1 00:00:16,295 --> 00:00:19,364 E la caccia all'uomo per trovare Raynard Waits si estende. 2 00:00:19,385 --> 00:00:23,384 Waits, che ha sparato e ucciso Il vice procuratore Louis Escobar, 3 00:00:23,385 --> 00:00:25,713 e ferito un detective della polizia di Los Angeles, 4 00:00:25,805 --> 00:00:29,296 è sospettato per l'omicidio di Armando Uribe, 5 00:00:29,415 --> 00:00:30,878 trovato morto... 6 00:00:46,095 --> 00:00:47,095 Bosch. 7 00:00:49,815 --> 00:00:52,046 Voglio sapere che possibilità ho. 8 00:00:58,545 --> 00:00:59,614 Perché chiedi a me? 9 00:01:01,505 --> 00:01:04,573 Perché io e te abbiamo tanto in comune. 10 00:01:04,636 --> 00:01:06,678 Hai due possibilità, stronzo. 11 00:01:07,675 --> 00:01:09,358 Puoi aspettare fino a che ti prendiamo... 12 00:01:10,175 --> 00:01:13,064 e poi marcire in isolamento in una cella 3x2, 13 00:01:13,065 --> 00:01:15,483 per i prossimi 20 anni, fino all'iniezione letale. 14 00:01:15,484 --> 00:01:18,682 No... non mi interessa la cosa. 15 00:01:18,685 --> 00:01:21,619 Oppure puoi prendere l'arma che hai rubato al mio collega... 16 00:01:21,735 --> 00:01:23,144 e ficcartela in bocca. 17 00:01:23,834 --> 00:01:25,631 Io sceglierei questa, fossi in te. 18 00:01:26,285 --> 00:01:27,285 Giusto. 19 00:01:28,633 --> 00:01:30,229 Ma non sei me. 20 00:01:30,645 --> 00:01:32,065 C'è anche una terza possibilità. 21 00:01:32,375 --> 00:01:33,478 Ti ascolto. 22 00:01:34,555 --> 00:01:36,164 Quando ti troviamo... 23 00:01:36,456 --> 00:01:38,221 puoi cercare di prendere una pistola. 24 00:01:38,455 --> 00:01:40,089 Ti diremo di mettere le mani in alto. 25 00:01:41,104 --> 00:01:43,570 Tu esiti per mezzo secondo... 26 00:01:44,155 --> 00:01:45,987 ti diremo di fermarti. 27 00:01:46,775 --> 00:01:48,509 Non esegui alla lettera... 28 00:01:48,636 --> 00:01:50,022 E mi uccidi. 29 00:01:50,135 --> 00:01:51,648 Noi, ti uccidiamo. 30 00:01:52,085 --> 00:01:53,486 Soluzione numero tre. 31 00:01:54,195 --> 00:01:56,012 Ti sistemiamo per sempre. 32 00:02:27,213 --> 00:02:31,160 Subsfactory presenta: Bosch 1x06 - Donkey's Years 33 00:02:33,419 --> 00:02:37,637 Traduzione e sync: Birtieddu, Meryjo, Anthea darkhawk78, funnyvalentine, annalisa1305 34 00:02:39,670 --> 00:02:42,417 Revisione: MalkaviaN 35 00:03:22,860 --> 00:03:27,096 www.subsfactory.it 36 00:03:51,096 --> 00:03:52,915 Il capitano Pounds sta arrivando. 37 00:03:53,575 --> 00:03:55,354 E' meglio che non ti trovi qui. 38 00:03:55,795 --> 00:03:57,265 Lavori al caso delle ossa, ricordi? 39 00:03:57,266 --> 00:03:59,304 E' quello che stavo facendo, quando ha chiamato Waits. 40 00:03:59,305 --> 00:04:01,284 Ero nella roulotte di Sam Delacroix... 41 00:04:01,916 --> 00:04:03,017 ho trovato queste. 42 00:04:07,734 --> 00:04:08,855 Cristo. 43 00:04:09,285 --> 00:04:10,479 Vorrei non averle viste. 44 00:04:11,865 --> 00:04:13,780 Chi è la ragazza? Qualche idea? 45 00:04:13,995 --> 00:04:15,175 Sua figlia. 46 00:04:32,597 --> 00:04:34,094 Ha dato da mangiare al gatto? 47 00:04:36,774 --> 00:04:37,848 Sì, fatto. 48 00:04:41,682 --> 00:04:42,682 Che c'è? 49 00:04:46,774 --> 00:04:50,003 Ha detto che ha trasportato il corpo di suo figlio al canyon e poi l'ha sepolto. 50 00:04:51,414 --> 00:04:52,581 E' quello che successo. 51 00:04:52,624 --> 00:04:55,679 Il mio collega ha portato un manichino del peso di suo figlio su per la stessa collina, 52 00:04:55,680 --> 00:04:57,876 in pieno giorno. Non è stato per niente facile. 53 00:04:58,645 --> 00:04:59,860 Ed era sobrio. 54 00:05:01,635 --> 00:05:03,262 Lei non ha ucciso Arthur. 55 00:05:04,047 --> 00:05:05,839 E' responsabile per la sua morte. 56 00:05:06,405 --> 00:05:07,804 Ma l'ha ucciso qualcun altro. 57 00:05:18,185 --> 00:05:19,185 Che c'è? 58 00:05:20,265 --> 00:05:23,356 Ci si è masturbato tutti questi anni e ora non riesce neanche a guardarle? 59 00:05:26,475 --> 00:05:29,051 Una giovane donna si innamora di un aspirante attore belloccio. 60 00:05:29,465 --> 00:05:30,465 Lo sposa. 61 00:05:30,786 --> 00:05:33,206 Le cose non vanno bene per lui, inizia a bere. 62 00:05:34,214 --> 00:05:35,314 A picchiarla. 63 00:05:36,074 --> 00:05:37,744 Alla fine lei non ce la fa più, 64 00:05:37,745 --> 00:05:38,819 scappa. 65 00:05:40,255 --> 00:05:41,728 Lo abbandona con due bambini. 66 00:05:42,455 --> 00:05:44,741 Il tipo è fradicio di alcool e autocommiserazione. 67 00:05:45,306 --> 00:05:47,075 Va dalla figlia in cerca di conforto. 68 00:05:49,050 --> 00:05:50,191 Ha 11... 69 00:05:50,556 --> 00:05:51,809 12 anni. 70 00:05:52,615 --> 00:05:54,170 Inizia a molestarla. 71 00:05:55,645 --> 00:05:57,495 Oggigiorno lo chiamano abuso. 72 00:05:58,296 --> 00:05:59,688 Chiamiamolo per quello che è. 73 00:06:00,805 --> 00:06:01,888 Stupro. 74 00:06:04,167 --> 00:06:05,504 La ragazza è infelice. 75 00:06:06,506 --> 00:06:09,285 Se la prende con il fratellino e lo pesta di brutto ogni giorno. 76 00:06:09,286 --> 00:06:11,916 Lo manda anche in ospedale con il cranio fratturato. 77 00:06:13,824 --> 00:06:15,369 Il paparino copre tutto. 78 00:06:15,762 --> 00:06:17,891 Un giorno il bambino sparisce. 79 00:06:19,327 --> 00:06:21,999 E ora il paparino ha paura che alla fine lei si sia spinta troppo in là. 80 00:06:22,484 --> 00:06:24,766 E' per questo che non ha mai denunciato la scomparsa. 81 00:06:26,285 --> 00:06:27,579 Per proteggere sua figlia. 82 00:06:29,355 --> 00:06:31,857 Quella che stuprava da quando la madre era andata via. 83 00:06:33,423 --> 00:06:36,357 20 anni dopo un cane porta alla luce le ossa del suo bambino. 84 00:06:36,544 --> 00:06:38,104 E lei confessa l'omicidio. 85 00:06:40,323 --> 00:06:41,880 Più o meno è andata così. 86 00:06:43,592 --> 00:06:44,592 Giusto? 