 --> 00:11:01,160 Aku akan mencarinya. 151 00:11:20,880 --> 00:11:21,880 Astaga. 152 00:11:21,920 --> 00:11:23,320 Harry, kau sedang apa di sini? 153 00:11:23,880 --> 00:11:25,320 Kemari, lihat ini. 154 00:11:26,320 --> 00:11:27,480 Kasus Waits. 155 00:11:27,920 --> 00:11:31,160 Korban, pelihatan, konstruksi kemungkinan serangan sebelumnya. 156 00:11:31,200 --> 00:11:32,840 Waits ada di mana-mana... 157 00:11:32,880 --> 00:11:37,280 ...tapi tidak dekat tempat dia ditahan, di daerah Echo Park. 158 00:11:37,320 --> 00:11:39,240 Itu brilian, Bosch. 159 00:11:39,280 --> 00:11:41,360 Kurasa kapten pun bisa membaca peta. 160 00:11:42,080 --> 00:11:43,680 Kupikir kau sedang menuju Las Vegas. 161 00:11:43,720 --> 00:11:44,760 Tadinya ya. 162 00:11:45,240 --> 00:11:47,280 Mejaku agak penuh dengan kasus-kasus ini. 163 00:11:47,600 --> 00:11:49,600 Baik, istirahatlah beberapa hari. 164 00:11:49,640 --> 00:11:51,680 Jauhilah pekerjaan, bersantailah. 165 00:11:51,720 --> 00:11:54,680 - Aku serius, ini perintah. - Kalau Waits menelepon? 166 00:11:54,720 --> 00:11:56,720 Kau telepon aku, aku menelepon satuan tugas. 167 00:11:57,800 --> 00:12:00,040 Berhentilah menunda, pergilah. 168 00:12:00,080 --> 00:12:01,760 Masalahnya, Eleanor dan suami barunya... 169 00:12:01,800 --> 00:12:03,280 ...mungkin sudah memiliki rencana liburan. 170 00:12:03,320 --> 00:12:04,920 Lalu kau menjadi penghalang? 171 00:12:04,960 --> 00:12:06,080 Itu yang kupikirkan. 172 00:12:06,640 --> 00:12:08,880 Maddie sudah pulang tiga bulan,... 173 00:12:08,920 --> 00:12:10,720 ...pada dasarnya dia sangat dekat. 174 00:12:11,440 --> 00:12:13,480 Habiskan Natal bersama putrimu. 175 00:12:13,520 --> 00:12:15,120 Jangan jadi pengecut. 176 00:12:22,320 --> 00:12:24,080 Kau selalu menunggu saat-saat terakhir? 177 00:12:24,960 --> 00:12:27,920 Aku biasanya menunggu sampai Natal untuk berbelanja Natal. 178 00:12:28,280 --> 00:12:29,520 Bagus. 179 00:12:29,560 --> 00:12:30,920 Aku juga takkan membelimu apa pun. 180 00:12:30,960 --> 00:12:31,880 Itu melegakan. 181 00:12:33,840 --> 00:12:35,200 Telinga Maddie sudah ditindik? 182 00:12:35,640 --> 00:12:36,800 Telinga ditindik? 183 00:12:38,160 --> 00:12:40,640 Ya. Umurnya berapa? Empat belas tahun? 184 00:12:40,680 --> 00:12:42,760 - Umurnya 15 tahun bulan depan. - Jadi? 185 00:12:43,840 --> 00:12:45,320 Itu masih muda, bukan? 186 00:12:46,400 --> 00:12:49,760 Harry, ini bukan aborsi. Ini telinga ditindik. 187 00:12:50,480 --> 00:12:52,600 Aku tak tahu apakah telinganya sudah ditindik. 188 00:12:53,640 --> 00:12:55,640 Bagaimana dengan kalung? 189 00:12:55,680 --> 00:12:58,280 Kalung pave heart lucu. Kupu-kupu. 190 00:12:58,320 --> 00:13:00,720 Kau tahu? Dia dulu menyukai kuda unicorn. 191 00:13:00,760 --> 00:13:01,560 - Ya? - Ya. 192 00:13:01,600 --> 00:13:03,520 Kapan? Saat dia delapan tahun? 193 00:13:05,520 --> 00:13:08,480 Entah apa yang dia suka. Sudah tiga tahun tak menemuinya. 194 00:13:09,280 --> 00:13:10,360 Dengar, Harry. 195 00:13:11,080 --> 00:13:13,360 Apa pun yang kau berikan pada Maddie, dia akan menyukainya... 196 00:13:13,840 --> 00:13:15,280 ...karena itu dari ayahnya. 197 00:13:15,960 --> 00:13:17,840 - Menurutmu begitu? - Aku tahu itu. 198 00:13:17,880 --> 00:13:19,280 Aku juga seorang putri. 199 00:13:21,000 --> 00:13:22,960 Kau tahu kesukaan keponakan perempuanku? 200 00:13:23,480 --> 00:13:25,840 Gelang. Berbagai gelang seperti itu. 201 00:13:27,040 --> 00:13:28,880 - Baik, pilih beberapa. - Ya? 202 00:13:30,200 --> 00:13:31,240 Aku akan segera datang padamu. 203 00:13:31,280 --> 00:13:33,440 - Tolong dibungkus kado. - Tentu. 204 00:13:33,480 --> 00:13:35,720 Maafkan. Bosch. 205 00:13:36,440 --> 00:13:37,800 "Hei, Harry." 206 00:13:38,240 --> 00:13:39,360 "Ini aku." 207 00:13:41,200 --> 00:13:42,560 "Apakah ini waktu yang tepat?" 208 00:13:43,760 --> 00:13:45,160 Kau di mana, Waits? 209 00:13:47,720 --> 00:13:50,800 Aku sedang di bagian pipa... 210 00:13:50,840 --> 00:13:52,840 ...tapi aku sudah mau selesai. 211 00:13:52,880 --> 00:13:54,640 Kurasa aku harus pergi ke tempat lain... 212 00:13:54,680 --> 00:13:57,520 ...untuk mencari sekop yang bagus. 213 00:13:57,600 --> 00:14:00,520 "Seharusnya ada barang itu di gudang, bukan?" 214 00:14:00,560 --> 00:14:03,160 "Tapi tidak, semuanya murahan." 215 00:14:04,680 --> 00:14:05,680 Kau mau apa? 216 00:14:05,720 --> 00:14:11,400 Aku sedang memikirkan tentang pembicaraan terakhir kita... 217 00:14:11,440 --> 00:14:17,720 ...dan aku mau memberitahumu bahwa aku memiliki pilihan lain. 218 00:14:18,400 --> 00:14:19,880 Kalau kau penasaran,... 