1
00:00:15,499 --> 00:00:23,499
Afmærk alle opkald på dette kort.
Send en bil ud til de sandsynlige.
2
00:00:23,499 --> 00:00:28,499
Uanset om det bare er en,
der så en med plaster på næsen-
3
00:00:28,499 --> 00:00:30,500
-så sætter I det op på kortet.
4
00:00:31,499 --> 00:00:34,499
Okay, lad os finde ham.
5
00:00:39,499 --> 00:00:43,499
-Har du noget, Kiz?
-Kameraerne er blevet ødelagt.
6
00:00:43,499 --> 00:00:47,499
-Og fabrikken?
-Jeg tjekkede de seneste 40 år.
7
00:00:47,499 --> 00:00:50,499
Den gik fra et lager
til bremser og isolering.
8
00:00:50,499 --> 00:00:55,499
Isolering. Waits sagde, at hans
far arbejdede der og blev syg.
9
00:00:55,500 --> 00:01:01,499
-Derfor kendte han stedet.
-Kiz, find varevognsvideoen.
10
00:01:01,499 --> 00:01:07,499
-Det er godt, at telefonerne ringer.
-Vi har intet konkret.
11
00:01:07,499 --> 00:01:13,499
Han efterlod en pickup.
Ejeren blev skudt i ansigtet.
12
00:01:13,499 --> 00:01:17,500
-I guder...
-Vi gennemsøger området nu.
13
00:01:18,499 --> 00:01:21,499
Han har nok stjålet en anden bil.
14
00:01:21,499 --> 00:01:24,499
Hvad skal jeg gøre?
15
00:01:24,499 --> 00:01:28,499
-Waits tog Crates skilt og pistol.
-For pokker da...
16
00:01:28,499 --> 00:01:34,499
-Vi skal have ham efterlyst.
-Kan du skrive noget?
17
00:01:34,499 --> 00:01:41,499
-Pounds flipper ud.
-Lad os få Crates ting tilbage.
18
00:03:30,499 --> 00:03:35,499
-En belønning ville ikke skade.
-Vi bør også indkalde FBI.
19
00:03:35,499 --> 00:03:38,499
Vi kan løse vores egne problemer.
20
00:03:38,499 --> 00:03:44,499
-Du har nok ret. Ellers andet?
-Vi skal have en indsatsstyrke.
21
00:03:44,499 --> 00:03:48,499
Det lyder godt.
Jeg vender tilbage.
22
00:03:48,499 --> 00:03:52,499
Var det det hele?
Det er lidt hektisk her.
23
00:03:52,499 --> 00:03:55,499
Naturligvis.
Hav det godt.
24
00:03:57,499 --> 00:03:59,499
Møgdyr.
25
00:04:42,499 --> 00:04:47,499
-Du låste ikke døren.
-David!
26
00:04:47,499 --> 00:04:54,499
-Du er hjemme!
-Mor, lad ikke bagdøren være ulåst.
27
00:04:54,499 --> 00:04:59,499
Jeg ville bare have lidt frisk luft.
Jeg lover at være mere forsigtig.
28
00:04:59,499 --> 00:05:02,499
-Det håber jeg.
-Hvordan gik turen, David?
29
00:05:02,499 --> 00:05:06,499
Det ved jeg ikke...
Udmattende.
30
00:05:06,499 --> 00:05:11,499
Jeg tænkte på at bo hos dig
i juleferien, hvis det er i orden.
31
00:05:11,499 --> 00:05:16,499
Selvfølgelig er det i orden.
Bliv så længe du vil.
32
00:05:16,499 --> 00:05:18,499
Tak.
33
00:05:19,499 --> 00:05:22,499
-Merci beaucoup.
-De rien.
34
00:05:26,499 --> 00:05:30,500
-Jeg har ikke mere lupusmedicin.
-Det ser sådan ud.
35
00:05:31,499 --> 00:05:34,499
Du har vist fået lidt udslæt.
36
00:05:35,499 --> 00:05:38,499
Det får jeg ordnet i morgen.
37
00:05:39,499 --> 00:05:42,499
Er du sulten?
Skal jeg lave mad?
38
00:05:42,499 --> 00:05:45,499
Jeg er faktisk lidt sulten.
39
00:05:45,499 --> 00:05:49,499
-Men ingen bønner!
-Nej, ingen bønner.
40
00:05:52,499 --> 00:05:54,499
Værsgo.
41
00:06:23,499 --> 00:06:27,499
Barrel.
42
00:06:27,499 --> 00:06:30,499
Hej, Harry.
43
00:06:30,499 --> 00:06:32,499
Tag hjem og sov.
44
00:06:33,499 --> 00:06:37,499
-Hvad med dig?
-Jeg er lysvågen.
45
00:06:40,499 --> 00:06:43,499
Okay. Tak.
46
00:06:47,499 --> 00:06:51,499
-Hvordan går det med ham?