87 00:06:47,524 --> 00:06:48,524 Sì. 88 00:06:50,865 --> 00:06:52,002 E' così. 89 00:06:55,325 --> 00:06:56,325 Senta... 90 00:06:59,425 --> 00:07:00,935 Sono responsabile. 91 00:07:03,553 --> 00:07:05,017 Sono responsabile... 92 00:07:05,085 --> 00:07:07,690 per ogni brutta cosa successa alla mia famiglia. 93 00:07:08,255 --> 00:07:11,713 Non lascerò che si pulisca la coscienza accollandosi un crimine che non ha commesso. 94 00:07:15,935 --> 00:07:17,036 Lo ha fatto? 95 00:07:21,604 --> 00:07:23,003 E' stata lei? 96 00:08:01,514 --> 00:08:03,554 Ho tutte le prove che mi servono. 97 00:08:03,555 --> 00:08:05,602 Signora Delacroix? Dobbiamo parlarle. 98 00:08:06,175 --> 00:08:07,724 Frank, mi dispiace. 99 00:08:08,185 --> 00:08:09,585 Dammi qualche minuto. 100 00:08:09,905 --> 00:08:11,025 Ti chiamo io. 101 00:08:11,226 --> 00:08:12,419 Vai a prendere un caffè. 102 00:08:12,975 --> 00:08:14,079 Vai pure, Frank. 103 00:08:17,835 --> 00:08:20,713 Suo padre non è più accusato dell'omicidio di suo fratello. 104 00:08:22,275 --> 00:08:23,646 Non capisco, io... 105 00:08:24,165 --> 00:08:26,084 - pensavo avesse confessato. - Ha ritrattato. 106 00:08:26,085 --> 00:08:28,839 - Non ha ucciso lui, Arthur. - Suo padre credeva fosse stata lei. 107 00:08:29,385 --> 00:08:30,716 Voleva prendersi la colpa... 108 00:08:31,265 --> 00:08:32,747 per via di quello che le ha fatto. 109 00:08:33,485 --> 00:08:34,594 Quello che mi ha... fatto? 110 00:08:34,595 --> 00:08:37,620 Le ho detto che mio padre non mi ha mai messo le mani addosso. 111 00:08:40,825 --> 00:08:42,726 Ho trovato quello che cercava ieri notte. 112 00:08:45,505 --> 00:08:47,399 Qualcos'altro che non ci ha detto? 113 00:08:51,735 --> 00:08:53,292 Volevo che sparisse. 114 00:08:54,395 --> 00:08:55,395 Arthur. 115 00:08:58,915 --> 00:09:00,740 Lo incolpavo per tutto. 116 00:09:01,315 --> 00:09:02,782 La fuga di nostra madre... 117 00:09:03,035 --> 00:09:05,739 - quello che mi faceva mio padre. - Per questo lo picchiava? 118 00:09:08,977 --> 00:09:10,992 Mi detestavo per quello che facevo. 119 00:09:12,581 --> 00:09:14,141 Ma non riuscivo a trattenermi. 120 00:09:14,376 --> 00:09:15,376 Non... 121 00:09:20,734 --> 00:09:23,935 Quando tornai a casa, quel pomeriggio, Arthur era in camera sua a fare i bagagli. 122 00:09:24,392 --> 00:09:26,145 Sapevo che se ne sarebbe andato. 123 00:09:29,187 --> 00:09:32,622 Andai in camera mia, chiusi la porta, e rimasi lì... 124 00:09:33,242 --> 00:09:35,038 finché non sentii chiudersi la porta di casa. 125 00:09:39,704 --> 00:09:41,231 Finché non se ne andò. 126 00:09:44,278 --> 00:09:45,639 Fu un sollievo. 127 00:09:47,477 --> 00:09:48,912 Volevo che se ne andasse. 128 00:09:49,150 --> 00:09:50,457 Se quel giorno... 129 00:09:50,745 --> 00:09:52,681 l'avessi fermato... 130 00:09:55,072 --> 00:09:56,506 sarebbe ancora vivo. 131 00:10:03,841 --> 00:10:05,417 Che ve ne farete di quelle? 132 00:10:05,492 --> 00:10:06,770 Sono prove. 133 00:10:08,510 --> 00:10:09,632 Ce le teniamo. 134 00:10:11,100 --> 00:10:12,345 E cosa accadrà a lui? 135 00:10:12,399 --> 00:10:15,618 Se lei testimonia, il procuratore lo incriminerà. Lo arresteremo. 136 00:10:18,564 --> 00:10:20,428 - Non credo di poterlo fare. - Lo faccia. 137 00:10:20,429 --> 00:10:22,372 - Non è troppo tardi. - Signorina Delacroix... 138 00:10:22,575 --> 00:10:23,804 lo faccia finire dentro. 139 00:10:38,552 --> 00:10:39,584 E ora? 140 00:10:39,709 --> 00:10:41,233 Avevamo scommesso tutto sul padre. 141 00:10:41,374 --> 00:10:43,412 Nessuno ha portato il corpo sulla collina. 142 00:10:43,487 --> 00:10:45,880 Chiunque abbia ucciso Arthur... l'ha fatto lassù. 143 00:10:45,961 --> 00:10:48,150 Trent diceva che i ragazzi del vicinato ci andavano a giocare. 144 00:10:48,249 --> 00:10:50,573 Allora, quando Arthur è scappato, è andato lì. 145 00:10:50,954 --> 00:10:53,277 Se solo potessimo rintracciare i suoi compagni di skateboard. 146 00:10:53,287 --> 00:10:55,559 Suo padre ne ha nominati un paio. Jimmy? 147 00:10:55,565 --> 00:10:58,497 Johnny? Stokes. - Johnny. Johnny Stokes. 148 00:10:58,928 --> 00:11:00,098 Me ne occupo io. 149 00:11:19,682 --> 00:11:22,204 Cristo. Harry, che ci fai qui? 150 00:11:22,723 --> 00:11:24,338 Vieni. Guarda qui. 151 00:11:25,087 --> 00:11:26,292 Il caso Waits. 152 00:11:26,799 --> 00:11:30,158 Vittime, avvistamenti, truffe o possibili tentativi precedenti. 153 00:11:30,176 --> 00:11:33,939 Waits è dappertutto, sulla mappa, ma neanche lontanamente vicino a dov'è stato arrestato. 154 00:11:33,942 --> 00:11:35,973 Il buco della ciambella... Echo Park. 155 00:11:36,108 --> 00:11:37,364 Geniale, Bosch. 156 00:11:38,161 --> 00:11:40,420 Credo che persino il capitano sappia leggere una mappa. 157 00:11:40,886 --> 00:11:43,780 - Pensavo stessi andando a Las Vegas. - Stavo. 158 00:11:44,016 --> 00:11:45,897 L'agenda è un po' piena con questi casi. 159 00:11:46,423 --> 00:11:48,445 Okay. Prenditi qualche giorno di vacanza. 160 00:11:48,446 --> 00:11:50,393 Molla il lavoro, rilassati. 161 00:11:50,599 --> 00:11:52,585 Dico davvero. E' un ordine. 162 00:11:52,904 --> 00:11:55,459 - E se chiama Waits? - Mi chiami e avverto la task force. 163 00:11:56,691 --> 00:11:59,041 Smettila di tergiversare. Mettiti in viaggio. 164 00:11:59,057 --> 00:12:02,267 Il fatto è che magari Eleanor e il suo nuovo marito hanno già programmi per le vacanze. 165 00:12:02,275 --> 00:12:03,694 E saresti di troppo? 166 00:12:03,695 --> 00:12:04,859 Era quello che pensavo. 167 00:12:05,542 --> 00:12:07,519 Maddie è stata a casa per tre mesi... 168 00:12:07,725 --> 00:12:09,410 praticamente vicino casa. 169 00:12:10,268 --> 00:12:14,127 Vai a passare il Natale con tua figlia. Non fare la femminuccia. 