1 00:00:11,095 --> 00:00:12,763 Merde ! J'ai fait un hook. 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,309 Ce type ne ressemble plus trop à sa photo. 3 00:00:18,185 --> 00:00:20,104 20 ans d'alcool, ça use. 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,605 Il a dû en chier. 5 00:00:22,398 --> 00:00:25,067 On perd notre temps, non ? 6 00:00:25,776 --> 00:00:27,194 Entraîne-toi. 10 $ si tu le dégommes. 3 essais. 7 00:00:28,028 --> 00:00:29,071 Pari tenu. 8 00:00:31,157 --> 00:00:33,743 Tu m'as bien compris. Waits a avoué. 9 00:00:34,452 --> 00:00:36,787 À cheval donné, on ne regarde pas les dents. 10 00:00:37,037 --> 00:00:38,664 Arthur Delacroix est maltraité, 11 00:00:39,081 --> 00:00:41,417 puis il disparaît. Le père fait croire 12 00:00:41,667 --> 00:00:43,335 qu'il a signalé la disparition. 13 00:00:44,336 --> 00:00:46,589 Ça fait de lui le principal suspect. 14 00:00:47,840 --> 00:00:49,467 Sauf si un autre avoue. 15 00:00:49,675 --> 00:00:52,386 Des aveux bidon. Waits est un psychopathe. 16 00:00:53,012 --> 00:00:54,180 Il sait pour l'étoile. 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,100 Moi, je dis ça... 18 00:01:01,562 --> 00:01:03,147 Joli coup, Tiger. 19 00:01:04,273 --> 00:01:05,691 Tiger, parce que je suis noir ? 20 00:01:06,525 --> 00:01:07,860 Parce que t'es bon. 21 00:01:08,235 --> 00:01:10,279 C'est pas encore ça. 22 00:01:10,488 --> 00:01:11,655 Montre-moi donc. 23 00:01:12,031 --> 00:01:13,032 Je joue pas. 24 00:01:13,657 --> 00:01:15,826 - Le golf est un super sport. - Un sport ? 25 00:01:16,619 --> 00:01:18,662 Qu'on pratique en fumant et buvant ? 26 00:01:19,079 --> 00:01:20,498 Ça te détendrait. 27 00:01:21,040 --> 00:01:22,041 Tu en as besoin. 28 00:01:23,042 --> 00:01:25,127 Y a pas que le boulot dans la vie. 29 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 Sors tes 10 $. 30 00:01:35,387 --> 00:01:36,555 Voilà le travail ! 31 00:01:49,360 --> 00:01:51,320 Alors, on va lui parler ? 32 00:01:52,446 --> 00:01:53,614 On va à Palm Springs 33 00:01:53,864 --> 00:01:57,493 sonder un peu la mère, avant d'affronter le père. 34 00:01:57,618 --> 00:01:59,954 - Allons-y. - T'oublies rien ? 35 00:02:04,834 --> 00:02:05,876 Boude pas. 36 00:02:06,752 --> 00:02:08,128 J'aime pas perdre. 37 00:03:12,067 --> 00:03:13,527 - Harry ! - Ouais ? 38 00:03:13,736 --> 00:03:15,571 Tu es pressé ? 39 00:03:15,988 --> 00:03:17,364 Je déjeune avec Billets 40 00:03:17,573 --> 00:03:20,284 et je file à Palm Springs avec Edgar. 41 00:03:20,492 --> 00:03:22,161 Toujours dans les bons coups ! 42 00:03:22,369 --> 00:03:24,163 Faut que je te parle. Viens. 43 00:03:26,999 --> 00:03:28,500 Laissez-nous. 44 00:03:35,424 --> 00:03:36,425 J'ai déconné ? 45 00:03:37,426 --> 00:03:38,510 Non. 46 00:03:39,303 --> 00:03:41,138 George, le fils du chef adjoint... 47 00:03:41,472 --> 00:03:42,556 Un bon flic. 48 00:03:42,890 --> 00:03:45,309 Il lui arrive parfois de sortir des rails. 49 00:03:46,310 --> 00:03:47,478 - Et ? - Et... 50 00:03:48,437 --> 00:03:52,316 quand l'agent Pierce et Irving Jr ont intercepté Waits, 51 00:03:52,566 --> 00:03:56,028 Irving avait tapé exprès la mauvaise immatriculation 52 00:03:56,278 --> 00:03:57,988 pour pouvoir fouiller le van. 53 00:03:58,238 --> 00:03:59,907 Il a dû inverser des chiffres. 