219 00:14:20,880 --> 00:14:23,120 ...aku tak mencuri sekop. 220 00:14:24,040 --> 00:14:26,000 Aku mencuri nyawa. 221 00:14:26,480 --> 00:14:27,480 Kau... 222 00:14:36,000 --> 00:14:37,320 Apa yang dia beli? 223 00:14:38,480 --> 00:14:40,040 Lampu Natal,... 224 00:14:40,520 --> 00:14:41,680 ...baterai. 225 00:14:42,400 --> 00:14:43,760 Itu seperti pompa genangan. 226 00:14:44,600 --> 00:14:46,080 Cuaca sedang hujan. 227 00:14:46,120 --> 00:14:48,000 Air di lantai bawah tanah? 228 00:14:48,040 --> 00:14:49,080 Kamper. 229 00:14:54,000 --> 00:14:55,360 Astaga. 230 00:14:55,400 --> 00:14:57,880 Sial. Itu pistolnya Crate. 231 00:15:07,800 --> 00:15:10,560 - Dia meneleponku. - Bajingan. 232 00:15:10,600 --> 00:15:13,960 Lampu Natal, kamper, pompa genangan. 233 00:15:14,000 --> 00:15:15,720 Itu daftar semacam apa? 234 00:15:24,360 --> 00:15:25,440 (Derah Aman Pemburu) 235 00:15:34,400 --> 00:15:36,360 Berapa kau harus diberi tahu? 236 00:15:36,400 --> 00:15:37,240 Pergi saja. 237 00:15:37,280 --> 00:15:39,360 Kau bukan bagian dari penyelidikan ini, Bosch. 238 00:15:39,400 --> 00:15:41,800 - Waits meneleponku. - Lagi? 239 00:15:41,840 --> 00:15:43,040 Kalian memangnya berpacaran? 240 00:15:45,480 --> 00:15:46,400 Dia bilang apa? 241 00:15:47,840 --> 00:15:49,400 Kau mau ke mana? Katakan padaku dia bilang apa! 242 00:15:49,440 --> 00:15:50,680 Aku bukan bagian dari penyelidikan ini. 243 00:15:50,720 --> 00:15:52,520 Akan kuserahkan laporanku ke letnan. 244 00:15:59,760 --> 00:16:00,640 Jerry? 245 00:16:00,680 --> 00:16:01,760 John Stokes. 246 00:16:01,800 --> 00:16:03,840 Umur 34 tahun. Ditangkap beberapa kali karena pencurian kecil,... 247 00:16:03,880 --> 00:16:06,640 ...kepemilikan ganja dan meth, mabuk, dan kelakukan urakan... 248 00:16:06,680 --> 00:16:09,320 ...masuk tanpa izin, dan lain-lain. Tidak ada kejahatan berat. 249 00:16:09,360 --> 00:16:11,000 Dia sedang dalam masa percobaan karena mencuri. 250 00:16:11,040 --> 00:16:11,840 Tiga puluh empat? 251 00:16:11,880 --> 00:16:13,840 Dia dua tahun lebih tua daripada Arthur. 252 00:16:14,400 --> 00:16:15,280 Mungkin dia orangnya. 253 00:16:15,320 --> 00:16:17,600 Aku akan kembali dan berbicara pada petugas masa percobaannya besok. 254 00:16:17,680 --> 00:16:19,280 Bagaimana dengan sekarang? 255 00:16:19,320 --> 00:16:20,640 Dia hari ini libur, Harry. 256 00:16:20,680 --> 00:16:22,720 Ini setelah jam kerja. Kau di mana? 257 00:16:23,480 --> 00:16:26,160 Di tempat antara Barstow dan peradaban. 258 00:16:27,160 --> 00:16:29,040 Ucapankan Selamat Natal dariku untuk Eleanor dan Maddie. 259 00:16:29,080 --> 00:16:30,080 Pasti. 260 00:16:30,120 --> 00:16:32,960 Telepon aku setelah kau bicara pada petugas masa percobaan Stokes, ya? 261 00:18:05,680 --> 00:18:07,080 - Selamat datang di Aria. - Terima kasih. 262 00:18:12,920 --> 00:18:15,840 (Kejahatan Southland Berlanjut) 263 00:18:20,280 --> 00:18:21,360 Bisa dibantu, Pak? 264 00:18:23,880 --> 00:18:25,600 Aku mencari Eleanor Wish. 265 00:18:27,280 --> 00:18:29,800 Dia di atas, lantai 10, Suite D. 266 00:18:29,840 --> 00:18:31,800 Akan kutelepon dulu, Pak. Siapa nama Bapak? 267 00:18:32,080 --> 00:18:33,320 Harry Bosch. 268 00:19:14,760 --> 00:19:16,000 Harry. 269 00:19:16,040 --> 00:19:17,880 Mengapa kau tak beri tahu kami kau akan datang? 270 00:19:17,920 --> 00:19:19,640 Ini agak mendadak. 271 00:19:21,520 --> 00:19:24,240 Astaga. Ada yang tak pernah berubah. 272 00:19:24,280 --> 00:19:26,520 Senang bertemu denganmu. Kau tampak baik. 273 00:19:26,560 --> 00:19:28,520 - Maddie pasti senang. - Di mana dia? 274 00:19:28,560 --> 00:19:30,400 Aku mampir di rumahnya, tak ada orang di sana. 275 00:19:30,440 --> 00:19:31,560 Dia di rumah temannya. 276 00:19:32,880 --> 00:19:33,880 Bukankah ini hari sekolah? 277 00:19:35,000 --> 00:19:37,680 Ini liburan Natal, Harry. Dia akan pulang pukul 10.30. 278 00:19:37,720 --> 00:19:39,680 Pukul 10.30? Bukankah itu malam sekali? 279 00:19:41,240 --> 00:19:42,040 Baru bertemu sebentar,... 280 00:19:42,080 --> 00:19:43,840 ...kau menuduhku menjadi orang tua yang buruk. 281 00:19:43,880 --> 00:19:45,280 Maaf, bukan itu maksudku. 282 00:19:45,320 --> 00:19:48,080 Aku sangat mau menemuinya malam ini. 283 00:19:49,640 --> 00:19:52,600 Mampirlah besok. Kami bekerja larut, tapi dia bangun pagi. 284 00:19:54,160 --> 00:19:55,000 Kau tampak baik. 285 00:19:56,160 --> 00:19:58,720 Terima kasih, kau juga. 286 00:19:59,760 --> 00:20:01,720 Eleanor, kami menunggumu. 287 00:20:02,800 --> 00:20:03,600 Harry. 288 00:20:05,640 --> 00:20:06,840 Harry. 