170 00:12:21,177 --> 00:12:22,781 Aspetti sempre fino all'ultimo minuto? 171 00:12:23,819 --> 00:12:26,705 Di solito, aspetto dopo Natale per gli acquisti natalizi. 172 00:12:26,985 --> 00:12:28,085 Bene! 173 00:12:28,350 --> 00:12:31,129 - Anch'io non ti ho preso nulla. - Che sollievo. 174 00:12:32,691 --> 00:12:34,174 Maddie ha i buchi alle orecchie? 175 00:12:34,358 --> 00:12:35,697 I buchi alle orecchie? 176 00:12:37,046 --> 00:12:39,281 Sì. Quanti anni ha? 14 anni? 177 00:12:39,543 --> 00:12:42,047 - Ne farà 15 il prossimo mese. - Quindi? 178 00:12:42,696 --> 00:12:44,313 E' un po' troppo giovane, no? 179 00:12:45,198 --> 00:12:46,298 Harry... 180 00:12:46,302 --> 00:12:48,563 non parliamo di aborto. Sono solo i buchi alle orecchie. 181 00:12:49,285 --> 00:12:51,228 Non so se ha i buchi alle orecchie. 182 00:12:52,381 --> 00:12:53,962 Che ne dici di un ciondolo? 183 00:12:54,631 --> 00:12:56,101 Il cuore in pavé è carino. 184 00:12:56,238 --> 00:12:59,412 - La farfalla. - Sai cosa? Le piacevano molto gli unicorni. 185 00:12:59,681 --> 00:13:02,566 - Sì? Quando? Quando aveva 8 anni? - Sì. 186 00:13:04,380 --> 00:13:07,325 Non so cosa le piace. Non la vedo da tre anni. 187 00:13:08,093 --> 00:13:09,193 Senti, Harry. 188 00:13:09,920 --> 00:13:12,137 Qualsiasi cosa le prenderai, Maddie l'adorerà... 189 00:13:12,645 --> 00:13:14,016 perché sarà di suo padre. 190 00:13:14,769 --> 00:13:16,414 - Credi? - Lo so. 191 00:13:16,734 --> 00:13:17,843 Sono una figlia. 192 00:13:19,926 --> 00:13:22,024 Sai cosa piace un sacco a mia nipote? 193 00:13:22,397 --> 00:13:24,810 I braccialetti. Più di uno, come quelli. 194 00:13:25,861 --> 00:13:27,925 - Okay, scegline alcuni. - Sì? 195 00:13:29,953 --> 00:13:32,092 - Pacco regalo, per favore. - Certo. 196 00:13:32,388 --> 00:13:33,488 Scusami. 197 00:13:33,669 --> 00:13:34,739 Bosch. 198 00:13:35,295 --> 00:13:36,610 Ehi, Harry. 199 00:13:37,203 --> 00:13:38,321 Sono io. 200 00:13:40,004 --> 00:13:41,340 E' un buon momento? 201 00:13:42,538 --> 00:13:43,888 Dove sei, Waits? 202 00:13:46,592 --> 00:13:49,376 Beh, ero nel reparto di idraulica... 203 00:13:49,768 --> 00:13:51,608 ma ora sto andando via. 204 00:13:51,840 --> 00:13:56,152 Immagino di dover andare da un'altra parte per trovare una cazzo di pala decente. 205 00:13:56,301 --> 00:13:59,290 Sai, avrebbero dovuto avere una cosa del genere in magazzino, giusto? 206 00:13:59,451 --> 00:14:02,103 Ma no. Solo schifezze. 207 00:14:03,521 --> 00:14:04,621 Cosa vuoi? 208 00:14:04,632 --> 00:14:05,732 Beh, ho... 209 00:14:05,894 --> 00:14:08,384 pensato alla nostra ultima conversazione... 210 00:14:08,974 --> 00:14:10,074 davvero tanto... 211 00:14:10,118 --> 00:14:11,118 e... 212 00:14:11,925 --> 00:14:16,569 volevo solo dirti che ho altre alternative. 213 00:14:17,220 --> 00:14:18,870 E in caso te lo stessi chiedendo... 214 00:14:19,739 --> 00:14:22,123 non rubo le pale. 215 00:14:22,906 --> 00:14:25,026 Rubo le anime. 216 00:14:25,293 --> 00:14:26,293 Tu... 217 00:14:34,940 --> 00:14:36,174 Cos'ha lì? 218 00:14:37,388 --> 00:14:38,861 Luci di Natale... 219 00:14:39,378 --> 00:14:40,456 pile. 220 00:14:41,191 --> 00:14:42,712 Quella sembra una pompa idraulica. 221 00:14:43,522 --> 00:14:44,723 Sta piovendo. 222 00:14:44,930 --> 00:14:46,519 Acqua in cantina? 223 00:14:46,838 --> 00:14:47,982 Palline di naftalina. 224 00:14:53,317 --> 00:14:57,151 - Gesù. - Cazzo. Quella è la pistola di Crate. 225 00:15:06,648 --> 00:15:08,358 E qui mi sta chiamando. 226 00:15:08,361 --> 00:15:09,567 Figlio di puttana. 227 00:15:09,621 --> 00:15:12,836 Luci di Natale, palline di naftalina, pompa idraulica. 228 00:15:13,189 --> 00:15:15,016 Che cazzo di lista è? 229 00:15:33,268 --> 00:15:35,083 Quante volte te lo si deve dire? 230 00:15:35,252 --> 00:15:38,124 - Stavo andando via. - Non fai parte dell'indagine, Bosch. 231 00:15:38,228 --> 00:15:39,470 Waits mi ha chiamato. 232 00:15:39,471 --> 00:15:40,571 Di nuovo? 233 00:15:40,618 --> 00:15:42,103 Fate coppia fissa? 234 00:15:44,355 --> 00:15:45,337 Che ha detto? 235 00:15:46,553 --> 00:15:48,474 Dove cazzo vai? Dimmi che ha detto! 236 00:15:48,484 --> 00:15:51,516 Non faccio parte dell'indagine. Farò rapporto al tenente. 237 00:15:58,670 --> 00:16:00,654 - Jerry? - John Stokes. 238 00:16:00,655 --> 00:16:02,796 34 anni, vari arresti per piccoli furti, 239 00:16:02,797 --> 00:16:05,551 possesso di marijuana e anfetamine, ubriachezza, disordini, 240 00:16:05,552 --> 00:16:07,263 occupazione abusiva, eccetera. 241 00:16:07,264 --> 00:16:10,026 Nessun reato penale. E' in libertà vigilata per taccheggio. 242 00:16:10,027 --> 00:16:12,816 34 anni? Ha solo due anni più di Arthur. 243 00:16:13,264 --> 00:16:14,361 E' il nostro uomo. 244 00:16:14,362 --> 00:16:16,650 Parlerò con l'ufficiale della libertà vigilata domani. 245 00:16:16,651 --> 00:16:18,179 Perché non ora? 246 00:16:18,260 --> 00:16:20,835 Ormai è chiuso oggi. E' fuori dall'orario d'ufficio. 247 00:16:20,836 --> 00:16:21,997 Dove sei? 248 00:16:22,469 --> 00:16:25,242 Da qualche parte tra Barstow e la civiltà. 249 00:16:26,008 --> 00:16:28,196 Augura buon Natale a Eleanor e Maddie da parte mia. 250 00:16:28,197 --> 00:16:31,326 Lo farò. Chiamami dopo che hai parlato con l'ufficiale di Stokes, va bene? 251 00:18:04,580 --> 00:18:06,149 - Benvenuto all'Aria. - Grazie. 252 00:18:11,674 --> 00:18:14,708 LA CATENA DI CRIMINI NEL SOUTHLAND CONTINUA 253 00:18:19,169 --> 00:18:20,730 Posso aiutarla, signore? 254 00:18:22,823 --> 00:18:24,543 Sto cercando Eleanor Wish. 255 00:18:26,141 --> 00:18:28,686 Di sopra, decimo piano, suite "D". 