-Han kæmper.
47
00:06:51,499 --> 00:06:55,499
-Han er hårdfør.
-Det er han.
48
00:06:58,499 --> 00:07:02,499
Det er noget møg.
49
00:07:28,499 --> 00:07:30,500
-Chef.
-Hvordan går det med Moore?
50
00:07:31,499 --> 00:07:33,499
Han er stadig i livsfare.
51
00:07:33,499 --> 00:07:37,499
-Anklageren mødte pressen i aftes.
-Ja.
52
00:07:37,499 --> 00:07:42,499
Han understregede,
at vi lod Waits undslippe.
53
00:07:42,499 --> 00:07:45,499
Om en time
melder vi ud om en indsatsstyrke.
54
00:07:46,499 --> 00:07:51,499
-Pounds anfører den.
-Pounds? Vil du ikke finde Waits?
55
00:07:51,499 --> 00:07:55,499
Du holder dig fra gruppen
og efterforskningen. Er det forstået?
56
00:07:55,499 --> 00:08:01,499
Ofrer du mig? Hvilket signal
sender du ved at holde mig udenfor?
57
00:08:01,499 --> 00:08:06,499
Jeg ved, at du improviserer,
når du arbejder. Men ikke her.
58
00:08:07,499 --> 00:08:10,499
Du kan hjælpe ved at opklare din sag.
59
00:08:10,499 --> 00:08:15,499
Find ud af, hvem der dræbte
Delacroix, og bevis, at Waits løj-
60
00:08:15,499 --> 00:08:20,499
-og at det var
tåbeligt af O'Shea at tro på ham.
61
00:08:32,500 --> 00:08:37,499
-Se her.
-Skal I arbejde sammen?
62
00:08:37,499 --> 00:08:40,499
-Indtil Crate er tilbage.
-Skulle du ikke sove?
63
00:08:40,499 --> 00:08:43,499
Det kan jeg gøre senere.
Jeg skiftede skjorte-
64
00:08:43,499 --> 00:08:46,499
-så jeg er pæn,
når vi fanger møgdyret.
65
00:08:46,499 --> 00:08:50,499
Du kunne også
trænge til en ny skjorte.
66
00:08:59,499 --> 00:09:01,499
Harry!
67
00:09:04,499 --> 00:09:12,499
-Hvad så?
-Irving styrer indsatsstyrken.
68
00:09:12,499 --> 00:09:15,499
Tenzer lader Irving stråle.
69
00:09:15,499 --> 00:09:21,499
Tak. Inden jeg præsenterer
indsatsleder Pounds-
70
00:09:21,499 --> 00:09:26,499
-vil jeg forsikre alle om, at vi
gør alt for at fange forbryderen.
71
00:09:26,499 --> 00:09:31,499
Jeg fatter ikke,
hvorfor Pounds skal stå for det.
72
00:09:31,499 --> 00:09:34,499
-Vil Irving ikke fange ham?
-Det var lige mine ord.
73
00:09:34,499 --> 00:09:37,499
-Hvad sagde han?
-At jeg ikke skulle blande mig.
74
00:09:37,499 --> 00:09:41,499
Edgar og jeg skal tale
med Arthur Delacroix' far.
75
00:09:41,499 --> 00:09:48,499
-Men jeg ønsker dem held og lykke.
-Du har en gæst.
76
00:09:53,499 --> 00:09:57,499
-Mrs Waters?
-Jeg ved, at du har travlt.
77
00:09:57,499 --> 00:10:02,499
-Jeg er desværre på vej ud.
-Jeg har et hurtigt spørgsmål.
78
00:10:02,499 --> 00:10:07,499
-Jeg ville ikke spørge i telefonen.
-Sid ned.
79
00:10:11,499 --> 00:10:14,499
Hvad kan jeg gøre for dig?
80
00:10:14,499 --> 00:10:19,500
Jeg har set nyhederne.
Ham Waits...
81
00:10:20,499 --> 00:10:25,499
-Dræbte han min søn?
-Vi efterforsker stadig sagen.
82
00:10:25,499 --> 00:10:28,499
Hvad er din personlige vurdering?
83
00:10:30,499 --> 00:10:35,499
Din søn blev mishandlet i årevis
og havde alvorlige skader.
84
00:10:36,499 --> 00:10:41,499
Det er logisk at forbinde hans død
til det frem for en fremmed.
85
00:10:41,500 --> 00:10:46,499
-Mistænker du Arthurs far?
-Vi efterforsker stadig.
86
00:10:46,499 --> 00:10:52,499
-Men Waits har jo tilstået.
-Vi ved ikke, om han taler sandt.
87
00:10:55,499 --> 00:10:58,500
-Tak for din tid.
-Det er i orden.
88
00:11:02,499 --> 00:11:06,499
I alle de år har jeg dagdrømt om-
89
00:11:06,499 --> 00:11:12,499
-at mine børn havde det godt
og klarede sig fint uden mig.