289 00:20:06,880 --> 00:20:07,880 Kejutan yang bagus. 290 00:20:07,920 --> 00:20:09,440 Astaga, sudah lama. 291 00:20:09,480 --> 00:20:10,640 - Senang bertemu denganmu, Reggie. - Eleanor? 292 00:20:10,680 --> 00:20:11,720 Ya aku segera ke sana. 293 00:20:11,760 --> 00:20:13,280 Senang bertemu denganmu, Kawan lama. 294 00:20:13,320 --> 00:20:15,440 - Mampir ke rumah? - Pastinya. Terima kasih. 295 00:20:17,600 --> 00:20:19,800 - Aku harus kembali ke meja. - Ya. 296 00:20:19,840 --> 00:20:21,240 Senang bertemu denganmu. 297 00:20:28,560 --> 00:20:29,680 (Circus Circus Hotel. Casino) 298 00:20:29,720 --> 00:20:31,760 "Hei, ini Julia. Tinggalkan pesan." 299 00:20:32,800 --> 00:20:35,440 Hei, ini aku. Aku memikirkanmu. 300 00:20:35,480 --> 00:20:37,520 Semoga kau bersenang-senang dengan ayahmu. 301 00:20:39,280 --> 00:20:40,320 Sampai jumpa beberapa hari lagi. 302 00:20:40,360 --> 00:20:43,280 (Circus Circus) 303 00:20:49,400 --> 00:20:50,640 (Circus Circus) 304 00:21:01,120 --> 00:21:03,080 Ibu meninggalkan pesan Ayah akan datang. 305 00:21:05,400 --> 00:21:06,280 Hei, Maddie. 306 00:21:09,560 --> 00:21:10,720 Silakan, katakan saja. 307 00:21:11,760 --> 00:21:12,680 Katakan apa? 308 00:21:13,040 --> 00:21:15,360 Ayah tak percaya sudah seberapa besar aku. 309 00:21:16,240 --> 00:21:17,080 Baik. 310 00:21:18,200 --> 00:21:19,120 Ayah tak percaya. 311 00:21:19,680 --> 00:21:21,400 Kenapa orang tua selalu mengatakannya? 312 00:21:22,080 --> 00:21:23,280 Ini untukmu. 313 00:21:23,840 --> 00:21:26,040 - Selamat Natal. - Terima kasih. 314 00:21:26,080 --> 00:21:28,040 Kita letakkan ini di bawah pohon. 315 00:21:33,880 --> 00:21:35,360 Ibu dan Reggie masih tidur. 316 00:21:53,320 --> 00:21:54,640 Hiasannya luar biasa. 317 00:21:55,960 --> 00:21:58,480 Ini desa Dickens kami. 318 00:21:58,520 --> 00:22:01,120 Ini tradisi keluarga. Setiap tahun, kami menambah satu rumah. 319 00:22:02,080 --> 00:22:04,000 Yang tak ada hanyalah mainan kereta api. 320 00:22:05,480 --> 00:22:06,440 Apa di dalamnya? 321 00:22:07,600 --> 00:22:08,520 Sarapan. 322 00:22:09,240 --> 00:22:11,480 - Kau ada dapur? - Ikuti aku. 323 00:22:15,560 --> 00:22:17,640 - Kau masih menyukai pisang, ya? - Ya. 324 00:22:17,680 --> 00:22:19,960 Ada tempat makan kesukaan Ayah di LA, Dupar namanya... 325 00:22:20,880 --> 00:22:22,200 ...panekuk kelas dunia. 326 00:22:30,040 --> 00:22:31,360 Sirop di bawahnya. 327 00:22:32,000 --> 00:22:32,920 Itu rahasiaku. 328 00:22:37,760 --> 00:22:40,560 - Enakkah? - Ini enak sekali. Lezat. 329 00:22:40,600 --> 00:22:42,240 Apa yang lezat? 330 00:22:42,280 --> 00:22:44,000 - Halo, Harry. - Selamat pagi, Reggie. 331 00:22:44,040 --> 00:22:46,000 - Apa kabarnya? - Baik sekali, Pak. Terima kasih. 332 00:22:46,040 --> 00:22:47,360 Harry membuatkanku panekuk kesukaanku. 333 00:22:47,400 --> 00:22:50,080 - Potongan cokelat, ya? - Pisang. 334 00:22:51,480 --> 00:22:53,480 Pisang, tentunya. 335 00:22:53,520 --> 00:22:56,160 - Harry juga membuat kopi. - Brilian. 336 00:22:56,200 --> 00:22:57,640 Pria dengan banyak talenta. 337 00:22:57,680 --> 00:22:59,600 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 338 00:22:59,640 --> 00:23:01,440 Mau panekuk? 339 00:23:01,480 --> 00:23:02,600 Tidak, terima kasih. 340 00:23:02,640 --> 00:23:05,400 Ibu harus ke CVS dan membeli tetesan mata. 341 00:23:05,440 --> 00:23:08,840 Tadi malam ada banyak perokok berat di meja. 342 00:23:11,120 --> 00:23:12,360 Kau ada rencana hari ini? 343 00:23:12,840 --> 00:23:13,840 Main bersama Ayah. 344 00:23:13,880 --> 00:23:16,760 - Kau mau melakukan hal seru? - Tentu. 345 00:23:16,800 --> 00:23:18,000 Ayah akan segera kembali. 346 00:23:21,560 --> 00:23:23,680 Kau suka menonton berita dari LA, tentang pembunuh berantai ini. 347 00:23:23,720 --> 00:23:25,760 - Raynard Waits? - Ya. 348 00:23:25,800 --> 00:23:28,960 Kami memeriksanya. Tak ada jejak apa pun sebelum tahun 1994. 349 00:23:29,000 --> 00:23:31,640 Kami masih belum tahu siapa dia sebenarnya. 350 00:23:31,680 --> 00:23:32,640 Inikah kenapa kau kemari? 351 00:23:32,680 --> 00:23:34,640 Untuk mempergunakan otakku demi mencari Waits? 352 00:23:34,960 --> 00:23:37,600 - Aku kemari temui Maddie dan kau. - Bohong. 353 00:23:38,520 --> 00:23:40,360 Terpikir olehku karena aku sudah di sini. 354 00:23:40,400 --> 00:23:42,200 Aku tak melakukannya lagi. Aku tak membuat profil. 355 00:23:42,240 --> 00:23:43,960 Kecuali saat kau bermain kartu. 356 00:23:45,800 --> 00:23:47,160 Mungkin kau tertarik. 