256 00:18:28,687 --> 00:18:30,698 Prima li chiamo, signore. Qual è il suo nome? 257 00:18:30,960 --> 00:18:32,342 Harry Bosch. 258 00:19:13,616 --> 00:19:14,616 Harry. 259 00:19:14,903 --> 00:19:16,774 Perché non hai detto che saresti venuto? 260 00:19:16,775 --> 00:19:18,918 Beh, è stata una cosa dell'ultimo minuto. 261 00:19:20,436 --> 00:19:22,393 Cristo, alcune cose non cambiano mai. 262 00:19:23,141 --> 00:19:25,126 E' bello vederti. Ti vedo in forma. 263 00:19:25,457 --> 00:19:26,839 Maddie sarà entusiasta. 264 00:19:26,840 --> 00:19:29,335 Dov'è? Mi sono fermato a casa, ma non c'era nessuno. 265 00:19:29,336 --> 00:19:30,752 E' da un'amica. 266 00:19:31,796 --> 00:19:33,321 Non ha scuola domattina? 267 00:19:33,867 --> 00:19:36,637 Ci sono le vacanze di Natale, Harry. Sarà a casa per le 22:30. 268 00:19:36,638 --> 00:19:38,781 22:30... non è un po' tardi? 269 00:19:40,098 --> 00:19:42,810 Sei arrivato da 30 secondi e mi accusi di essere una cattiva madre. 270 00:19:42,811 --> 00:19:45,400 Scusami, non è quello che intendevo, solo... 271 00:19:45,401 --> 00:19:47,385 ero impaziente di incontrarla stasera. 272 00:19:48,548 --> 00:19:49,771 Torna domani. 273 00:19:49,772 --> 00:19:51,793 Lavoriamo fino a tardi, ma lei si alza presto. 274 00:19:53,045 --> 00:19:54,174 Ti trovo bene. 275 00:19:55,023 --> 00:19:56,124 Grazie. 276 00:19:56,930 --> 00:19:58,124 Anche tu. 277 00:19:58,620 --> 00:20:00,879 Eleanor, ti stiamo aspettando. 278 00:20:01,699 --> 00:20:02,699 Harry. 279 00:20:04,405 --> 00:20:05,405 Harry. 280 00:20:05,750 --> 00:20:08,383 Che bella sorpresa. E' passato molto tempo. 281 00:20:08,384 --> 00:20:10,656 - Piacere di vederti, Reggie. - Sì, torno subito. 282 00:20:10,657 --> 00:20:12,203 E' bello rivederti, vecchio mio. 283 00:20:12,204 --> 00:20:14,354 - Passa da casa. - Lo farò, grazie. 284 00:20:16,525 --> 00:20:18,015 Devo tornare al tavolo. 285 00:20:18,016 --> 00:20:20,288 - Sì. - Mi ha fatto piacere vederti. 286 00:20:28,608 --> 00:20:30,745 Ehi, sono Julia. Lasciate un messaggio. 287 00:20:31,680 --> 00:20:34,335 Ehi, sono io. Ti stavo pensando. 288 00:20:34,336 --> 00:20:36,630 Spero ti stia divertendo con tuo padre. 289 00:20:38,164 --> 00:20:39,890 Ci vediamo tra un paio di giorni. 290 00:20:59,976 --> 00:21:02,055 Mamma ha lasciato scritto che passavi. 291 00:21:04,294 --> 00:21:05,470 Ehi, Maddie. 292 00:21:08,438 --> 00:21:09,542 Avanti, dillo! 293 00:21:10,659 --> 00:21:11,776 Dire cosa? 294 00:21:11,906 --> 00:21:14,315 Che non riesci a credere di quanto sia cresciuta. 295 00:21:15,133 --> 00:21:16,386 Va bene. 296 00:21:17,165 --> 00:21:18,276 Non ci credo. 297 00:21:18,532 --> 00:21:20,217 Perché i vecchi lo dicono sempre? 298 00:21:20,971 --> 00:21:22,146 Questo è per te. 299 00:21:22,685 --> 00:21:23,698 Buon Natale. 300 00:21:23,699 --> 00:21:24,964 Grazie. 301 00:21:25,748 --> 00:21:27,230 Lo metterò sotto all'albero. 302 00:21:32,842 --> 00:21:34,767 La mamma e Reggie stanno ancora dormendo. 303 00:21:52,288 --> 00:21:53,619 Caspita che albero! 304 00:21:54,841 --> 00:21:57,198 Questo è il borgo raccontato da Dickens. 305 00:21:57,402 --> 00:22:00,289 E' una tradizione di famiglia. Ogni anno aggiungiamo una casa. 306 00:22:01,009 --> 00:22:03,153 Manca solo un piccolo trenino. 307 00:22:04,354 --> 00:22:05,578 Cos'hai lì? 308 00:22:06,454 --> 00:22:07,682 La colazione. 309 00:22:08,086 --> 00:22:09,286 Avete una cucina? 310 00:22:09,441 --> 00:22:10,669 Seguimi. 311 00:22:14,468 --> 00:22:15,994 Ti piacciono ancora le banane? 312 00:22:16,576 --> 00:22:18,948 C'è un posto a Los Angeles dove mi piace mangiare, Dupar's... 313 00:22:19,745 --> 00:22:21,349 fa i migliori pancake del mondo. 314 00:22:28,943 --> 00:22:30,282 Lo sciroppo sotto. 315 00:22:30,879 --> 00:22:32,087 E' il mio segreto. 316 00:22:36,632 --> 00:22:37,689 Buono? 317 00:22:37,690 --> 00:22:39,507 E' fantastico. Delizioso. 318 00:22:39,508 --> 00:22:40,957 Cos'è delizioso? 319 00:22:41,158 --> 00:22:42,945 - Ciao, Harry. - Buongiorno, Reggie. 320 00:22:42,946 --> 00:22:44,919 - Come andiamo oggi? - Bene, signore. Grazie. 321 00:22:44,920 --> 00:22:46,666 Ha fatto i miei pancake preferiti. 322 00:22:46,919 --> 00:22:49,062 - Gocce di cioccolata... - Di banana. 323 00:22:50,327 --> 00:22:51,367 Banana... 324 00:22:51,848 --> 00:22:53,828 - Certo. - Ha fatto anche il caffè. 325 00:22:53,829 --> 00:22:55,069 Splendido. 326 00:22:55,088 --> 00:22:56,667 Uomo dai mille talenti. 327 00:22:56,668 --> 00:22:58,497 - Buongiorno. - Buongiorno. 328 00:22:58,498 --> 00:23:00,324 Vuoi un pancake? 329 00:23:00,337 --> 00:23:04,175 No, grazie. Devo correre in farmacia a prendere le gocce per gli occhi. 330 00:23:04,176 --> 00:23:07,824 Ieri sera, avevo dei fumatori incalliti al tavolo. 331 00:23:09,993 --> 00:23:11,386 Hai programmi per oggi? 332 00:23:11,729 --> 00:23:14,277 - Stare con te? - Vuoi fare qualcosa di divertente? 333 00:23:14,395 --> 00:23:16,779 - Certo. - Torno subito. 334 00:23:20,410 --> 00:23:23,833 Hai visto i notiziari di Los Angeles, sul serial killer Raynard Waits? 335 00:23:24,088 --> 00:23:25,830 - Sì. - L'abbiamo controllato. 336 00:23:25,831 --> 00:23:27,921 Nessuna notizia su di lui prima del '94. 337 00:23:27,922 --> 00:23:30,324 Non sappiamo ancora chi diavolo sia veramente. 338 00:23:30,548 --> 00:23:33,077 E' per quello che sei venuto? Per farmi analizzare Waits? 339 00:23:33,914 --> 00:23:36,681 - Sono venuto per vedere Maddie e te. - Stronzate. 340 00:23:37,420 --> 00:23:39,252 Ho pensato che già che ero qui... 341 00:23:39,253 --> 00:23:41,168 Non lo faccio più. Non stilo profili. 342 00:23:41,169 --> 00:23:43,031 Tranne quando giochi a carte. 