90
00:11:12,499 --> 00:11:15,499
At de en dag ville tilgive mig.
91
00:11:15,499 --> 00:11:22,499
I din situation var det nok svært
at vide, hvad du skulle gøre.
92
00:11:22,499 --> 00:11:25,499
Jeg vidste, hvad jeg gjorde.
93
00:11:27,499 --> 00:11:31,499
Jeg reddede mig selv
på deres bekostning.
94
00:11:31,499 --> 00:11:35,499
Det er ikke for sent
at besøge din datter.
95
00:11:40,499 --> 00:11:43,499
Jo, det er det desværre.
96
00:11:55,499 --> 00:11:59,499
Hent mine runde piller.
Jeg er svimmel.
97
00:11:59,499 --> 00:12:04,500
Nej, det er trekantede for svimmelhed
og de runde for smerte.
98
00:12:05,499 --> 00:12:10,499
-Er du sikker?
-Ja, jeg satte sedlen på køleskabet.
99
00:12:10,499 --> 00:12:13,499
Tænd fjernsynet, skat.
100
00:12:17,499 --> 00:12:20,499
Kan du skrue det op?
101
00:12:20,499 --> 00:12:26,499
Har du set mine briller?
Jeg kan ikke finde dem.
102
00:12:26,499 --> 00:12:28,499
Nej.
103
00:12:30,499 --> 00:12:33,499
Vil du gøre mine piller klar?
104
00:12:33,499 --> 00:12:39,499
Jeg blev meget forvirret,
mens du var væk.
105
00:12:39,499 --> 00:12:42,499
Jeg skal ud bagefter.
106
00:12:42,499 --> 00:12:47,499
-Hvorfor?
-Arbejdet. Det varer ikke længe.
107
00:12:47,499 --> 00:12:51,499
Det er jo jul.
Ved de ikke, at du har en familie?
108
00:12:51,499 --> 00:12:54,499
-Mor...
-Vinduerne kan vente!
109
00:12:54,499 --> 00:13:00,499
Det er min højsæson.
Man skal smede, mens jernet er varmt.
110
00:13:00,499 --> 00:13:06,499
Jeg håber, at det regner.
Så kan du blive her hos mig.
111
00:13:11,499 --> 00:13:14,499
Er du sikker på, at det var faren?
112
00:13:14,499 --> 00:13:17,499
Hvem ellers
kunne tæve drengen hver dag?
113
00:13:17,499 --> 00:13:23,499
-Og Waits' tilståelse?
-Han ville snyde systemet.
114
00:13:23,499 --> 00:13:26,500
Jeg prøver altid
at have et åbent sind.
115
00:13:48,499 --> 00:13:52,499
Det er Buddy Boy.
Han elsker godter.
116
00:13:55,499 --> 00:13:57,499
Buddy.
117
00:13:57,499 --> 00:14:03,499
Vi håber,
at du kan fortælle os om Arthur.
118
00:14:03,499 --> 00:14:06,499
Vi vil finde
hans venner fra dengang.
119
00:14:06,499 --> 00:14:09,499
Vi vil vide,
hvor han var, da han forsvandt.
120
00:14:09,500 --> 00:14:13,499
-Det er længe siden.
-Her er billedet.
121
00:14:28,499 --> 00:14:32,499
-Hvor fik I fat i det?
-Din datter.
122
00:14:32,499 --> 00:14:35,499
Min datter?
123
00:14:36,499 --> 00:14:41,499
-Hvad sagde hun om mig?
-Vi talte mest om Arthur.
124
00:14:41,499 --> 00:14:44,499
Kan du se på billedet?
125
00:14:45,499 --> 00:14:52,499
Han havde ikke andre venner end de
tabere, han kørte på skateboard med.
126
00:14:52,499 --> 00:14:56,499
Kan du huske, hvad drengene hed?
127
00:14:56,500 --> 00:14:59,499
Måske.
128
00:15:00,499 --> 00:15:03,499
Det er Deuce.
En møgunge.
129
00:15:03,499 --> 00:15:08,499
Og det er Pat.
Eller måske Paul.
130
00:15:10,499 --> 00:15:13,499
Fyren i midten hed Stokes.
131
00:15:15,499 --> 00:15:19,499
Arthur så op til ham,
fordi han var et par år ældre.
132
00:15:19,499 --> 00:15:23,499
Kan du huske deres efternavne?
133
00:15:23,499 --> 00:15:27,499
Stokes var hans efternavn.
134
00:15:28,499 --> 00:15:34,499
John... Jimmy...
Noget i den stil.
135
00:15:34,499 --> 00:15:37,499
Der er noget andet,
du kan hjælpe os med.
136
00:15:37,499 --> 00:15:40,499
Det blev ikke anmeldt,
at han var savnet.
137
00:15:41,499 --> 00:15:44,499
Hvad?
Jeg meldte ham savnet.