357 00:23:47,200 --> 00:23:48,640 - Aku tak tertarik. - Baik. 358 00:23:49,960 --> 00:23:52,000 Pasti kau membawa buku pembunuhannya, ya? 359 00:23:52,840 --> 00:23:55,280 - Aku menyalin halaman penting. - Salinan? 360 00:23:56,280 --> 00:23:57,720 Apakah ini kasusmu? 361 00:23:59,440 --> 00:24:01,200 Kau dibebastugaskan, ya? 362 00:24:01,240 --> 00:24:03,080 Waits terus meneleponku. 363 00:24:03,120 --> 00:24:04,240 Aku dilibatkan. 364 00:24:04,280 --> 00:24:06,280 Aku membuat catatan perjalanan, ada di mobil. 365 00:24:20,680 --> 00:24:23,280 Letakkan di bawah pohon, di belakang hadiah. 366 00:24:30,440 --> 00:24:31,280 Baik. 367 00:24:31,320 --> 00:24:32,920 Letakkan jarimu di luar pemicu... 368 00:24:32,960 --> 00:24:35,320 ...sampai kau mengarahkan ke sana membidik sasarannya. 369 00:24:35,360 --> 00:24:37,560 - Baik. - Silangkan ibu jarinya. 370 00:24:37,600 --> 00:24:39,520 Bagus. Itu memberimu kontrol lebih baik. 371 00:24:39,560 --> 00:24:41,480 Baik, kini bagian tengahnya. 372 00:24:41,520 --> 00:24:43,240 Posisikan pandangan tengah di situ. 373 00:24:43,680 --> 00:24:46,000 Gunakan bantalan jari, bukan lengkungannya. 374 00:24:46,040 --> 00:24:47,200 - Paham? - Baiklah. 375 00:24:51,360 --> 00:24:52,480 Kapan pun kau siap. 376 00:24:57,880 --> 00:25:00,880 - Sial. - Baik. 377 00:25:01,360 --> 00:25:02,560 Lumayan. 378 00:25:02,600 --> 00:25:03,960 Aku tak mengenainya. 379 00:25:04,640 --> 00:25:05,680 Tak apa-apa. 380 00:25:07,120 --> 00:25:08,920 Baiklah. Kali ini,... 381 00:25:08,960 --> 00:25:11,280 ...Ayah mau kau menembak beberapa kali, ya. 382 00:25:11,320 --> 00:25:13,040 Tapi Ayah mau kau letakkan jarimu... 383 00:25:13,080 --> 00:25:15,360 ...di pelatuk saat menembak, ya? 384 00:25:17,320 --> 00:25:18,120 Baik. 385 00:25:20,840 --> 00:25:22,040 Baik, tembakkan. 386 00:25:29,480 --> 00:25:30,440 Luar biasa. 387 00:25:31,200 --> 00:25:33,400 - Kau berbakat. - Benarkah? 388 00:25:33,440 --> 00:25:36,280 Kau tahu betapa sulitnya melakukan ini? 389 00:25:36,760 --> 00:25:38,800 Ini sangat menyenangkan. 390 00:25:38,840 --> 00:25:41,480 - Ayo kita menembak zombie. - Baik. 391 00:25:44,520 --> 00:25:46,040 Jadi, dia sudah berbuat apa? 392 00:25:46,080 --> 00:25:49,080 Hanya mau berbicara dengannya. Kasus lama. 393 00:25:49,120 --> 00:25:50,920 John Edward Stokes. 394 00:25:50,960 --> 00:25:52,720 Dia melaporkan diri tepat waktu. 395 00:25:53,400 --> 00:25:54,600 Dia lolos tes narkoba,... 396 00:25:54,640 --> 00:25:56,960 ...sudah bekerja di tempat yang sama selama setahun lebih. 397 00:25:57,000 --> 00:25:58,520 Andai semua orang seperti dia. 398 00:25:58,560 --> 00:26:00,080 Aku pasti beruntung. 399 00:26:00,120 --> 00:26:01,320 Alamat saat ini? 400 00:26:02,360 --> 00:26:04,560 Dia dulu tinggal bersama pacarnya. Mereka putus. 401 00:26:04,600 --> 00:26:08,000 Dia berpindah-pindah beberapa hari terakhir mencari... 402 00:26:08,040 --> 00:26:10,880 ...tempat tinggal. Aku beri alamat kantornya saja. 403 00:26:13,880 --> 00:26:15,040 (Target Zombi Z-10099) 404 00:26:15,080 --> 00:26:19,680 Aku awalnya mau jadi dokter hewan, tapi sekarang mau jadi polisi. 405 00:26:20,320 --> 00:26:22,680 Tembak zombi itu tepat di antara kedua matanya. 406 00:26:22,720 --> 00:26:24,680 Saat mereka muncul di LA,... 407 00:26:24,720 --> 00:26:27,640 - ...Ayah akan meneleponmu. - Aku sangat serius, Harry. 408 00:26:27,680 --> 00:26:29,440 Ayah tahu itu. 409 00:26:29,480 --> 00:26:32,000 Ibu bilang, Ayah detektif terbaik... 410 00:26:32,040 --> 00:26:34,280 - ...yang pernah Ibu temui. - Ibu bilang itu? 411 00:26:36,720 --> 00:26:37,760 Baik. 412 00:26:37,800 --> 00:26:39,760 Jadi, aku membaca tentang Ayah di Internet. 413 00:26:39,800 --> 00:26:40,880 Ya. 414 00:26:40,920 --> 00:26:42,160 Pengadilan. 415 00:26:42,960 --> 00:26:45,200 - Ayah dinyatakan bersalah. - Bukan seperti itu. 416 00:26:45,240 --> 00:26:47,480 Itu pengadilan sipil. 417 00:26:47,520 --> 00:26:49,560 Mereka sepertinya menyatakan Ayah bersalah. 418 00:26:50,280 --> 00:26:51,720 Denda Ayah satu dolar. 419 00:26:52,560 --> 00:26:54,440 - Itu tidak terlalu buruk. - Tidak. 420 00:26:58,320 --> 00:27:00,920 Benarkah bahwa ibunya Ayah seorang PSK? 421 00:27:01,520 --> 00:27:03,040 Beliau orang yang baik. 422 00:27:03,080 --> 00:27:04,760 Beliau melakukan yang terbaik untuk merawatku. 423 00:27:06,360 --> 00:27:09,040 - Lalu ada yang membunuhnya? - Ya, benar. 424 00:27:10,040 --> 00:27:11,760 Ayah berharap kau bisa bertemu nenekmu. 425 00:27:12,240 --> 00:27:13,320 Kau bisa mencintainya. 426 00:27:14,200 --> 00:27:15,800 Nenekmu pasti mencintaimu. 