343 00:23:44,664 --> 00:23:46,052 Pensavo ti potesse interessare. 344 00:23:46,053 --> 00:23:47,735 - Beh, no. - Va bene. 345 00:23:48,914 --> 00:23:50,586 Avrai portato i fascicoli degli omicidi. 346 00:23:51,827 --> 00:23:54,610 - Ho fatto fotocopie delle pagine rilevanti. - Fotocopie? 347 00:23:55,209 --> 00:23:56,619 E' almeno un caso tuo? 348 00:23:58,420 --> 00:23:59,972 Indaghi senza autorizzazione, vero? 349 00:24:00,124 --> 00:24:01,896 Waits continua a contattarmi. 350 00:24:02,049 --> 00:24:03,218 Mi ha coinvolto. 351 00:24:03,219 --> 00:24:05,352 Ho messo insieme un diario di viaggio, è in macchina. 352 00:24:19,562 --> 00:24:20,845 Mettilo sotto l'albero... 353 00:24:20,971 --> 00:24:22,179 dietro i regali. 354 00:24:29,302 --> 00:24:30,199 Okay. 355 00:24:30,200 --> 00:24:34,362 Tieni il dito lontano dal grilletto finché non hai mirato, con il bersaglio sotto tiro. 356 00:24:34,380 --> 00:24:36,300 - Okay. - Incrocia i pollici. 357 00:24:36,508 --> 00:24:38,409 Bene. Ti dà un miglior controllo. 358 00:24:38,452 --> 00:24:40,145 Bene, ora il torace. 359 00:24:40,412 --> 00:24:42,322 E' dove devi puntare il mirino. 360 00:24:42,585 --> 00:24:43,998 Usa il polpastrello, 361 00:24:43,999 --> 00:24:45,555 non la piega del dito, okay? 362 00:24:45,556 --> 00:24:46,556 Okay. 363 00:24:50,245 --> 00:24:51,394 Quando sei pronta. 364 00:24:56,805 --> 00:24:58,752 Porca miseria! 365 00:24:59,106 --> 00:25:00,106 Okay. 366 00:25:00,289 --> 00:25:01,289 Non male. 367 00:25:01,480 --> 00:25:03,002 Non l'ho preso. 368 00:25:03,655 --> 00:25:04,655 Non fa niente. 369 00:25:05,871 --> 00:25:06,871 Va bene. 370 00:25:07,034 --> 00:25:10,192 Questa volta voglio che spari qualche colpo, okay? 371 00:25:10,242 --> 00:25:11,981 Ma voglio che tu tenga il dito... 372 00:25:11,982 --> 00:25:14,322 sul grilletto tra uno sparo e l'altro, va bene? 373 00:25:16,325 --> 00:25:17,325 Okay. 374 00:25:19,786 --> 00:25:21,169 Okay, fuoco a volontà. 375 00:25:28,381 --> 00:25:29,747 Incredibile. 376 00:25:30,084 --> 00:25:31,430 Hai un talento naturale. 377 00:25:31,689 --> 00:25:35,212 - Davvero? - Hai idea di quanto sia difficile farlo? 378 00:25:35,689 --> 00:25:37,401 E' divertentissimo! 379 00:25:37,755 --> 00:25:39,237 Spariamo allo zombie. 380 00:25:39,949 --> 00:25:40,949 Okay. 381 00:25:43,466 --> 00:25:44,891 Quindi, cos'ha fatto? 382 00:25:44,974 --> 00:25:46,603 Volevo solo parlargli. 383 00:25:46,899 --> 00:25:47,958 Un vecchio caso. 384 00:25:48,088 --> 00:25:49,737 John Edward Stokes. 385 00:25:49,876 --> 00:25:51,618 Si presenta ai controlli puntualmente... 386 00:25:52,287 --> 00:25:55,963 risulta pulito al test antidroga. Fa lo stesso lavoro da più di un anno. 387 00:25:55,964 --> 00:25:57,437 Vorrei che fossero tutti come lui. 388 00:25:57,438 --> 00:25:58,900 Sarei davvero fortunato. 389 00:25:59,048 --> 00:26:00,286 Indirizzo attuale? 390 00:26:01,259 --> 00:26:04,210 Viveva con la sua ragazza, si sono lasciati... 391 00:26:04,211 --> 00:26:08,157 ha dormito in giro negli scorsi giorni, cercando di trovarsi un posto. 392 00:26:08,158 --> 00:26:09,974 Le do l'indirizzo del suo lavoro. 393 00:26:13,894 --> 00:26:16,437 Volevo fare la veterinaria... 394 00:26:16,800 --> 00:26:18,641 ma ora penso che diventerò una poliziotta. 395 00:26:19,219 --> 00:26:21,414 Hai colpito quello zombie proprio in mezzo agli occhi. 396 00:26:21,627 --> 00:26:23,339 Quando compariranno a Los Angeles... 397 00:26:23,550 --> 00:26:24,664 ti chiamerò. 398 00:26:25,005 --> 00:26:26,288 Sono davvero seria. 399 00:26:26,566 --> 00:26:27,626 Lo so. 400 00:26:28,417 --> 00:26:29,454 Sai... 401 00:26:29,806 --> 00:26:32,213 mamma dice che sei il miglior detective che abbia mai conosciuto. 402 00:26:32,214 --> 00:26:33,677 Ha detto questo? 403 00:26:35,618 --> 00:26:36,618 Okay. 404 00:26:36,705 --> 00:26:38,814 Ho letto di te su Internet. 405 00:26:38,815 --> 00:26:41,049 - Sì. - Il processo. 406 00:26:41,839 --> 00:26:43,410 Ti hanno condannato. 407 00:26:43,411 --> 00:26:46,057 Non esattamente. Era un processo civile. 408 00:26:46,466 --> 00:26:48,362 Hanno sentenziato contro di me, più o meno. 409 00:26:49,145 --> 00:26:50,863 Mi hanno multato di un intero dollaro. 410 00:26:51,443 --> 00:26:53,750 - Beh, non è così male. - No. 411 00:26:57,269 --> 00:26:59,764 E' vero che tua mamma era una prostituta? 412 00:27:00,391 --> 00:27:01,781 Era una brava persona. 413 00:27:02,009 --> 00:27:03,818 Fece del suo meglio per prendersi cura di me. 414 00:27:05,255 --> 00:27:06,474 E qualcuno la uccise? 415 00:27:07,211 --> 00:27:08,250 Sì. 416 00:27:08,926 --> 00:27:10,725 Vorrei che avessi potuto conoscere tua nonna. 417 00:27:11,191 --> 00:27:12,336 Ti sarebbe piaciuta. 418 00:27:13,028 --> 00:27:14,613 E tu saresti piaciuta a lei. 419 00:27:22,340 --> 00:27:24,063 - Harry. - Sì, signora. 420 00:27:24,844 --> 00:27:26,451 Quando torni a Los Angeles... 421 00:27:27,368 --> 00:27:28,476 ci vediamo su Skype? 422 00:27:29,745 --> 00:27:30,745 Skype? 423 00:27:31,225 --> 00:27:32,580 E' tipo Hulu? 424 00:27:33,580 --> 00:27:36,587 Cristo, Eleanor, non arrabbiarti. Cosa sei, contraria alle armi? 425 00:27:36,664 --> 00:27:37,786 E se lo fossi? 426 00:27:37,787 --> 00:27:40,119 - Non ti sei nemmeno preoccupato di saperlo. - Okay, scusa, 427 00:27:40,120 --> 00:27:41,846 la prossima volta chiederò. 428 00:27:42,684 --> 00:27:44,450 Senti, Harry... 429 00:27:44,616 --> 00:27:45,854 per il bene di Maddie, 430 00:27:45,855 --> 00:27:48,789 sono del tutto d'accordo che tu sia parte delle nostre vite, ma non se... 431 00:27:49,138 --> 00:27:53,769 Harry è il papà buontempone e io la mamma critica e severa. 