54 00:04:00,115 --> 00:04:01,659 - Un vieux truc. - Je sais. 55 00:04:01,909 --> 00:04:04,536 Je m'en suis servi autrefois, mais là, Harry, 56 00:04:04,745 --> 00:04:08,123 ça peut jeter le doute sur la validité de la fouille 57 00:04:08,165 --> 00:04:09,166 du van. 58 00:04:09,249 --> 00:04:10,501 Que Pierce se taise. 59 00:04:10,542 --> 00:04:12,836 C'est là que le bât blesse. 60 00:04:12,920 --> 00:04:17,216 Pierce est tatillon et veut que je dépose une plainte. 61 00:04:17,383 --> 00:04:20,344 - Ce qui flinguerait l'affaire. - Et moi aussi. 62 00:04:20,511 --> 00:04:23,263 Tu t'es déjà torché avec des orties ? 63 00:04:25,265 --> 00:04:29,311 A priori non. Mais si jamais je rédige un rapport sur son fils, 64 00:04:29,561 --> 00:04:31,438 Irving me prendra pour des orties. 65 00:04:31,689 --> 00:04:32,982 D'un autre côté, 66 00:04:33,232 --> 00:04:36,986 si je ne fais rien, je serai accusé de laisser-aller 67 00:04:37,194 --> 00:04:38,612 par l'agent Pierce. 68 00:04:38,862 --> 00:04:41,865 - Saleté de cuisine interne ! - Je parlerai à Pierce. 69 00:04:42,157 --> 00:04:43,409 C'est vrai ? 70 00:04:43,659 --> 00:04:45,202 Merci. Je te revaudrai ça. 71 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 Jolie analogie. 72 00:04:53,752 --> 00:04:57,798 C'est loin, Palm Springs. Annonce-lui le décès par téléphone. 73 00:04:58,007 --> 00:04:59,049 Je veux la jauger. 74 00:05:01,051 --> 00:05:03,637 Edgar voudra s'arrêter aux magasins d'usine. 75 00:05:04,263 --> 00:05:05,931 C'est vrai qu'il est chic. 76 00:05:06,306 --> 00:05:08,225 Il a plus de chaussures que toi. 77 00:05:11,520 --> 00:05:13,063 Tu tiens le coup ? 78 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 C'est-à-dire ? 79 00:05:16,859 --> 00:05:18,736 La mère d'Arthur était absente. 80 00:05:19,820 --> 00:05:21,447 J'ai envie de la voir. 81 00:05:21,739 --> 00:05:25,075 Si elle était restée, son fils serait peut-être en vie. 82 00:05:27,661 --> 00:05:31,081 Ne prends pas l'affaire Delacroix trop à cœur. 83 00:05:31,790 --> 00:05:33,083 C'est déjà le cas. 84 00:05:33,375 --> 00:05:36,086 Je vais pas te mentir. Je fonctionne comme ça. 85 00:05:37,921 --> 00:05:39,006 Comment va ta fille ? 86 00:05:39,381 --> 00:05:41,008 Je dois l'appeler ce soir. 87 00:05:41,800 --> 00:05:43,093 Elle m'appelle Harry. 88 00:05:45,512 --> 00:05:46,764 Ça lui passera. 89 00:05:46,805 --> 00:05:48,057 T'inquiète pas. 90 00:05:50,559 --> 00:05:52,227 Des nouvelles du tribunal ? 91 00:05:52,269 --> 00:05:53,395 Belk a appelé. 92 00:05:53,812 --> 00:05:55,939 Le verdict sera lu demain matin. 93 00:06:05,616 --> 00:06:08,243 Finis de déjeuner. Tu as de la route. 94 00:06:16,502 --> 00:06:17,503 À Cabazon, 95 00:06:17,586 --> 00:06:20,631 prends la sortie 104, pour les magasins d'usine. 96 00:06:20,964 --> 00:06:22,257 Je l'aurais parié. 97 00:06:23,467 --> 00:06:24,968 C'est sur notre chemin. 98 00:06:25,219 --> 00:06:27,721 - On bosse, là. - J'ai un truc à acheter. 99 00:06:28,222 --> 00:06:30,599 Un homme doit être élégant au boulot. 100 00:06:30,808 --> 00:06:34,645 T'es une fashion victim. Une vraie nana. En moche. 101 00:06:35,312 --> 00:06:39,024 Un naze en prêt-à-porter à deux sous peut pas comprendre. 102 00:06:40,234 --> 00:06:41,235 Je m'arrête pas. 103 00:06:41,652 --> 00:06:45,114 S'il te plaît ! Je t'achète des chewing-gums cigarettes. 