427 00:27:23,440 --> 00:27:25,080 - Harry. - Ya, Nona. 428 00:27:26,000 --> 00:27:27,480 Saat Ayah kembali ke LA,... 429 00:27:28,520 --> 00:27:29,720 ...apakah kita bisa bicara lewat Skype? 430 00:27:30,840 --> 00:27:32,280 Skype? 431 00:27:32,320 --> 00:27:33,640 Apakah itu seperti Hulu? 432 00:27:34,640 --> 00:27:36,040 Astaga, Eleanor. Jangan jengkel. 433 00:27:36,080 --> 00:27:37,800 Kenapa? Sekarang kau anti pistol? 434 00:27:37,840 --> 00:27:40,200 Bagaimana kalau ya? Kau bahkan tak mencari tahu. 435 00:27:40,240 --> 00:27:42,560 Baik, maafkan aku. Lain kali aku akan bertanya. 436 00:27:43,760 --> 00:27:46,920 Dengar Harry, demi Maddie,... 437 00:27:46,960 --> 00:27:48,680 ...aku setuju kau berada dalam kehidupan kami. 438 00:27:48,720 --> 00:27:51,720 Tapi bukan jika Harry ayah yang menyenangkan... 439 00:27:51,760 --> 00:27:55,040 ...dan aku sebagai ibu yang displin. 440 00:27:55,080 --> 00:27:57,280 Pertama kalinya aku dianggap menyenangkan. 441 00:28:00,680 --> 00:28:02,200 Kau sudah memeriksa bahan Waits? 442 00:28:02,960 --> 00:28:04,840 - Kau tahu aku sudah. - Lalu? 443 00:28:07,400 --> 00:28:09,640 Saat aku mendengar nama Raynard Waits,... 444 00:28:10,560 --> 00:28:12,120 ...kupikir itu nama samaran. 445 00:28:12,720 --> 00:28:15,440 Ada tokoh di sastra Perancis abad pertengahan,... 446 00:28:15,480 --> 00:28:18,080 ...Reynard si rubah. Reynard artinya rubah. 447 00:28:18,120 --> 00:28:20,200 Jadi, dia licik dan egois... 448 00:28:20,240 --> 00:28:23,320 ...dan memakai kecerdikannya untuk menang melawan kekuatan. 449 00:28:23,360 --> 00:28:25,840 Biasanya serigala yang bodoh. 450 00:28:27,040 --> 00:28:28,760 Jadi, aku serigala yang bodoh. 451 00:28:28,800 --> 00:28:30,040 Kau polisi,... 452 00:28:30,080 --> 00:28:32,080 ...jadi, kau lambang kekuatan. 453 00:28:32,120 --> 00:28:33,440 Jadi, dia mengejekmu dan meneleponmu... 454 00:28:33,480 --> 00:28:35,760 ...karena dia mau membodohimu. 455 00:28:35,800 --> 00:28:37,800 Dia yakin dia lebih pintar daripada kita semua. 456 00:28:38,200 --> 00:28:39,880 Biasanya psikopat seperti itu. 457 00:28:39,920 --> 00:28:41,000 Jadi, di kisah-kisah ini,... 458 00:28:41,040 --> 00:28:43,480 ...dia memiliki istana tempat dia bersembunyi... 459 00:28:43,520 --> 00:28:45,080 ...tempat dia menunggu. 460 00:28:45,120 --> 00:28:48,600 Jadi, barang yang dia ambil dari toko peralatan,... 461 00:28:48,640 --> 00:28:51,720 ...pompa genangan, lampu, itu semua untuk istananya. 462 00:28:51,760 --> 00:28:53,600 Bagaimana dengan kampernya? 463 00:28:53,640 --> 00:28:55,720 Saat aku kecil ayahku suka melemparnya di bawah rumah... 464 00:28:55,760 --> 00:28:57,400 ...untuk mengusir tikus. 465 00:28:57,440 --> 00:29:00,920 - Baik, jadi, lantai bawah tanah. - Ya. 466 00:29:01,560 --> 00:29:05,680 Kesamaan dia dengan cerita rakyat ini tak biasa bagi orang AS. 467 00:29:05,720 --> 00:29:07,560 Jadi, kemungkinan dia orang Perancis,... 468 00:29:07,600 --> 00:29:11,240 ...berlatar belakang Perancis, atau belajar bahasa Perancis di sekolah. 469 00:29:11,280 --> 00:29:12,280 Lihat ini. 470 00:29:14,560 --> 00:29:16,720 Aku melihat laporan koroner. 471 00:29:18,040 --> 00:29:20,280 Detektif lain menyebutkan Waits sebagai homoseksual... 472 00:29:20,320 --> 00:29:21,760 ...tapi menurutku itu tak benar. 473 00:29:21,800 --> 00:29:25,080 Dia menyerang pria gay, pelacur, gigolo. 474 00:29:25,120 --> 00:29:27,680 Ya, tapi kurasa dia tak menganggap dirinya gay... 475 00:29:27,720 --> 00:29:29,840 ...atau paling tidak dia merasa ada pertentangan diri. 476 00:29:29,880 --> 00:29:31,200 Karena lihat,... 477 00:29:31,240 --> 00:29:33,280 ...kedua pemerkosaan yang kita tahu... 478 00:29:33,320 --> 00:29:35,520 ...dilakukan setelah mati dan brutal... 479 00:29:35,560 --> 00:29:38,520 ...yang artinya dia bisa mengalami ereksi... 480 00:29:38,560 --> 00:29:40,720 ...setelah puas melampiaskan amarahnya. 481 00:29:40,760 --> 00:29:42,960 Kau tahu asal usul amarahnya? 482 00:29:43,000 --> 00:29:45,120 Pembunuh yang menunjukkan perilaku ini... 483 00:29:45,160 --> 00:29:47,680 ...biasanya dilecehkan secara seksual saat masih kecil. 484 00:29:47,720 --> 00:29:50,400 Jadi, dugaanku dia diperkosa saat masih anak-anak... 485 00:29:50,440 --> 00:29:54,200 ...dan yang awalnya balas dendam berubah menjadi dorongan. 486 00:29:55,720 --> 00:29:58,040 Toko peralatan, mencuri truk,... 487 00:29:59,520 --> 00:30:00,520 ...pola mencurinya. 488 00:30:02,400 --> 00:30:03,760 Dia bermain di tahap terakhir. 489 00:30:04,640 --> 00:30:08,280 Dia menyukai risikonya, adrenalin, keberaniannya. 490 00:30:08,320 --> 00:30:10,640 Dia mau perhatian, terutama darimu. 