432 00:27:53,982 --> 00:27:56,377 E' la prima volta che vengo accusato di essere un buontempone. 433 00:27:59,571 --> 00:28:00,996 Hai guardato la roba di Waits? 434 00:28:01,855 --> 00:28:03,923 - Sapevi che l'avrei fatto. - E...? 435 00:28:06,240 --> 00:28:08,576 Quando ho sentito il nome Raynard Waits... 436 00:28:09,376 --> 00:28:11,056 ho pensato che fosse un nome falso. 437 00:28:11,570 --> 00:28:14,376 C'è questo personaggio nella letteratura medievale francese, 438 00:28:14,377 --> 00:28:17,025 Reynard la volpe. Reynard significa volpe. 439 00:28:17,026 --> 00:28:19,030 Comunque, è scaltro ed egoista... 440 00:28:19,143 --> 00:28:22,099 e usa la sua astuzia per trionfare sulla forza bruta. 441 00:28:22,300 --> 00:28:24,865 Di solito un lupo stupido. 442 00:28:25,859 --> 00:28:27,672 Sarei io il lupo stupido. 443 00:28:27,673 --> 00:28:30,775 Sei un poliziotto, quindi simboleggi la forza bruta. 444 00:28:31,115 --> 00:28:34,551 Quindi ti punzecchia e ti contatta perché non vede l'ora di dimostrarsi più furbo di te. 445 00:28:34,729 --> 00:28:36,583 E' convinto di essere più intelligente di noi. 446 00:28:37,005 --> 00:28:38,843 Tipico degli psicopatici. 447 00:28:38,844 --> 00:28:42,155 Comunque, nelle storie ha un castello dove si nasconde... 448 00:28:42,350 --> 00:28:43,946 un luogo dove aspetta. (Waits=aspetta) 449 00:28:43,982 --> 00:28:44,982 Quindi... 450 00:28:45,250 --> 00:28:47,235 le cose che ha preso dalla ferramenta... 451 00:28:47,588 --> 00:28:50,525 la pompa di drenaggio, le luci... è tutto per il suo rifugio. 452 00:28:50,650 --> 00:28:52,029 E la naftalina? 453 00:28:52,495 --> 00:28:56,200 Quando ero piccola, mio padre le gettava in cantina per sbarazzarsi dei ratti. 454 00:28:56,329 --> 00:28:57,793 Okay, quindi una cantina... 455 00:28:57,901 --> 00:28:59,003 o un sotterraneo. 456 00:28:59,004 --> 00:29:00,004 Sì. 457 00:29:00,488 --> 00:29:01,371 Ora, 458 00:29:01,372 --> 00:29:05,194 la sua familiarità con questi racconti popolari è insolita per un americano, quindi 459 00:29:05,195 --> 00:29:09,895 probabilmente è francese, o ha origini francesi, o ha studiato francese a scuola. 460 00:29:10,278 --> 00:29:11,390 Guarda qua. 461 00:29:13,342 --> 00:29:15,765 Stavo guardando il rapporto del medico legale. 462 00:29:16,929 --> 00:29:19,406 Gli altri detective descrivono Waits come un omosessuale, 463 00:29:19,407 --> 00:29:22,008 - ma non penso che sia giusto. - Prende di mira uomini gay... 464 00:29:22,156 --> 00:29:23,733 prostitute, gigolò. 465 00:29:23,964 --> 00:29:26,675 Sì, ma non penso che si consideri gay, 466 00:29:26,676 --> 00:29:29,661 o per lo meno lo vive come un profondo conflitto. Perché guarda... 467 00:29:30,116 --> 00:29:32,164 i due stupri di cui siamo a conoscenza... 468 00:29:32,189 --> 00:29:34,449 sono avvenuti post-mortem e sono stati brutali, 469 00:29:34,453 --> 00:29:35,670 il che significa... 470 00:29:35,692 --> 00:29:39,482 che riesce a raggiungere l'erezione solo dopo aver placato quella rabbia. 471 00:29:39,484 --> 00:29:41,545 Qualche idea sull'origine di quella rabbia? 472 00:29:41,881 --> 00:29:47,288 Gli assassini che mostrano tali comportamenti in genere hanno subito abusi da bambini... 473 00:29:47,695 --> 00:29:51,627 quindi suppongo sia stato stuprato da bambino e quella che è nata come vendetta... 474 00:29:51,630 --> 00:29:53,250 sia diventata un'ossessione. 475 00:29:54,545 --> 00:29:56,873 La ferramenta, il furto del furgone. 476 00:29:58,415 --> 00:29:59,925 Sta rompendo gli schemi. 477 00:30:01,192 --> 00:30:03,032 Sta giocando la sua partita finale. 478 00:30:03,416 --> 00:30:07,224 Gli piace il rischio, l'adrenalina che sale, la sfida. 479 00:30:07,238 --> 00:30:09,535 Vuole attirare l'attenzione, specialmente la tua. 480 00:30:10,432 --> 00:30:12,500 Ma dubito che lo prenderai vivo. 481 00:30:13,393 --> 00:30:15,693 Non penso te lo consentirà. 482 00:30:18,816 --> 00:30:20,473 Posso portare Taylor alla festa dei Kleiner? 483 00:30:20,476 --> 00:30:22,603 Ci andiamo? Abbiamo ricevuti inviti? 484 00:30:22,724 --> 00:30:23,814 Io no, tu? 485 00:30:25,056 --> 00:30:26,818 Pensavo non parlassi più con Tay. 486 00:30:26,834 --> 00:30:28,033 Il mese scorso. 487 00:30:28,921 --> 00:30:31,306 - Chiamerò Gina. - Ieri sera sono arrivati i Lau. 488 00:30:31,427 --> 00:30:32,427 Oh, Dio. 489 00:30:32,514 --> 00:30:35,069 - La signora Lau è cleptomane. - Sul serio? 490 00:30:35,314 --> 00:30:36,828 Sa esattamente quello che fa. 491 00:30:36,831 --> 00:30:39,674 L'ultima volta che è venuta ha sgraffignato un Rolex dal negozio. 492 00:30:39,687 --> 00:30:42,110 Un Rolex da 30.000 dollari. 493 00:30:42,568 --> 00:30:44,437 - Cosa le hanno fatto poi? - Niente. 494 00:30:44,438 --> 00:30:47,843 Il signor Lau ha perso 300.000 dollari al tavolo del Pai Gow... 495 00:30:47,844 --> 00:30:50,599 - quindi l'hotel gliel'ha fatto tenere. - Il prezzo degli affari. 496 00:30:50,602 --> 00:30:53,443 Tesoro, tutti adorano la tua zuppa inglese. Portala dai Kleiner. 497 00:30:53,446 --> 00:30:56,265 Non lo so. Gina è sempre ipercritica sulla mia zuppa inglese. 498 00:30:57,014 --> 00:30:59,484 Mi scusate un attimo? Faccio una chiamata veloce. 499 00:31:05,919 --> 00:31:07,027 Ehi, Harry. 500 00:31:07,500 --> 00:31:08,500 Jerry. 501 00:31:08,643 --> 00:31:10,373 - Sei a Las Vegas? - Già. 502 00:31:10,504 --> 00:31:12,272 - Come sta Eleanor? - Bene. 503 00:31:12,273 --> 00:31:14,427 - E Maddie? - Tutto bene. 504 00:31:15,175 --> 00:31:16,358 Qualche novità? 505 00:31:16,361 --> 00:31:18,269 Waits se ne sta buono. Nessuna traccia. 506 00:31:19,006 --> 00:31:20,053 Ti ha chiamato? 507 00:31:20,067 --> 00:31:21,733 Deve aver perso il mio numero. 