138
00:15:44,499 --> 00:15:47,499
Til hvem?
Ikke til Los Angeles-politiet.
139
00:15:47,499 --> 00:15:52,499
-Jeg var på stationen.
-Men du meldte ham ikke savnet.
140
00:15:52,500 --> 00:15:55,499
Du sagde til din datter,
at du gjorde det.
141
00:15:55,499 --> 00:15:58,499
Du løj over for hende.
142
00:15:58,499 --> 00:16:01,499
Hvad var det, der skete?
143
00:16:03,500 --> 00:16:06,499
Min søn gik i skole-
144
00:16:06,499 --> 00:16:10,499
-og så så jeg ham aldrig igen.
145
00:16:10,499 --> 00:16:14,499
Politiet gjorde intet.
146
00:16:14,499 --> 00:16:17,499
Og nu har de fundet hans lig.
22 år for sent.
147
00:16:17,499 --> 00:16:22,499
Hvorfor meldte
du ikke din søn savnet?
148
00:16:24,499 --> 00:16:28,499
Hvorfor kontaktede du ikke politiet?
149
00:16:31,499 --> 00:16:35,499
Vidste du allerede,
hvad der var sket med ham?
150
00:16:35,499 --> 00:16:38,499
I guder...
151
00:16:42,499 --> 00:16:45,499
Hvad har jeg gjort?
152
00:16:45,499 --> 00:16:49,499
-Hvad har jeg gjort?
-Hvad var det, du gjorde?
153
00:16:49,499 --> 00:16:53,499
Jeg dræbte ham.
154
00:16:53,499 --> 00:16:58,499
-Jeg dræbte min søn.
-Okay...
155
00:16:58,499 --> 00:17:02,499
Vi kører dig til Hollywood,
mr Delacroix.
156
00:17:02,499 --> 00:17:07,499
Jeg gjorde det.
Jeg dræbte Arthur. Jeg tilstår det.
157
00:17:07,499 --> 00:17:11,499
Lad os komme ud herfra.
158
00:17:11,499 --> 00:17:15,499
-Vi giver dig håndjern på.
-Hvad med Buddy?
159
00:17:15,499 --> 00:17:20,499
-Min kat.
-Det klarer jeg.
160
00:17:20,499 --> 00:17:23,499
Okay.
161
00:17:28,499 --> 00:17:35,499
...skal forholde sig til den
uens politibeskyttelse i områderne.
162
00:17:35,499 --> 00:17:40,499
Det er endnu uvist,
om præsidenten vil besøge områderne.
163
00:17:40,499 --> 00:17:46,499
Politichef John Tenzer udlovede i dag
en dusør på 150.000 dollar-
164
00:17:46,499 --> 00:17:50,499
-for informationer, der fører til,
at Raynard Waits fanges-
165
00:17:50,499 --> 00:17:55,499
-i den største
menneskejagt i byens...
166
00:17:57,499 --> 00:18:02,499
Vi skal alkoteste ham,
så hans advokat ikke påstår-
167
00:18:02,499 --> 00:18:05,499
-at tilståelsen er ugyldig.
168
00:18:09,499 --> 00:18:13,499
Stop! Nu!
169
00:18:19,500 --> 00:18:24,499
For pokker da!
Det er ulækkert.
170
00:18:24,499 --> 00:18:27,500
Den her klarer du.
Jeg tog den sidste.
171
00:18:28,499 --> 00:18:31,499
Transvestitten,
der havde spist falafel...
172
00:18:31,499 --> 00:18:33,499
Hende...
173
00:18:33,499 --> 00:18:38,499
-Jeg har mit nye jakkesæt på.
-Det har jeg også.
174
00:18:38,499 --> 00:18:44,499
-Vi ses.
-Jeg nægter. Jeg melder den stjålet.
175
00:18:44,499 --> 00:18:47,499
Så sætter vi ild til den.
176
00:18:48,499 --> 00:18:52,499
-For pokker da!
-Tak.
177
00:18:54,499 --> 00:19:00,499
Sig til byrådsmedlem Tanaka,
at jeg ikke har tid i dag.
178
00:19:00,499 --> 00:19:03,499
Jeg har fortalt hende,
at vi har en nødsituation.
179
00:19:03,499 --> 00:19:06,499
Tak.
180
00:19:08,499 --> 00:19:11,499
Washington er her.
181
00:19:11,499 --> 00:19:15,499
-Chef.
-Når du dem?
182
00:19:15,499 --> 00:19:21,499
-Du må sige undskyld til dem alle.
-Ja, sir.
183
00:19:25,499 --> 00:19:31,499
Det med din søn... Hans kollega blev
overbevist om ikke at anmelde det.
184
00:19:31,500 --> 00:19:35,499
Hvem var det, der gjorde det?
185
00:19:35,499 --> 00:19:37,499
Kriminalbetjent Bosch.