491 00:30:11,520 --> 00:30:13,720 Tapi aku ragu kau bisa menangkapnya hidup-hidup. 492 00:30:15,560 --> 00:30:17,000 Kurasa dia takkan membiarkanmu. 493 00:30:19,960 --> 00:30:21,560 Boleh kuajak Taylor ke pesta keluarga Kleiner? 494 00:30:21,600 --> 00:30:23,800 Apakah kita pergi? Sudah konfirmasi? 495 00:30:23,840 --> 00:30:24,920 Aku tidak, kau? 496 00:30:26,200 --> 00:30:27,920 Ibu mengira kau tak berbicara pada Tay. 497 00:30:27,960 --> 00:30:28,880 Itu bulan lalu. 498 00:30:30,080 --> 00:30:30,960 Aku akan menelepon Gina. 499 00:30:31,000 --> 00:30:32,520 Keluarga Lau sampai tadi malam. 500 00:30:32,560 --> 00:30:33,560 Astaga. 501 00:30:33,600 --> 00:30:36,280 - Nyonya Lau itu pengutil barang. - Ya, ampun. 502 00:30:36,320 --> 00:30:37,920 Dia tahu persis apa yang dia lakukan. 503 00:30:37,960 --> 00:30:38,960 Terakhir dia di sini,... 504 00:30:39,000 --> 00:30:40,760 ...dia mencuri jam Rolex dari toko cinderamata. 505 00:30:40,800 --> 00:30:43,320 Harganya 30.000 dolar. 506 00:30:43,720 --> 00:30:45,520 - Apa yang terjadi padanya? - Tak ada. 507 00:30:45,560 --> 00:30:48,880 Tuan Lau kalah 300.000 dolar saat bermain pai gow... 508 00:30:48,920 --> 00:30:50,280 ...jadi hotel membiarkannya. 509 00:30:50,320 --> 00:30:51,680 Itu biaya menjalankan bisnis. 510 00:30:51,720 --> 00:30:53,000 Sayang, semua orang suka trifle-mu. 511 00:30:53,040 --> 00:30:54,520 Kau seharusnya membuatnya untuk keluarga Kleiners. 512 00:30:54,560 --> 00:30:57,320 Entahlah, Gina selalu menyindir trifle-ku. 513 00:30:58,120 --> 00:31:00,600 Aku permisi sebentar, mau menelepon sebentar. 514 00:31:07,000 --> 00:31:09,280 - "Hei, Harry." - Jerry. 515 00:31:09,800 --> 00:31:11,560 - Kau di Vegas? - "Ya." 516 00:31:11,600 --> 00:31:13,360 - Apa kabar Eleanor? - "Baik." 517 00:31:13,400 --> 00:31:14,440 Lalu Maddie? 518 00:31:14,640 --> 00:31:16,240 Semuanya baik. 519 00:31:16,280 --> 00:31:17,480 Ada yang baru? 520 00:31:17,520 --> 00:31:19,440 Waits sedang bersembunyi, tak ada tanda. 521 00:31:20,120 --> 00:31:21,120 Apakah dia meneleponmu? 522 00:31:21,160 --> 00:31:22,920 Dia mungkin kehilangan nomorku. 523 00:31:22,960 --> 00:31:25,200 - Sudah bicara pada petugas Stokes? - "Ya." 524 00:31:26,320 --> 00:31:28,440 Ya. Jerry, seharusnya kau meneleponku. 525 00:31:28,480 --> 00:31:30,000 Dia bekerja di pencucian mobil di Pico. 526 00:31:30,040 --> 00:31:31,360 Baik, aku ke sana. 527 00:31:31,400 --> 00:31:33,520 "Inilah kenapa aku tak meneleponmu. Tetaplah di sana." 528 00:31:33,560 --> 00:31:34,680 "Dia masih ada sampai kau kembali." 529 00:31:34,720 --> 00:31:36,000 Dia takkan ke mana-mana. 530 00:31:37,120 --> 00:31:38,760 Nikmati Natalanmu bersama keluargamu. 531 00:31:38,800 --> 00:31:40,680 "Begini saja, Jerry. Maukah kau..." 532 00:31:45,440 --> 00:31:46,520 Sial. 533 00:31:54,400 --> 00:31:55,560 Ada lada di dalamnya. 534 00:31:57,920 --> 00:32:00,240 - Aku akan mencobanya. - Silakan. 535 00:32:00,280 --> 00:32:01,800 Ada masalah dengan kasus yang sedang kukerjakan. 536 00:32:01,840 --> 00:32:03,120 Aku harus kembali ke LA. 537 00:32:03,160 --> 00:32:05,080 Itu tidak menyenangkan, sayang sekali. 538 00:32:05,120 --> 00:32:06,880 - Ayah pergi? - Maafkan. 539 00:32:06,920 --> 00:32:09,120 Tapi ini Natal, dan aku membelikan Ayah hadiah. 540 00:32:09,160 --> 00:32:11,080 - Ibu bisa pulang dan mengambilnya. - Tak perlu. 541 00:32:11,600 --> 00:32:13,120 Ayah akan pulang pada hari Natal. 542 00:32:14,600 --> 00:32:15,600 Ayah berjanji. 543 00:32:17,440 --> 00:32:19,000 - Boleh aku... - Tak perlu. 544 00:32:19,040 --> 00:32:20,320 Tak perlu. Kami yang membayarnya. 545 00:32:20,360 --> 00:32:21,400 Terima kasih, Anak Muda. 546 00:32:35,400 --> 00:32:36,240 Harry. 547 00:32:37,800 --> 00:32:38,600 Ya? 548 00:32:40,160 --> 00:32:41,160 Kau sudah berjanji. 549 00:32:41,760 --> 00:32:43,800 Aku sungguh-sungguh. Aku akan kembali. 550 00:32:47,400 --> 00:32:50,240 Aku juga membelimu hadiah, tapi belum sempat membungkusnya. 551 00:32:51,280 --> 00:32:52,720 Kau perlu telepon baru. 552 00:32:54,120 --> 00:32:57,120 - Apakah ini telepon cerdas? - Lebih cerdas dari punyamu. 553 00:32:57,160 --> 00:32:58,840 Semoga tidak lebih cerdas dari aku. 554 00:32:58,880 --> 00:33:00,480 Ini sangat perhatian. Terima kasih. 555 00:33:02,000 --> 00:33:04,320 - Hati-hati. - Selalu. 556 00:33:27,320 --> 00:33:29,760 Tuan Jaksa, terima kasih sudah datang. 557 00:33:29,800 --> 00:33:31,440 Aku tak punya banyak waktu. 558 00:33:31,480 --> 00:33:34,240 Aku dan istriku punya tiket 'The Messiah' di Disney Hall. 559 00:33:36,480 --> 00:33:38,000 Masalah Waits ini,... 