104 00:06:45,322 --> 00:06:46,406 Tu ne fumes plus. 105 00:06:46,657 --> 00:06:47,825 Je m'arrête pas. 106 00:07:00,337 --> 00:07:02,589 - Fais vite. - Je sais ce que je veux. 107 00:07:02,673 --> 00:07:06,009 Une paire de "double boucle" brun clair, à bout golf. 108 00:07:06,343 --> 00:07:09,638 J'en ai moi aussi "à bout golf", mais marron. 109 00:07:09,888 --> 00:07:11,682 Rien à voir avec tes godillots. 110 00:07:12,182 --> 00:07:15,185 C'est du "made in Italy" par To Boot New York. 111 00:07:16,019 --> 00:07:19,523 Pourquoi une marque italienne s'appelle To Boot New York ? 112 00:07:20,691 --> 00:07:22,317 - Sérieux ? - Moi, je dis ça... 113 00:07:37,416 --> 00:07:38,542 Vous êtes en service ? 114 00:07:39,168 --> 00:07:42,379 On vient voir Christine Waters, 312 Deep Waters Drive. 115 00:07:42,462 --> 00:07:43,881 Elle sait pourquoi ? 116 00:07:44,798 --> 00:07:45,799 Elle est voyante ? 117 00:07:47,426 --> 00:07:48,719 Un instant. 118 00:07:49,136 --> 00:07:50,679 "Deep Waters" dans le désert ? 119 00:07:51,096 --> 00:07:54,016 Son second mari, Ralph Waters, a bâti tout ça. 120 00:07:54,266 --> 00:07:55,851 Belle ascension sociale. 121 00:07:56,059 --> 00:07:58,061 Elle largue sa famille et atterrit ici. 122 00:07:58,270 --> 00:07:59,271 Tu m'étonnes ! 123 00:07:59,646 --> 00:08:01,148 Elle demande de quoi il s'agit. 124 00:08:02,107 --> 00:08:05,110 On lui expliquera. On a une commission rogatoire. 125 00:08:05,194 --> 00:08:06,278 Ouvrez-nous. 126 00:08:11,783 --> 00:08:13,994 Jouer les gros durs, ça marche à L.A., 127 00:08:14,119 --> 00:08:16,371 mais ici, dans le désert, on agit... 128 00:08:16,747 --> 00:08:17,956 pas comme ça. 129 00:08:44,608 --> 00:08:45,734 Mme Waters est là ? 130 00:08:50,489 --> 00:08:53,659 Eugene m'a dit que vous aviez une commission rogatoire. 131 00:08:53,951 --> 00:08:55,702 Il a dû mal comprendre. 132 00:08:59,790 --> 00:09:02,209 Puisque vous êtes là, de quoi s'agit-il ? 133 00:09:02,417 --> 00:09:03,418 De votre fils. 134 00:09:04,503 --> 00:09:06,171 Arthur ? Comment savez-vous... 135 00:09:06,421 --> 00:09:08,382 Il est mort. Il a été tué. 136 00:09:12,928 --> 00:09:14,638 C'est pas vrai... 137 00:09:15,222 --> 00:09:17,099 Je vous en prie, asseyez-vous. 138 00:09:27,109 --> 00:09:29,528 - Étiez-vous en contact ? - Non. 139 00:09:30,445 --> 00:09:33,907 Je l'avais perdu de vue depuis très longtemps. 140 00:09:34,199 --> 00:09:37,452 Ses ossements ont été découverts. Nous l'avons identifié 141 00:09:37,703 --> 00:09:39,162 grâce à son dossier médical. 142 00:09:39,913 --> 00:09:40,956 Quand est-ce... 143 00:09:41,164 --> 00:09:42,708 Il aurait eu... 144 00:09:43,792 --> 00:09:45,836 32 ans en août dernier. 145 00:09:46,086 --> 00:09:47,754 Il a eu droit à une carte ? 146 00:09:48,505 --> 00:09:49,548 Pardon ? 147 00:09:50,215 --> 00:09:51,675 J'oubliais. Aucun contact. 148 00:09:52,217 --> 00:09:54,344 Il avait disparu il y a 20 ans. 149 00:09:55,637 --> 00:09:56,638 Je l'ignorais. 150 00:09:56,888 --> 00:09:58,765 Il a dû être tué peu de temps après. 151 00:09:59,474 --> 00:10:00,517 Seigneur ! 152 00:10:00,767 --> 00:10:03,437 - Vous n'avez plus revu personne ? - Non. 153 00:10:04,479 --> 00:10:05,480 Jamais ? 154 00:10:08,442 --> 00:10:11,778 Un an environ après mon départ, 155 00:10:12,571 --> 00:10:15,741 je suis passée en voiture un soir pour voir les enfants, 156 00:10:15,991 --> 00:10:20,412 vérifier s'ils allaient bien. Les rideaux étaient tirés. 