186
00:19:37,499 --> 00:19:40,499
-Bosch?
-Ja.
187
00:19:41,499 --> 00:19:44,499
Kør bilen frem.
188
00:19:48,499 --> 00:19:50,499
Forbandede Bosch...
189
00:19:52,499 --> 00:19:58,499
Du tilstod, at du dræbte din søn.
Du har fået dine rettigheder læst op.
190
00:19:59,499 --> 00:20:04,499
Vi vil gerne have, at du fortæller,
hvad du kan huske fra den dag.
191
00:20:04,499 --> 00:20:07,499
Okay.
192
00:20:07,499 --> 00:20:11,499
Jeg havde
en prøveoptagelse om eftermiddagen.
193
00:20:11,499 --> 00:20:14,499
Et dramaprogram på CBS.
194
00:20:14,499 --> 00:20:20,499
Jeg havde ikke haft arbejde
i lang tid, så jeg var stresset.
195
00:20:20,499 --> 00:20:24,499
Jeg snuppede en drink
for at kunne slappe af.
196
00:20:24,500 --> 00:20:29,499
Jeg skulle have børnene i skole,
og det var ikke let.
197
00:20:29,499 --> 00:20:33,499
Arthur havde den sorte T-shirt,
som han altid havde på.
198
00:20:33,499 --> 00:20:37,499
Den var beskidt,
så jeg fik ham til at finde en anden.
199
00:20:37,499 --> 00:20:44,499
Instruktøren sagde,
at jeg var den forkerte type.
200
00:20:44,499 --> 00:20:48,499
Han var bare høflig,
for jeg var halvfuld.
201
00:20:48,499 --> 00:20:52,499
Så kom Arthur hjem fra skole.
202
00:20:52,499 --> 00:20:57,499
Hvornår var prøveoptagelsen,
og hvornår kom Arthur hjem?
203
00:20:57,499 --> 00:21:01,499
Ved I hvad?
204
00:21:01,499 --> 00:21:04,499
Jeg hentede ham måske i skolen.
205
00:21:05,499 --> 00:21:08,499
Jeg kan ikke huske det.
206
00:21:08,499 --> 00:21:12,499
Men du kan huske hans T-shirt.
207
00:21:12,499 --> 00:21:17,499
Det er pudsigt,
hvordan man husker visse ting.
208
00:21:17,499 --> 00:21:19,499
Det er underligt.
209
00:21:20,499 --> 00:21:25,499
Jeg tror, at jeg samlede Arthur op
mellem skolen og huset.
210
00:21:25,499 --> 00:21:28,499
Kan du huske gadenavnet?
211
00:21:28,499 --> 00:21:33,499
Det var måske ved busstoppestedet.
Jeg var halvfuld.
212
00:21:33,499 --> 00:21:39,499
-Men du samlede ham op efter skole?
-Ja.
213
00:21:39,499 --> 00:21:44,499
Jeg så Arthur
og vinkede ham ind i bilen.
214
00:21:44,499 --> 00:21:49,500
Så så jeg, at han havde
den forbandede T-shirt på.
215
00:21:50,499 --> 00:21:57,499
Jeg råbte ad ham, og så prøvede
han at hoppe ud af bilen i farten.
216
00:21:59,499 --> 00:22:05,499
Jeg gik amok.
Jeg gik ganske enkelt... amok.
217
00:22:08,499 --> 00:22:11,499
-Jeg slog ham.
-Med knyttet næve?
218
00:22:11,499 --> 00:22:15,499
-Ja.
-Gjorde du det ofte?
219
00:22:15,499 --> 00:22:19,499
-Hvad?
-Slog du din søn ofte?
220
00:22:19,499 --> 00:22:21,499
Hvad?
Nej, jeg...
221
00:22:21,499 --> 00:22:27,499
Du mistede besindelsen
og slog ham hver dag, når du drak.
222
00:22:27,499 --> 00:22:30,499
Ja.
Ja, det gjorde jeg nok.
223
00:22:31,499 --> 00:22:34,499
-Men det her var ikke meningen.
-Nej.
224
00:22:35,499 --> 00:22:40,499
Han må have ramt døren med hovedet.
Jeg kunne ikke vække ham.
225
00:22:40,499 --> 00:22:47,499
Jeg gik i panik og kørte rundt længe-
226
00:22:47,499 --> 00:22:52,499
-for at sikre mig,
at han virkelig var...
227
00:22:55,499 --> 00:22:59,499
-Så kørte jeg ham op til skoven.
-Hvilken en?
228
00:23:01,499 --> 00:23:04,500
-Den I sagde.
-Coldwater? Laurel? Beachwood?
229
00:23:05,499 --> 00:23:08,499
-En af dem.
-Siden mod byen?
230
00:23:08,499 --> 00:23:13,499
Et sted deroppe.
Det var mørkt.
231
00:23:13,499 --> 00:23:16,499
Jeg bar ham op ad bakken.