560 00:33:38,680 --> 00:33:40,920 ...kantor jaksa dan LAPD saling berargumen... 561 00:33:40,960 --> 00:33:42,400 ...di acara berita pukul 6? 562 00:33:43,200 --> 00:33:44,800 Ini merusak kepercayaan masyarakat. 563 00:33:44,840 --> 00:33:47,760 Ini juga tak membantu kami menangkap Raynard Waits. 564 00:33:48,600 --> 00:33:49,480 Aku setuju. 565 00:33:50,360 --> 00:33:53,120 Kerja sama selalu lebih baik daripada konflik. 566 00:33:54,480 --> 00:33:58,000 Itulah kenapa aku tidak mengeluarkan rekaman videoku. 567 00:34:02,520 --> 00:34:03,520 Rekamanmu? 568 00:34:12,800 --> 00:34:15,320 Kurasa video itu merugikan kedua belah pihak, bukan? 569 00:34:16,639 --> 00:34:20,800 Pelarian Waits saat diawasi LAPD. 570 00:34:20,840 --> 00:34:22,679 Pastinya itu menunjukkanmu... 571 00:34:22,719 --> 00:34:25,239 ...memerintah Detektif Bosch melepas borgol Waits. 572 00:34:25,280 --> 00:34:26,800 Sekalinya penembakan dimulai,... 573 00:34:27,960 --> 00:34:30,880 ...penonton yang tak simpati bisa menyimpulkan kau... 574 00:34:32,239 --> 00:34:33,440 ...apa kata yang tepat, ya? 575 00:34:34,480 --> 00:34:38,800 Berlindung di belakang Escobar saat Waits menembaknya. 576 00:34:38,840 --> 00:34:40,320 Kau mau apa, Irv? 577 00:34:40,360 --> 00:34:43,040 Kau berkesempatan menjadi walikota LA berikutnya. 578 00:34:44,360 --> 00:34:46,360 Benar, sampai beberapa hari yang lalu. 579 00:34:47,440 --> 00:34:50,400 Jika kita menangkap Waits cepat, kau masih menang di sisi Westside. 580 00:34:53,080 --> 00:34:54,880 Selama video itu tidak keluar. 581 00:34:56,480 --> 00:34:58,440 L.A. dibagi tiga bagian. 582 00:34:58,480 --> 00:34:59,880 Hitam, putih, dan cokelat. 583 00:34:59,920 --> 00:35:02,440 Kau perlu 2 dari 3 bagian agar terpilih jadi walikota di kota ini. 584 00:35:03,440 --> 00:35:06,800 Dukunganku sangat menguntungkan di komunitas orang hitam. 585 00:35:12,080 --> 00:35:15,920 Semua tahu, aku pemberi kritik tajam terhadap kepala polisi saat ini. 586 00:35:18,480 --> 00:35:21,720 Dia dari mana asalnya? 587 00:35:21,760 --> 00:35:23,680 - Boston? - Philly. 588 00:35:25,560 --> 00:35:29,720 Sangat penting agar kepala berikutnya asli dari LA. 589 00:35:31,560 --> 00:35:35,600 Seseorang dari dalam departemen yang melewati semua pangkat. 590 00:35:37,600 --> 00:35:39,480 Itu pilihan yang bijaksana. 591 00:35:43,760 --> 00:35:45,440 Nikmati 'The Messiah'. 592 00:35:45,480 --> 00:35:47,680 Aku dapat kabar, ada penyanyi tenor yang sangat baik... 593 00:35:47,720 --> 00:35:48,640 ...pada musim ini. 594 00:36:00,400 --> 00:36:02,240 Dia akan menipumu jika bisa. 595 00:36:05,840 --> 00:36:06,720 Pastinya. 596 00:36:14,840 --> 00:36:15,680 Itu Stokes. 597 00:36:25,200 --> 00:36:26,200 Mank, ini Harry. 598 00:36:26,240 --> 00:36:27,920 Hei, Harry. Apa kabar? 599 00:36:27,960 --> 00:36:30,360 Edgar dan aku di pencucian mobil. Bisa kirim bala bantuan... 600 00:36:30,400 --> 00:36:32,240 ...sebagai saksi takutnya dia kabur? 601 00:36:32,280 --> 00:36:33,480 Pico dan Beverly Glen? 602 00:36:33,520 --> 00:36:35,920 Ya, akan kupanggil L.A Barat. 603 00:36:35,960 --> 00:36:38,760 Aku ingin ini tak terdengar. Ajak kerja polisi yang aku kenal. 604 00:36:39,280 --> 00:36:41,800 Baiklah, akan kukirim mobil. 605 00:36:42,400 --> 00:36:45,680 Edge dan Brasher. Apakah itu bermasalah? 606 00:36:45,720 --> 00:36:48,480 - Tidak masalah. - "Baik, mengerti." 607 00:36:50,040 --> 00:36:51,600 HP baru? 608 00:36:51,640 --> 00:36:53,400 Hadiah dari mantan istri. 609 00:36:53,440 --> 00:36:56,560 Bagus. Aku tak tahu telepon lipat masih dibuat. 610 00:36:56,600 --> 00:36:58,160 Hanya untuk orang seperti aku. 611 00:36:59,720 --> 00:37:00,920 Kita cegat Stokes dari depan. 612 00:37:00,960 --> 00:37:02,680 Kalian hadang dari belakang untuk berjaga-jaga. 613 00:37:02,720 --> 00:37:05,880 Banyak pencuci mobil kabur dari La Migra. 614 00:37:05,920 --> 00:37:06,920 Mereka serang kita, bisa berantakan. 615 00:37:06,960 --> 00:37:09,880 - Jadi, jangan sampai diserang. - Jangan macam-macam. 616 00:37:09,920 --> 00:37:12,520 - Bagaimana dengan senjata? - Kata catatan Stokes, tak ada. 617 00:37:12,560 --> 00:37:15,400 Kami hanya mau menanyakan beberapa hal, tak ada drama. 618 00:37:18,800 --> 00:37:21,880 - Itu Stokes. Porsche perak. - Ya. 619 00:37:24,800 --> 00:37:25,600 Bagus. 620 00:37:26,760 --> 00:37:27,560 Bagus. 621 00:37:29,200 --> 00:37:31,200 - Yo, 5-0, 5-0! - Polisi! 