157 00:10:21,705 --> 00:10:22,831 Je suis repartie. 158 00:10:23,081 --> 00:10:24,082 Pourquoi ? 159 00:10:25,667 --> 00:10:28,337 Je craignais la réaction de mon ex-mari. 160 00:10:28,545 --> 00:10:30,589 Il était violent physiquement ? 161 00:10:31,089 --> 00:10:33,550 Sam me battait. Je suis partie. 162 00:10:34,051 --> 00:10:35,427 J'ai pensé que les enfants 163 00:10:35,719 --> 00:10:37,763 seraient mieux sans moi. 164 00:10:38,221 --> 00:10:40,932 Mieux ? Avec un alcoolique violent ? 165 00:10:48,231 --> 00:10:49,566 Veuillez vous en aller. 166 00:10:49,941 --> 00:10:51,193 L'un comme l'autre. 167 00:10:51,401 --> 00:10:53,695 À l'avenir, passez par mon avocat. 168 00:10:53,904 --> 00:10:55,530 Tu nous laisses, Jerry ? 169 00:10:56,114 --> 00:10:57,240 Vous aussi, partez. 170 00:11:01,912 --> 00:11:04,247 Vous voulez qu'on retrouve le meurtrier ? 171 00:11:04,414 --> 00:11:05,415 Bien sûr ! 172 00:11:17,260 --> 00:11:19,388 Je l'avais offerte à Arthur. 173 00:11:21,306 --> 00:11:22,891 Où l'avez-vous trouvée ? 174 00:11:23,100 --> 00:11:26,061 Avec les ossements. Où l'aviez-vous achetée ? 175 00:11:31,274 --> 00:11:33,777 Sans doute dans une brocante. 176 00:11:34,945 --> 00:11:37,572 Mme Waters, avez-vous vu votre mari... 177 00:11:38,073 --> 00:11:40,409 votre ex-mari, frapper les enfants ? 178 00:11:41,785 --> 00:11:45,247 C'était moi, son punching-ball. Moi seule. 179 00:11:46,123 --> 00:11:48,125 Vous croyez que Sam a tué Arthur ? 180 00:11:48,333 --> 00:11:52,003 Nous ignorons qui l'a tué. Nous n'en sommes qu'aux débuts 181 00:11:52,295 --> 00:11:53,630 de cette enquête. 182 00:11:54,089 --> 00:11:57,426 Et pour les funérailles ? Je devrais sans doute... 183 00:11:57,509 --> 00:11:59,136 Appelez le bureau du légiste. 184 00:11:59,928 --> 00:12:01,138 Ou votre fille. 185 00:12:03,181 --> 00:12:04,433 Sheila ? 186 00:12:06,977 --> 00:12:08,103 Comment est-elle ? 187 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 Comme vous. 188 00:12:11,022 --> 00:12:12,524 Un peu plus grande. 189 00:12:14,443 --> 00:12:15,485 Elle a une famille ? 190 00:12:16,153 --> 00:12:17,779 Pas que je sache. 191 00:12:18,280 --> 00:12:19,489 Elle vit toujours là-bas. 192 00:12:21,324 --> 00:12:22,325 C'est vrai ? 193 00:12:22,617 --> 00:12:24,119 Elle est restée... 194 00:12:24,703 --> 00:12:26,204 au cas où votre fils rentrerait. 195 00:12:42,888 --> 00:12:44,473 Elle m'a pris le chou. 196 00:12:45,515 --> 00:12:47,976 Elle dit qu'elle est passée en voiture 197 00:12:48,185 --> 00:12:51,229 pour apercevoir ses gamins par la fenêtre, un soir. 198 00:12:52,481 --> 00:12:53,732 Je fais ça. 199 00:12:54,900 --> 00:12:55,984 J'en suis pas fier. 200 00:12:57,027 --> 00:12:58,695 J'avais tout. 201 00:12:59,488 --> 00:13:00,489 Sans le savoir. 202 00:13:01,698 --> 00:13:03,867 J'ai déconné, je suis allé voir ailleurs. 203 00:13:04,868 --> 00:13:06,369 J'ai pas assuré. 204 00:13:08,371 --> 00:13:11,208 Maintenant, je me planque devant mon ancienne baraque 205 00:13:11,374 --> 00:13:13,418 pour apercevoir mes gosses. 206 00:13:14,169 --> 00:13:17,547 J'ai merdé, mais je tiens encore une place dans leur vie. 207 00:13:18,340 --> 00:13:20,550 Cette femme, elle a tout abandonné. 208 00:13:21,551 --> 00:13:23,720 Son mari ne battait pas les gosses. 209 00:13:24,221 --> 00:13:25,889 Il aurait commencé après ? 