508 00:31:21,847 --> 00:31:24,076 - Hai sentito il referente di Stokes? - Sì. 509 00:31:25,186 --> 00:31:27,385 Sì, Jerry, avresti dovuto chiamarmi. 510 00:31:27,386 --> 00:31:30,172 - Sta lavorando in un autolavaggio a Pico. - Okay, arrivo. 511 00:31:30,221 --> 00:31:33,651 Ecco perché non ti ho chiamato. Fermo. Continuerà a stare lì finché sei via. 512 00:31:33,653 --> 00:31:35,202 Non andrà da nessuna parte. 513 00:31:35,973 --> 00:31:37,675 Goditi il Natale con la tua famiglia. 514 00:31:37,692 --> 00:31:39,147 Sai cosa, Jerry? Potresti... 515 00:31:44,274 --> 00:31:45,410 Maledizione. 516 00:31:53,306 --> 00:31:54,591 C'è del pepe dentro. 517 00:31:56,786 --> 00:31:57,859 Provo questo. 518 00:31:59,209 --> 00:32:01,986 Ci sono novità sul caso a cui sto lavorando. Devo tornare a Los Angeles. 519 00:32:01,990 --> 00:32:03,985 E' davvero una sfortuna. Che peccato. 520 00:32:03,989 --> 00:32:05,704 - Te ne vai? - Mi dispiace. 521 00:32:05,927 --> 00:32:09,113 - Ma è Natale, e ti ho preso un regalo. - Corro a prenderlo a casa. 522 00:32:09,157 --> 00:32:11,996 Non c'è ne bisogno. Torno per il giorno di Natale. 523 00:32:13,404 --> 00:32:14,430 Lo prometto. 524 00:32:16,494 --> 00:32:19,245 - Posso... - No, no, no. Non scherzare. Facciamo noi. 525 00:32:19,259 --> 00:32:20,259 Grazie, amico. 526 00:32:34,352 --> 00:32:35,401 Harry. 527 00:32:36,736 --> 00:32:37,736 Sì? 528 00:32:39,008 --> 00:32:40,008 L'hai promesso. 529 00:32:40,522 --> 00:32:42,735 Dico sul serio. Tornerò. 530 00:32:46,165 --> 00:32:47,765 Anch'io ti ho preso un regalo... 531 00:32:47,852 --> 00:32:49,645 ma non ho avuto il tempo di incartarlo. 532 00:32:50,160 --> 00:32:51,675 Ti serve un telefono nuovo. 533 00:32:53,003 --> 00:32:54,313 E' uno smartphone? 534 00:32:54,318 --> 00:32:55,983 Più "smart" di quello che hai ora. 535 00:32:55,987 --> 00:32:57,610 Spero non più di me. 536 00:32:57,693 --> 00:32:59,718 E' molto premuroso da parte tua. Grazie. 537 00:33:00,947 --> 00:33:01,947 Fa' attenzione. 538 00:33:02,426 --> 00:33:03,426 Sempre. 539 00:33:26,204 --> 00:33:28,623 Signor procuratore distrettuale, grazie per essere venuto. 540 00:33:28,651 --> 00:33:30,259 Beh, non ho molto tempo. 541 00:33:30,354 --> 00:33:33,216 Io e mia moglie abbiamo i biglietti per "Il Messia" alla Disney Hall. 542 00:33:35,366 --> 00:33:36,774 Il fiasco con questo Waits. 543 00:33:37,522 --> 00:33:41,250 Il procuratore distrettuale e la polizia che fanno a cazzotti nel notiziario delle 18? 544 00:33:42,112 --> 00:33:43,701 Mina la fiducia del pubblico. 545 00:33:43,702 --> 00:33:46,594 E non ci aiuta di certo a catturare Raynard Waits. 546 00:33:47,504 --> 00:33:48,504 Concordo. 547 00:33:49,291 --> 00:33:51,947 La cooperazione è sempre preferibile al conflitto. 548 00:33:53,387 --> 00:33:56,952 E' il motivo per cui non voglio diffondere la mia copia del video. 549 00:34:01,424 --> 00:34:02,480 La sua copia? 550 00:34:11,739 --> 00:34:14,242 Credo che il video sia lesivo per entrambe le parti, no? 551 00:34:15,546 --> 00:34:19,062 Waits scappa mentre è in custodia della polizia. 552 00:34:19,785 --> 00:34:24,187 Beh, di certo mostra lei che chiede a Bosch di allentare le manette di Waits... 553 00:34:24,197 --> 00:34:25,866 e quando inizia la sparatoria... 554 00:34:26,852 --> 00:34:29,895 un osservatore indifferente potrebbe concludere che stava... 555 00:34:31,157 --> 00:34:32,389 Qual è la parola? 556 00:34:33,395 --> 00:34:34,567 Indietreggiando... 557 00:34:34,819 --> 00:34:37,667 dietro Escobar quando Waits ha sparato il colpo decisivo. 558 00:34:37,765 --> 00:34:39,011 Cosa vuoi, Irv? 559 00:34:39,224 --> 00:34:42,358 Ha buone possibilità di diventare il prossimo sindaco di Los Angeles. 560 00:34:43,246 --> 00:34:45,389 Le avevo fino a qualche giorno fa. 561 00:34:46,344 --> 00:34:49,537 Beh, se prendiamo Waits in fretta avrà ancora la parte bianca del West Side. 562 00:34:51,930 --> 00:34:53,716 Purché quel video non veda la luce. 563 00:34:55,372 --> 00:34:57,271 Los Angeles è un completo in tre colori. 564 00:34:57,357 --> 00:35:01,240 Nero, bianco e marrone. Ne servono due su tre per essere eletto in questa città. 565 00:35:02,293 --> 00:35:05,475 Il mio appoggio potrebbe aiutare nella comunità nera. 566 00:35:10,943 --> 00:35:14,782 Tutti sanno che sono stato un critico feroce del capo attuale. 567 00:35:17,379 --> 00:35:20,449 Di dove è originario? 568 00:35:20,612 --> 00:35:22,473 - Boston? - Philadelphia. 569 00:35:24,395 --> 00:35:29,024 E' fondamentale che il prossimo capo sia originario di Los Angeles... 570 00:35:30,382 --> 00:35:32,576 uno interno al dipartimento... 571 00:35:32,833 --> 00:35:34,641 che abbia fatto la gavetta. 572 00:35:36,430 --> 00:35:38,401 Potrebbe essere una scelta intelligente. 573 00:35:42,584 --> 00:35:43,799 Si goda "Il Messia". 574 00:35:44,316 --> 00:35:47,565 So che in questa stagione c'è un tenore particolarmente bravo. 575 00:35:59,322 --> 00:36:01,130 La fotterebbe se potesse. 576 00:36:04,717 --> 00:36:05,805 Senza dubbio. 577 00:36:13,714 --> 00:36:14,840 Quello è Stokes. 578 00:36:24,063 --> 00:36:25,142 Mank, sono Harry. 579 00:36:25,143 --> 00:36:26,869 Ehi, Harry, come va? 580 00:36:26,870 --> 00:36:29,321 Io ed Edgar siamo all'autolavaggio. C'è un'unità che possa aiutarci 581 00:36:29,322 --> 00:36:31,186 a beccarlo nel caso in cui se la dia a gambe? 582 00:36:31,187 --> 00:36:32,374 Pico e Beverly Glen? 583 00:36:32,375 --> 00:36:34,946 Sì, chiamerò la West L.A. 584 00:36:35,028 --> 00:36:37,793 Voglio continuare a tenere nascosta la cosa. Solo agenti che conosco. 585 00:36:38,166 --> 00:36:40,803 D'accordo. Manderò un'auto. 586 00:36:41,272 --> 00:36:44,606 Edge e Brasher. E' un problema? 