232
00:23:20,499 --> 00:23:23,499
Jeg bar min søn op ad bakken.
233
00:23:23,499 --> 00:23:26,499
Så begravede jeg ham.
234
00:23:29,499 --> 00:23:34,499
Jeg begravede
min egen søn som et dyr.
235
00:23:35,499 --> 00:23:38,499
Er du sikker på, at han var død?
236
00:23:41,499 --> 00:23:43,500
Han var død.
237
00:23:45,499 --> 00:23:48,499
Jeg kunne ikke vække ham.
238
00:23:48,499 --> 00:23:51,499
Og ingen hjalp dig med at bære ham?
239
00:23:53,499 --> 00:23:58,499
Kun mig.
Jeg gjorde det.
240
00:24:12,499 --> 00:24:17,499
-Han kan ikke have båret ham derop.
-Adrenalinen pumpede.
241
00:24:17,499 --> 00:24:19,499
Fuld i et vanskeligt terræn.
242
00:24:19,499 --> 00:24:25,499
Jeg var ædru
og brækkede næsten halsen på vej ned.
243
00:24:25,499 --> 00:24:30,499
Og en bildør dræbte ikke Arthur.
Det var en mursten eller en kølle.
244
00:24:30,499 --> 00:24:33,499
Vi skaffer en dukke
på samme størrelse.
245
00:24:34,499 --> 00:24:38,499
Jeg er på alder med Sam dengang.
Jeg ser, om det er muligt.
246
00:24:38,499 --> 00:24:43,499
-God idé.
-Jeg taler med laboratoriet i morgen.
247
00:24:43,500 --> 00:24:49,499
-Hvor skal du hen, Harry?
-Jeg fortæller Sheila Delacroix det.
248
00:25:24,499 --> 00:25:29,499
-Jeg tror ikke på det.
-Han beskrev detaljerne.
249
00:25:29,499 --> 00:25:36,499
Min far er ikke voldelig. Han slog
hverken mig eller Arthur. Aldrig.
250
00:25:36,499 --> 00:25:39,499
Din mor siger,
at han slog hende ofte.
251
00:25:39,499 --> 00:25:42,499
-Har I talt med min mor?
-Et par gange.
252
00:25:43,499 --> 00:25:47,499
-Det kan ikke være sket sådan.
-Hvorfor ikke?
253
00:25:47,499 --> 00:25:51,499
Hvorfor skulle
han lyve om sådan noget?
254
00:25:52,499 --> 00:25:55,499
Det ved jeg ikke.
255
00:25:56,499 --> 00:25:59,499
Men han kan ikke have gjort det.
256
00:26:06,499 --> 00:26:10,499
-Ved mor, at du er her?
-Ja, hun skifter tøj.
257
00:26:10,499 --> 00:26:14,499
-Hvorfor?
-En middag, I skal til.
258
00:26:14,499 --> 00:26:17,499
Det er kun hende, der tager af sted.
259
00:26:18,499 --> 00:26:21,499
-Vi skal have en snak.
-Om hvad?
260
00:26:21,499 --> 00:26:24,499
Om den varevogn, I stoppede.
261
00:26:24,499 --> 00:26:27,499
Jeg burde få en udmærkelse for det.
262
00:26:27,499 --> 00:26:34,499
-Din kollega overvejede at klage.
-Pierce? Den tøsedreng?
263
00:26:34,499 --> 00:26:37,499
Hvordan ved du det?
264
00:26:37,499 --> 00:26:42,499
Det ville være pinligt for os
og kunne bringe hele sagen i fare.
265
00:26:42,499 --> 00:26:46,499
-Dommeren kunne afvise beviserne.
-"Kunne"?
266
00:26:46,499 --> 00:26:49,499
Pierce har valgt
ikke at klage over dig.
267
00:26:49,499 --> 00:26:54,499
-Tak.
-Jeg har ikke hjulpet dig.
268
00:26:54,499 --> 00:26:58,499
-Og det gør jeg ikke i fremtiden.
-Det ønsker jeg ikke.
269
00:26:58,499 --> 00:27:04,499
Men andre kan vælge at gøre det,
og det kan skabe problemer for os.
270
00:27:05,499 --> 00:27:09,499
Der er visse personer,
jeg ikke vil stå i gæld til.
271
00:27:09,499 --> 00:27:14,499
-Der er en, der talte med Pierce.
-Ikke fordi jeg bad om det.
272
00:27:16,499 --> 00:27:20,499
Okay, jeg skal nok være forsigtig.
273
00:27:20,499 --> 00:27:24,499
Jeg vil ikke have,
at du kommer i klemme.
274
00:27:24,499 --> 00:27:29,499
Du bør nok overveje
at tage et skrivebordsjob.
275
00:27:29,499 --> 00:27:33,499
Indtil da får du en ny kollega.
276
00:28:09,499 --> 00:28:13,499
Pokkers!