210 00:13:26,181 --> 00:13:27,182 À mon avis, oui. 211 00:13:27,390 --> 00:13:30,227 C'est exactement ce qu'elle doit se dire. 212 00:13:30,685 --> 00:13:34,397 Christine Waters a connu un autre enfer. Et ça continue. 213 00:13:41,112 --> 00:13:43,073 - Agent Pierce ! - Oui ? 214 00:13:43,448 --> 00:13:44,533 On peut parler ? 215 00:13:44,741 --> 00:13:46,076 Que se passe-t-il ? 216 00:13:47,244 --> 00:13:49,538 - Rondell, c'est ça ? - On m'appelle Ron. 217 00:13:50,372 --> 00:13:53,416 - Ton binôme pose un problème ? - C'est un cow-boy. 218 00:13:53,708 --> 00:13:56,086 Que je cafte ou pas, je suis grillé. 219 00:13:56,795 --> 00:14:00,131 Quitte à être grillé, je ferai ce qui est juste. 220 00:14:00,257 --> 00:14:03,260 - Dites-le au chef. - Je ne défends pas les Irving. 221 00:14:04,094 --> 00:14:05,428 Vous voulez quoi ? 222 00:14:05,637 --> 00:14:09,599 S'il y a une trace officielle, le juge devra relâcher Waits. 223 00:14:09,808 --> 00:14:11,768 L'interpellation de Waits 224 00:14:11,977 --> 00:14:13,770 sera invalidée. Tu veux ça ? 225 00:14:14,145 --> 00:14:16,147 Non, bien sûr que non. 226 00:14:16,439 --> 00:14:19,276 Tu as vu ce que Waits avait fait. 227 00:14:19,484 --> 00:14:20,610 Oui, j'ai vu. 228 00:14:21,444 --> 00:14:25,615 On peut régler ça en interne sans compromettre l'affaire. 229 00:14:27,284 --> 00:14:30,161 Je fais quoi ? Il faut que je me protège. 230 00:14:30,620 --> 00:14:33,415 J'ai que ce job. Mon père est pas chef adjoint. 231 00:14:33,623 --> 00:14:36,585 Et si Mankiewicz te filait un autre coéquipier ? 232 00:14:36,793 --> 00:14:38,503 - Un mec carré. - Je sais pas. 233 00:14:38,753 --> 00:14:40,964 On me traitera de balance. 234 00:14:41,298 --> 00:14:43,842 Mank s'arrangera. Vous avez réussi un flag. 235 00:14:44,092 --> 00:14:46,803 Autant vous séparer, pour plus d'efficacité. 236 00:14:52,309 --> 00:14:53,310 Ça peut marcher. 237 00:14:55,145 --> 00:14:56,438 Je m'en occupe. 238 00:15:06,865 --> 00:15:09,659 Je vais me changer. Tu veux manger un truc ? 239 00:15:09,826 --> 00:15:11,453 On pourrait trouver une table 240 00:15:11,661 --> 00:15:12,871 chez Dan Tana. 241 00:15:13,663 --> 00:15:17,626 J'aimerais bien, mais je viens de rentrer. J'ai plein de boulot. 242 00:15:18,418 --> 00:15:19,419 Je t'attendrai. 243 00:15:19,961 --> 00:15:22,380 En plus, je dois appeler ma fille ce soir. 244 00:15:22,839 --> 00:15:24,007 Un autre jour ? 245 00:15:25,008 --> 00:15:27,344 Bien sûr. Tout va bien ? 246 00:15:27,552 --> 00:15:29,471 Oui, c'est juste cette affaire. 247 00:15:29,679 --> 00:15:32,349 J'ai la tête ailleurs. Demain, peut-être ? 248 00:15:33,183 --> 00:15:34,726 Super. Appelle-moi. 249 00:15:42,067 --> 00:15:44,194 - Quoi ? - Je connais cet air. 250 00:15:44,486 --> 00:15:45,904 Tu parles ! 251 00:16:16,101 --> 00:16:17,394 Salut, c'est Harry. 252 00:16:18,353 --> 00:16:19,729 Le verdict est tombé ? 253 00:16:19,938 --> 00:16:21,231 - Demain. - Bonne chance. 254 00:16:21,898 --> 00:16:22,899 Merci. 255 00:16:23,024 --> 00:16:26,611 C'est nul qu'ils aient évoqué ta mère. C'est sur Internet. 256 00:16:26,945 --> 00:16:28,738 Ce qui est fait est fait. 257 00:16:28,947 --> 00:16:30,573 - Elle est là ? - Oui. 258 00:16:30,740 --> 00:16:32,701 Maddie ! Ton père, au téléphone ! 259 00:16:33,034 --> 00:16:36,079 On partait à l'entraînement de foot. La voilà. 