622 00:37:31,240 --> 00:37:32,840 (Foreign language) 623 00:37:32,880 --> 00:37:35,520 John Stokes, LAPD. Mau bertanya beberapa hal. 624 00:37:37,000 --> 00:37:38,320 - Sial! - Sial! 625 00:37:39,040 --> 00:37:39,880 Berhenti, penjahat! 626 00:37:39,920 --> 00:37:41,400 Berhenti! 627 00:37:41,440 --> 00:37:43,040 Hei! Berhenti! Hei! 628 00:37:43,080 --> 00:37:44,160 Hei! Sial! 629 00:37:45,280 --> 00:37:46,480 Kau dengar apa kataku? 630 00:37:46,520 --> 00:37:48,760 Aku bilang, aku hanya mau bertanya. 631 00:37:48,800 --> 00:37:49,800 Tentang apa? 632 00:37:51,240 --> 00:37:53,520 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. Pergi. 633 00:37:53,560 --> 00:37:54,960 Berengsek. 634 00:37:56,280 --> 00:37:58,360 Kode merah. Dia keluar ke belakang. 635 00:38:10,960 --> 00:38:12,040 Dia lewat gang! 636 00:38:15,920 --> 00:38:17,440 Enam-William-21. 637 00:38:17,480 --> 00:38:21,280 Polisi mengejar ke arah Utara di Beverly Glen, Pico... 638 00:38:21,320 --> 00:38:23,840 ...di ADW, tersangka masa percobaan. 639 00:38:23,880 --> 00:38:25,680 Tersangka pria, putih... 640 00:38:25,720 --> 00:38:29,360 ...kira-kira 34 tahun, minta bala bantuan darat dan udara. 641 00:38:31,880 --> 00:38:32,680 Jerry. 642 00:38:32,720 --> 00:38:34,320 Dia masuk salah satu komplek apartemen ini... 643 00:38:34,360 --> 00:38:36,160 ...di bagian utara pencucian mobil. 644 00:38:36,200 --> 00:38:37,000 Masuk ke garasi. 645 00:38:37,040 --> 00:38:38,960 "Dia mungkin mencari tumpangan mobil." 646 00:39:03,800 --> 00:39:05,160 Berhenti. 647 00:39:16,200 --> 00:39:17,480 Tadi aku bilang apa? 648 00:39:23,120 --> 00:39:24,560 Berhenti di tempat. 649 00:39:40,320 --> 00:39:41,280 Berhenti di tempat. 650 00:39:41,320 --> 00:39:42,480 Jangan bergerak. 651 00:39:42,520 --> 00:39:43,840 Berbaliklah! 652 00:39:43,880 --> 00:39:45,640 Tangan di tembok! 653 00:39:45,680 --> 00:39:46,840 Jangan bergerak. 654 00:39:47,440 --> 00:39:49,920 Jika kubilang jangan bergerak, jangan bergerak! 655 00:39:51,600 --> 00:39:52,760 Jangan bergerak! 656 00:39:52,800 --> 00:39:53,760 Jangan bergerak! 657 00:39:53,800 --> 00:39:54,880 Jangan bergerak! 658 00:39:54,920 --> 00:39:56,520 Jangan tembak! Jangan tembak! 659 00:39:56,560 --> 00:39:57,880 - Jangan bergerak! - Jangan tembak! 660 00:39:57,920 --> 00:39:59,040 - Tiarap. - Aku tak melakukannya! 661 00:39:59,080 --> 00:40:00,360 Tiarap! 662 00:40:00,400 --> 00:40:01,320 Aku tak melakukannya! 663 00:40:01,360 --> 00:40:03,560 - Tutup mulutmu. - Aku tak melakukannya. 664 00:40:09,440 --> 00:40:10,400 Diam. 665 00:40:15,760 --> 00:40:17,480 - Kau tertembak? - Bukan aku. 666 00:40:17,520 --> 00:40:19,640 - Bernapaslah. - Entah apa yang terjadi. 667 00:40:20,240 --> 00:40:21,480 Kau akan baik-baik saja. 668 00:40:21,520 --> 00:40:23,640 Peluru tak menembus pelindung. Kau baik-baik saja. 669 00:40:24,840 --> 00:40:26,360 Ayolah, jangan biarkan dia membunuhku. 670 00:40:26,400 --> 00:40:27,600 - Aku tak melakukan apa pun! - Diam! 671 00:40:27,640 --> 00:40:30,680 Julia! Sial! Dasar bedebah! 672 00:40:30,720 --> 00:40:32,240 Edge! 673 00:40:32,280 --> 00:40:35,000 Edge! Hentikan! 674 00:40:35,040 --> 00:40:36,360 Tunggu! 675 00:40:41,840 --> 00:40:43,600 Singkirkan dia dari sini. 676 00:40:43,640 --> 00:40:46,320 Ini sakit. Sial. 677 00:40:46,360 --> 00:40:47,800 Kau baik-baik saja. 678 00:40:48,240 --> 00:40:50,600 - Kau proses daerah itu? - Tidak. 679 00:40:50,640 --> 00:40:52,080 Kau melihat apa yang terjadi? 680 00:40:53,400 --> 00:40:54,680 Sedikit. 681 00:40:54,720 --> 00:40:56,400 Kau melihat dia mengambil pistolku, bukan? 682 00:40:56,920 --> 00:40:58,040 Kau sedang terkejut. 683 00:40:58,880 --> 00:41:00,320 Jangan bilang apa pun kepada siapa pun. 684 00:41:00,360 --> 00:41:02,600 Bicaralah pada perwakilan dulu sebelum memberi pernyataan. 685 00:41:02,640 --> 00:41:03,840 Kau dengar aku, Julia? 686 00:41:04,600 --> 00:41:08,280 Pikirkan kejadiannya dulu sebelum menceritakan apa pun. 687 00:41:10,680 --> 00:41:12,200 Harry, apa yang terjadi? 688 00:41:12,240 --> 00:41:13,680 Aku tak yakin. 689 00:41:13,720 --> 00:41:15,560 Kau pergi? Bagaimana dengan FID? 690 00:41:15,920 --> 00:41:17,080 Aku akan bicara di kantor. 691 00:41:17,120 --> 00:41:19,040 Karena aku harus mengamankan orang ini. 692 00:41:23,160 --> 00:41:24,520 Kau mematahkan tulang igaku. 693 00:41:24,560 --> 00:41:26,000 Kau beruntung masih hidup. 694 00:41:26,040 --> 00:41:27,680 Jika masih mau hidup, lakukan apa yang kubilang. 695 00:41:27,720 --> 00:41:31,040 Aku akan masukkanmu dalam ruangan, kau hanya bicara denganku, ya? 696 00:41:31,800 --> 00:41:32,800 Baik. 697 00:41:41,120 --> 00:41:42,040 Ayo pergi.