Jeg ved det godt...
277
00:28:13,499 --> 00:28:16,499
Jeg lover, at jeg stopper.
278
00:28:19,499 --> 00:28:25,499
Jeg har overvejet at tage til Vegas
i juledagene og hilse på min datter.
279
00:28:25,499 --> 00:28:28,500
Det lyder som en god idé.
280
00:28:29,499 --> 00:28:34,499
Jeg besøger
måske min far i Walnut Creek.
281
00:28:36,499 --> 00:28:41,499
-Hvordan er din ekskone?
-Eleanor? Hvorfor?
282
00:28:41,499 --> 00:28:48,499
Jeg spekulerer bare på,
hvorfor du blev tiltrukket af hende.
283
00:28:48,499 --> 00:28:52,499
-Hun var i FBI, da vi mødtes.
-I marken?
284
00:28:53,499 --> 00:28:56,500
-Hun lavede forbryderprofiler.
-En action-kvinde.
285
00:28:57,499 --> 00:29:01,499
-Du kan lide sejre kvinder.
-Det er lige mig.
286
00:29:01,499 --> 00:29:04,499
Beviserne tyder på det.
287
00:29:04,499 --> 00:29:09,499
-Er hun stadig i FBI?
-Hun er professionel pokerspiller.
288
00:29:09,499 --> 00:29:15,499
-Det er noget af et karriereskifte.
-Det handler også om at læse folk.
289
00:29:15,499 --> 00:29:18,499
Hun arbejder på et kasino i Vegas.
290
00:29:19,499 --> 00:29:24,499
Rige kinesere nyder åbenbart
at spille mod kønne, hvide kvinder.
291
00:29:24,499 --> 00:29:28,499
-Hvem ville have troet det?
-Ikke mig.
292
00:29:28,499 --> 00:29:31,499
Det var derfor,
hun flyttede til Hongkong.
293
00:29:31,499 --> 00:29:35,499
-Tog hun jeres datter med?
-Ja.
294
00:29:38,499 --> 00:29:42,499
-Hvad med hendes nye mand?
-Jeg har kun mødt ham en gang.
295
00:29:42,499 --> 00:29:48,499
Jeg besøgte Maddie i Hongkong.
Men han virkede fin nok.
296
00:29:48,499 --> 00:29:52,499
-Hvor længe boede de der?
-I tre år.
297
00:29:52,499 --> 00:29:56,499
-Det er længe.
-Ja, det er det.
298
00:29:56,500 --> 00:29:59,499
Var.
299
00:29:59,499 --> 00:30:03,500
-Det er godt, at de er tilbage.
-Hav en god tur.
300
00:30:06,499 --> 00:30:09,499
Jeg er her, når du kommer tilbage.
301
00:30:27,499 --> 00:30:30,499
Pokkers!
302
00:30:40,499 --> 00:30:46,499
-Bosch.
-Sig ikke "hvad var det, jeg sagde?".
303
00:30:46,499 --> 00:30:50,499
Det siger jeg aldrig.
Havde jeg ret om Delacroix?
304
00:30:50,499 --> 00:30:54,499
Han kunne umuligt
have båret liget derop.
305
00:30:54,499 --> 00:30:58,499
-Hvad var det, jeg sagde?
-Du er en død mand.
306
00:30:58,499 --> 00:31:01,499
-Vi ses.
-Ja.
307
00:31:07,499 --> 00:31:10,499
Nej, de er ikke her.
308
00:31:10,499 --> 00:31:15,499
-Har du kigget i skabet?
-Jeg kan ikke finde de skide briller.
309
00:31:15,499 --> 00:31:20,499
-Tal pænt!
-Jeg køber et nyt par til dig.
310
00:31:20,499 --> 00:31:24,499
Jeg foretrækker dem.
Hvordan skal jeg kunne se tv?
311
00:31:24,499 --> 00:31:30,499
Patruljevogne på jagt
efter Raynard Waits-
312
00:31:30,499 --> 00:31:36,499
-kolliderede med en bus
og en parkeret bil midt i Hollywood.
313
00:31:36,499 --> 00:31:39,499
Jeg så det!
314
00:31:39,499 --> 00:31:44,499
-Den mand er modbydelig.
-Det skal du ikke tænke på.
315
00:31:44,499 --> 00:31:50,499
-Tror du, at politiet fanger ham?
-Det er nok bare et spørgsmål om tid.
316
00:31:50,499 --> 00:31:54,499
Hvad fik ham til at myrde den dreng?
317
00:31:54,499 --> 00:31:58,499
Det ved jeg ikke.
Visse ting kan ikke forklares.
318
00:31:58,499 --> 00:32:03,499
-Jeg går ud i et par timer.
-Du kan ikke vaske vinduer i mørke.
319
00:32:03,499 --> 00:32:08,499
-Jeg skal købe ind.
-Jeg har brug for mine briller.