260 00:16:36,955 --> 00:16:39,249 - Salut, Maddie. - Salut, Harry. 261 00:16:40,291 --> 00:16:43,420 - Tu t'entraînes le soir ? - Sinon, on a trop chaud. 262 00:16:43,628 --> 00:16:46,381 Et le cancer de la peau, t'y penses ? 263 00:16:46,798 --> 00:16:49,384 - Tu as raison. - Tu viens à Noël ? 264 00:16:50,802 --> 00:16:52,262 Je vais essayer. 265 00:16:52,929 --> 00:16:55,306 Je compte sur toi. Bon, je dois y aller. 266 00:16:55,557 --> 00:16:58,435 - Les retards sont punis. - Tout va bien ? 267 00:16:59,060 --> 00:17:02,605 - Tu t'habitues à Las Vegas ? - Oui, j'aime bien. 268 00:17:02,897 --> 00:17:04,065 Un peu tape-à-l'œil. 269 00:17:04,274 --> 00:17:05,775 Mets tes lunettes noires. 270 00:17:05,942 --> 00:17:07,944 Je te rappelle dans quelques jours. 271 00:17:08,236 --> 00:17:09,446 OK. Salut, Harry. 272 00:17:09,612 --> 00:17:10,655 Je t'aim... 273 00:17:44,981 --> 00:17:45,982 Le jury 274 00:17:46,024 --> 00:17:47,442 s'est-il prononcé ? 275 00:17:47,484 --> 00:17:48,651 Oui, M. le juge. 276 00:18:02,165 --> 00:18:04,959 "Nous, les membres du jury dans l'affaire 277 00:18:05,168 --> 00:18:07,462 "Rosa Flores contre Hieronymus Bosch 278 00:18:07,504 --> 00:18:09,672 "et la ville de Los Angeles, 279 00:18:09,964 --> 00:18:11,841 "statuons en faveur de la plaignante, 280 00:18:12,050 --> 00:18:13,218 "Rosa Flores. 281 00:18:14,719 --> 00:18:17,013 "Les dommages-intérêts sont fixés à 1 $." 282 00:18:17,972 --> 00:18:19,390 Mesdames et messieurs du jury, 283 00:18:19,849 --> 00:18:21,684 merci de votre coopération. 284 00:18:22,352 --> 00:18:23,394 Un dollar ? 285 00:18:23,478 --> 00:18:25,396 Fait chier ! J'étais en droit de tirer. 286 00:18:25,688 --> 00:18:30,235 Allons, positivez, Harry. La conclusion du jury est claire. 287 00:18:30,318 --> 00:18:31,861 Oui, j'ai merdé. 288 00:18:32,070 --> 00:18:33,988 Non, vous avez éliminé un criminel, 289 00:18:34,030 --> 00:18:35,865 mais en transgressant la loi. 290 00:18:36,699 --> 00:18:39,077 Je fais appel, si vous voulez. 291 00:18:39,410 --> 00:18:40,411 Sérieux, 292 00:18:40,578 --> 00:18:41,871 vous n'allez pas... 293 00:18:42,831 --> 00:18:44,874 Je disais ça pour la forme. 294 00:18:58,721 --> 00:19:00,223 Vous jubilez, maître ? 295 00:19:01,015 --> 00:19:02,600 J'ai fait mon boulot. 296 00:19:02,851 --> 00:19:07,105 En obtenant 1 $ de dommages ? Vous toucherez 33 cents ? 297 00:19:08,022 --> 00:19:10,191 J'ai fait mieux que ça, inspecteur. 298 00:19:10,400 --> 00:19:12,902 Puisque j'ai gagné, je n'aurai pas que ma part 299 00:19:13,194 --> 00:19:14,404 de ce dollar. 300 00:19:14,737 --> 00:19:16,739 Mme Flores ne paiera rien. 301 00:19:17,198 --> 00:19:19,784 C'est la ville qui paiera mes honoraires. 302 00:19:20,118 --> 00:19:21,494 - Combien ? - Disons... 303 00:19:22,245 --> 00:19:23,997 dans les 550 000 $. 304 00:19:24,747 --> 00:19:25,748 Vous rêvez. 305 00:19:25,915 --> 00:19:28,543 Ils râleront, comme d'habitude. 306 00:19:28,793 --> 00:19:30,044 On parlementera, 307 00:19:30,253 --> 00:19:33,381 on tergiversera, et puis, on se mettra d'accord 308 00:19:33,423 --> 00:19:35,925 sur 250 000 ou 275 000 $. 309 00:19:36,759 --> 00:19:38,553 - D'où votre surnom Money. - Oui. 310 00:19:39,095 --> 00:19:40,096 À la prochaine ! 311 00:19:40,972 --> 00:19:42,807 Sûrement dans un tribunal. 312 00:19:43,266 --> 00:19:46,144 Vous êtes du genre à vous marcher sur la queue. 