587 00:36:44,712 --> 00:36:47,496 - Nessun problema. - D'accordo. Ricevuto. 588 00:36:48,810 --> 00:36:50,255 Cellulare nuovo? 589 00:36:50,485 --> 00:36:51,944 Regalo della mia ex. 590 00:36:52,402 --> 00:36:53,471 Non male. 591 00:36:53,690 --> 00:36:55,452 Li fanno ancora con lo sportello? 592 00:36:55,453 --> 00:36:56,978 Solo per tipi come me. 593 00:36:58,623 --> 00:37:01,544 Noi affrontiamo Stokes frontalmente. Voi copriteci le spalle se serve. 594 00:37:01,545 --> 00:37:04,717 La maggior parte dei ragazzi dell'autolavaggio sono fuggiti da La Migra. 595 00:37:04,834 --> 00:37:07,321 - Se ci beccano è un macello. - E noi non vogliamo che ci scoprano. 596 00:37:07,334 --> 00:37:08,721 Non esagerate. 597 00:37:08,722 --> 00:37:09,811 Sarà armato? 598 00:37:09,812 --> 00:37:11,426 Dai precedenti di Stokes non risultano pistole. 599 00:37:11,427 --> 00:37:13,475 Vogliamo solo fargli alcune domande. 600 00:37:13,476 --> 00:37:14,859 Non facciamo sceneggiate. 601 00:37:17,918 --> 00:37:19,764 E' di Stokes. Porsche grigia. 602 00:37:28,057 --> 00:37:29,460 Ehi, sbirri, sbirri! 603 00:37:29,461 --> 00:37:30,591 Policìa! 604 00:37:31,692 --> 00:37:34,567 John Stokes, polizia di Los Angeles. Vogliamo farti alcune domande. 605 00:37:35,644 --> 00:37:37,183 Merda! 606 00:37:37,846 --> 00:37:39,773 Fermo, pezzo di merda! Fermo! 607 00:37:40,348 --> 00:37:41,850 Ehi! Fermo! Ehi! 608 00:37:41,973 --> 00:37:43,145 Ehi! Dannazione! 609 00:37:44,125 --> 00:37:45,446 Hai sentito cos'ho detto? 610 00:37:45,447 --> 00:37:47,510 Ti ho detto che voglio farti solo alcune domande. 611 00:37:47,710 --> 00:37:49,049 Su cosa? 612 00:37:50,100 --> 00:37:52,437 - Tutto bene, partner? - Bene. Sto bene. Via, via, via. 613 00:37:52,474 --> 00:37:54,009 Figlio di puttana. 614 00:37:55,198 --> 00:37:57,382 Rosso, rosso, rosso. Sta uscendo dal retro. 615 00:38:09,970 --> 00:38:11,434 E' entrato in un vicolo. 616 00:38:14,809 --> 00:38:20,206 6-William-21. Agenti a piedi, confine nord di Beverly Glen, Pico, 617 00:38:20,207 --> 00:38:22,703 stiamo inseguendo un uomo armato in libertà vigilata. 618 00:38:22,858 --> 00:38:26,556 Il sospettato è un maschio bianco di circa 34 anni. 619 00:38:26,557 --> 00:38:28,396 Richiedo una scorta e un elicottero. 620 00:38:30,836 --> 00:38:33,191 - Jerry. - E' entrato in uno di questi isolati... 621 00:38:33,270 --> 00:38:34,605 a nord dell'autolavaggio! 622 00:38:35,036 --> 00:38:37,583 Entra nel garage. Starà cercando di fregare una macchina. 623 00:39:02,597 --> 00:39:03,823 Fermo lì! 624 00:39:15,046 --> 00:39:16,222 Fa' come ti ho detto! 625 00:39:22,066 --> 00:39:23,354 Fermo lì! 626 00:39:39,259 --> 00:39:40,985 Fermo lì. Non ti muovere. 627 00:39:41,286 --> 00:39:43,608 Girati. Girati! Mani al muro! 628 00:39:44,502 --> 00:39:45,678 Non ti muovere! 629 00:39:46,306 --> 00:39:48,333 Ho detto non ti muovere, non ti muovere, cazzo! 630 00:39:50,702 --> 00:39:52,569 Non ti muovere! Non ti muovere! 631 00:39:52,667 --> 00:39:55,440 - Non ti muovere, cazzo! - Non sparare! Non sparare! 632 00:39:55,441 --> 00:39:56,851 - Non ti muovere! - Non sparare! 633 00:39:56,852 --> 00:39:58,573 - Sdraiati a terra. - Non sono stato io. 634 00:39:58,594 --> 00:40:00,359 - A terra, cazzo! A terra! - Non sono stato io! 635 00:40:00,360 --> 00:40:02,601 - Chiudi quella cazzo di bocca. - Non sono stato io! 636 00:40:08,367 --> 00:40:09,518 Chiudi il becco. 637 00:40:14,551 --> 00:40:16,428 - Sei ferita? - Non sono stato io. 638 00:40:16,498 --> 00:40:18,451 - Respira. - Non so cosa sia successo. 639 00:40:19,062 --> 00:40:22,684 Andrà tutto bene. Il proiettile non ha oltrepassato il giubbotto. Va tutto bene. 640 00:40:23,829 --> 00:40:25,229 Aiuto! Non lasciate che mi uccida. 641 00:40:25,230 --> 00:40:26,589 - Non ho fatto niente! - Chiudi il becco, cazzo! 642 00:40:26,590 --> 00:40:27,545 Julia! 643 00:40:27,546 --> 00:40:29,190 Merda! Figlio di puttana! 644 00:40:29,988 --> 00:40:33,660 Edge! Edge! Edge! Falla finita! Edge! 645 00:40:34,324 --> 00:40:36,306 - Fermo, fermo, fermo! - Portalo via da qui, cazzo! 646 00:40:40,677 --> 00:40:42,009 Portalo via da qui. 647 00:40:42,010 --> 00:40:43,492 Fa male. 648 00:40:44,280 --> 00:40:45,306 Merda. 649 00:40:45,369 --> 00:40:46,914 Va tutto bene. Va tutto bene. 650 00:40:47,089 --> 00:40:49,104 - Avete esaminato quell'area? - No. 651 00:40:49,511 --> 00:40:50,912 Hai visto cosa è successo? 652 00:40:52,319 --> 00:40:53,338 Più o meno. 653 00:40:53,614 --> 00:40:55,547 Hai visto che mi stava prendendo la pistola, vero? 654 00:40:55,754 --> 00:40:57,243 Sei sotto shock. 655 00:40:57,699 --> 00:40:59,170 Non dire niente a nessuno. 656 00:40:59,263 --> 00:41:01,522 Parla col tuo referente prima di rilasciare dichiarazioni. 657 00:41:01,584 --> 00:41:02,911 Mi hai sentito, Julia? 658 00:41:03,506 --> 00:41:07,272 Prima di dire qualcosa a qualcuno pensa a come può essere successo. 659 00:41:09,562 --> 00:41:11,064 Harry, che diavolo è successo? 660 00:41:11,116 --> 00:41:12,207 Non ne sono sicuro 661 00:41:12,608 --> 00:41:14,572 Te ne stai andando? Che mi dici della FID? 662 00:41:14,969 --> 00:41:18,255 Parlerò con loro alla stazione. Prima metto questo bastardo al sicuro. 663 00:41:22,015 --> 00:41:23,503 Mi hai rotto le costole, cazzo. 664 00:41:23,504 --> 00:41:24,975 Sei fortunato a essere rimasto vivo. 665 00:41:24,976 --> 00:41:26,668 Se vuoi rimanere vivo, fa' come ti dico. 666 00:41:26,669 --> 00:41:30,215 Ti chiuderò in una stanza. Parlerai con me e con nessun altro, okay? 667 00:41:30,815 --> 00:41:31,950 Okay. 668 00:41:40,086 --> 00:41:41,381 Andiamo. 669 00:42:03,803 --> 00:42:07,210 www.subsfactory.it