320
00:32:08,499 --> 00:32:13,499
Du kan lytte til tv,
indtil jeg kommer hjem igen.
321
00:32:15,499 --> 00:32:18,499
En pakke B, tak.
322
00:32:26,499 --> 00:32:29,499
For pokker da...
323
00:33:31,499 --> 00:33:34,499
Politiet!
Lad mig se dine hænder!
324
00:33:35,499 --> 00:33:39,499
I guder, Sheila!
Hvad laver du her?
325
00:33:39,499 --> 00:33:43,499
Jeg kom for at hente katten.
326
00:33:43,499 --> 00:33:49,499
-Du forskrækkede mig.
-Du må ikke være her.
327
00:33:49,499 --> 00:33:53,499
Det vidste jeg ikke.
Hvad med Buddy?
328
00:33:53,499 --> 00:33:56,499
Du kan tage ham.
329
00:36:06,499 --> 00:36:08,499
MOR
330
00:37:12,499 --> 00:37:15,500
-Hej.
-Vil du have et lift?
331
00:37:16,499 --> 00:37:19,499
-Måske.
-Hop ind.
332
00:37:25,499 --> 00:37:29,499
-Du er køn.
-Tak.
333
00:37:29,499 --> 00:37:32,499
Det er du også.
334
00:37:32,499 --> 00:37:35,499
Kør rundt om hjørnet.
335
00:37:36,499 --> 00:37:40,499
-Eller vi kan gøre det her.
-Jeg vil have...
336
00:37:40,499 --> 00:37:43,499
...noget lidt mere afslappet.
337
00:37:44,499 --> 00:37:47,499
Vil du?
338
00:37:47,499 --> 00:37:50,499
Du kan overnatte.
339
00:37:52,499 --> 00:37:56,499
-Den er jeg med på.
-Det er jeg også.
340
00:37:56,499 --> 00:37:59,499
Tag selen på.
341
00:38:08,499 --> 00:38:15,499
Jagten på seriemorderen
Raynard Waits fortsætter.
342
00:38:15,499 --> 00:38:18,499
Mere om det og vejret om lidt.
343
00:38:18,500 --> 00:38:22,499
Kan du ikke tænde det igen?
344
00:38:22,499 --> 00:38:26,499
-Jeg vil se weekendvejret.
-Fint nok.
345
00:38:26,499 --> 00:38:28,500
Hvordan man inviterer en kvinde ud.
346
00:38:29,499 --> 00:38:34,499
Om lidt: Nødopkaldet,
der fik denne kvindebedårer fængslet.
347
00:38:34,499 --> 00:38:41,499
Politiet advarer alle i
syd-Californien imod et bedrageri.
348
00:38:41,499 --> 00:38:44,499
Udlændinge udgiver
sig for at være skattefolk.
349
00:38:44,499 --> 00:38:48,499
-Langsomt...
-De siger, at man skylder i skat...
350
00:38:48,499 --> 00:38:52,499
...og skal betale.
351
00:38:52,499 --> 00:38:55,499
Politiet har fået 50 opkald...
352
00:38:55,499 --> 00:39:02,499
-Hvad har vi her?
-...i de seneste dage.
353
00:39:02,499 --> 00:39:05,499
Han kan komme ud og lege.
354
00:39:05,499 --> 00:39:09,499
-Langsomt.
-Er det sådan, du vil have det?
355
00:39:18,499 --> 00:39:22,499
Jagten på Raynard Waits
blev dramatisk i dag-
356
00:39:22,499 --> 00:39:25,499
-da en patruljevogn kørte galt.
357
00:39:25,499 --> 00:39:28,499
-Jeg troede, at du var genert.
-Langsomt.
358
00:39:29,499 --> 00:39:33,499
Patruljevognen
tjekkede et af mange tip-
359
00:39:33,499 --> 00:39:37,499
-efter at der
blev udlovet en dusør for tip-
360
00:39:37,499 --> 00:39:42,499
-der fører til
en arrestation af Waits.
361
00:39:42,499 --> 00:39:48,499
Waits blev arresteret i sidste uge,
da de fandt et lig i hans varevogn.
362
00:39:48,499 --> 00:39:53,499
Han erkendte at have dræbt op til
syv unge mænd i Hollywood-området.
363
00:39:53,499 --> 00:40:00,499
Han siger også, at han dræbte
den dreng, hvis knogler blev fundet.
364
00:40:00,500 --> 00:40:05,500
For to dage siden flygtede Waits,
da han skulle vise politiet liget.
365
00:40:06,499 --> 00:40:12,499
Han dræbte anklager Escobar
og sårede en betjent.
366
00:40:12,499 --> 00:40:15,499
Hvis I ved, hvor Waits befinder sig-
367
00:40:15,499 --> 00:40:22,499
-kan I ringe til tiplinjen
på 323-555-0172.
368
00:40:32,499 --> 00:40:36,499
Claus Christophersen
www.btistudios.com