313 00:19:59,741 --> 00:20:00,783 Soulagé ? 314 00:20:01,951 --> 00:20:02,952 Ça peut aller. 315 00:20:03,494 --> 00:20:04,495 On marche ? 316 00:20:05,663 --> 00:20:07,498 Ils ont bien amélioré ce site. 317 00:20:08,750 --> 00:20:11,461 Il reste du boulot, mais ce n'est plus un cloaque. 318 00:20:11,669 --> 00:20:14,005 Ça reste un énorme caniveau bétonné. 319 00:20:14,756 --> 00:20:16,758 La ville a besoin de caniveaux. 320 00:20:19,302 --> 00:20:23,514 Le procureur a autorisé une balade pour Raynard Waits demain. 321 00:20:24,265 --> 00:20:25,266 Pourquoi ? 322 00:20:25,516 --> 00:20:27,977 Séance photo, coup de pub 323 00:20:28,186 --> 00:20:30,480 pour lancer sa campagne électorale. 324 00:20:31,314 --> 00:20:32,815 Vous deviez le convaincre 325 00:20:33,107 --> 00:20:34,108 que Waits mentait. 326 00:20:34,317 --> 00:20:37,445 Waits ment. Il fait ça pour attirer l'attention. 327 00:20:37,779 --> 00:20:40,365 Il veut avoir la vedette, comme O'Shea. 328 00:20:40,782 --> 00:20:42,825 Cette balade, c'est son sacre. 329 00:20:43,326 --> 00:20:45,119 Il a convaincu O'Shea. 330 00:20:45,328 --> 00:20:49,832 Demandez une détection des gaz. Ils ne trouveront pas d'autres corps. 331 00:20:50,166 --> 00:20:51,292 O'Shea s'obstinera. 332 00:20:53,503 --> 00:20:54,712 Vous voulez sa chute ? 333 00:20:56,673 --> 00:20:59,217 Je ne veux pas que ça éclabousse la police. 334 00:20:59,842 --> 00:21:03,763 Ce sera sous haute protection et vous chaperonnerez Waits. 335 00:21:03,846 --> 00:21:05,223 Johnson et Moore enquêtent. 336 00:21:05,682 --> 00:21:07,016 Pas sur les ossements. 337 00:21:08,184 --> 00:21:10,353 Vous encadrerez cette partie de pêche, 338 00:21:10,561 --> 00:21:11,562 inspecteur. 339 00:21:11,646 --> 00:21:13,231 Au cas où ça tournerait mal. 340 00:21:16,067 --> 00:21:19,654 Je pense que vous avez raison et que Waits bluffe. 341 00:21:20,863 --> 00:21:23,366 Ce serait désastreux pour la police 342 00:21:23,408 --> 00:21:24,701 si O'Shea était maire. 343 00:21:25,243 --> 00:21:26,244 Et pour vous. 344 00:21:29,539 --> 00:21:32,083 Je viens des quartiers sud de L.A. 345 00:21:32,834 --> 00:21:34,544 Je n'aimerais pas devoir partir 346 00:21:34,711 --> 00:21:36,170 pour être promu chef. 347 00:21:36,713 --> 00:21:38,297 Ça en réjouirait certains. 348 00:21:40,216 --> 00:21:42,010 Pas nécessairement. 349 00:21:42,719 --> 00:21:44,387 On pourrait tomber pire. 350 00:22:13,416 --> 00:22:14,417 Surpris ? 351 00:22:14,584 --> 00:22:16,127 Un peu. Tu es en civil. 352 00:22:17,754 --> 00:22:19,464 - Tu as oublié ? - Un peu. 353 00:22:20,256 --> 00:22:21,758 Tu devais appeler. 354 00:22:22,467 --> 00:22:24,886 C'est ma mission qui me tracasse. 355 00:22:25,428 --> 00:22:27,597 Mes plans sont tombés à l'eau. 356 00:22:27,805 --> 00:22:28,931 Quelle mission ? 357 00:22:28,973 --> 00:22:31,768 Raynard Waits, qui transportait un cadavre. 358 00:22:32,477 --> 00:22:35,480 On le balade demain pour voir s'il nous baratine. 359 00:22:37,940 --> 00:22:40,151 Tu m'invites ou je reste à la porte ? 360 00:22:40,443 --> 00:22:41,486 Entre. 361 00:22:46,741 --> 00:22:49,118 Ce n'est pas du jazz. Tu écoutes quoi ? 362 00:22:49,744 --> 00:22:52,330 Une playlist que ma fille m'a envoyée. 363 00:22:52,955 --> 00:22:55,166 Tu veux boire un verre sur la terrasse ? 364 00:22:56,084 --> 00:22:57,085 Plus tard. 365 00:23:16,020 --> 00:23:17,355 Tu apprends vite. 366 00:23:17,855 --> 00:23:20,608 Oui. J'ai même ma propre voiture. 367 00:23:21,651 --> 00:23:23,152 C'est la chose à faire. 368 00:23:23,778 --> 00:23:26,531 Du café ? Je dois filer, mais je peux t'en faire. 369 00:23:26,781 --> 00:23:27,990 Non, ça ira. 370 00:23:31,119 --> 00:23:32,495 Pas trop épuisé ? 371 00:23:33,996 --> 00:23:35,957 Tu as une grosse journée devant toi. 372 00:23:36,541 --> 00:23:39,877 J'aimerais pouvoir venir. Je pourrais ? 373 00:23:40,002 --> 00:23:41,504 Les affectations sont faites. 374 00:23:41,671 --> 00:23:44,132 - Mais merci. - Je suis pas prête ? 375 00:23:44,507 --> 00:23:46,342 C'est pas ça. On a une équipe. 376 00:23:47,009 --> 00:23:48,469 Des agents chevronnés, 377 00:23:48,678 --> 00:23:50,638 pas de bleues entreprenantes. 378 00:23:52,014 --> 00:23:53,057 Ton heure viendra. 379 00:23:53,891 --> 00:23:55,184 Quand ? 380 00:23:55,393 --> 00:23:56,644 Tu ronges ton frein ? 381 00:23:57,311 --> 00:23:58,479 Toujours. 382 00:24:01,149 --> 00:24:03,568 Remise des gamelles ! 383 00:24:03,693 --> 00:24:05,695 Tenez-vous devant vos lits. 384 00:24:06,070 --> 00:24:08,865 En silence. T-shirts dans les pantalons. 385 00:24:09,699 --> 00:24:12,869 Votre attention : le détenu Garcia, matricule 3108, 386 00:24:13,161 --> 00:24:15,538 est attendu en cuisine. 387 00:24:18,374 --> 00:24:19,375 Joli costume. 388 00:24:20,209 --> 00:24:22,003 La coupe te va bien. 389 00:24:22,378 --> 00:24:26,632 Merci. Ma femme critiquait mon look de concessionnaire auto. 390 00:24:27,008 --> 00:24:30,344 Elle m'a envoyé voir un Hongkongais. 391 00:24:30,386 --> 00:24:34,473 Il vient pour quelques jours et bosse depuis sa chambre d'hôtel. 392 00:24:35,391 --> 00:24:38,686 J'ai pris le costume rayé. Il tient un peu chaud. 393 00:24:38,936 --> 00:24:40,563 Mais il m'amincit, non ? 394 00:24:40,730 --> 00:24:42,315 Fais gaffe de pas t'envoler. 395 00:24:47,778 --> 00:24:49,197 Amusez-vous bien. 396 00:24:51,324 --> 00:24:52,742 On vous le confie. 397 00:24:52,950 --> 00:24:53,951 Escortez-le 398 00:24:54,118 --> 00:24:55,369 jusqu'au fourgon. 399 00:25:13,930 --> 00:25:14,931 Et ton avocate ? 400 00:25:15,556 --> 00:25:16,807 Je l'ai virée. 401 00:25:17,433 --> 00:25:18,684 Je me représente. 402 00:25:19,227 --> 00:25:20,811 Fais le con et je te dézingue. 403 00:25:20,895 --> 00:25:21,979 Pigé ? 404 00:25:23,064 --> 00:25:24,065 Pigé. 405 00:25:24,106 --> 00:25:25,983 Bien... Embarquez-moi ça. 406 00:25:32,531 --> 00:25:34,033 On arrête ce cirque ? 407 00:25:34,367 --> 00:25:38,246 - Vous craignez quoi ? - Allons élucider des meurtres. 408 00:25:38,287 --> 00:25:39,288 Pour faire la une ? 409 00:25:39,372 --> 00:25:42,124 Filmer est essentiel pour cette enquête, 410 00:25:42,291 --> 00:25:43,960 si on trouve des sépultures. 411 00:25:44,168 --> 00:25:47,463 C'est une opération séduction. J'y suis mêlé malgré moi. 412 00:25:47,880 --> 00:25:50,049 Dûment noté. Maintenant, en route. 413 00:25:50,341 --> 00:25:52,093 On s'arrête d'abord dans l'est, 414 00:25:52,301 --> 00:25:54,470 où Waits a tué sa 1re victime. 415 00:25:54,679 --> 00:25:56,639 Votre affaire, inspecteur. 416 00:25:56,889 --> 00:25:58,766 Je sais que c'était pas lui. 417 00:25:59,308 --> 00:26:01,644 Ça reste à prouver ! 418 00:26:01,978 --> 00:26:04,939 Je suis avec Waits. Passez sur le canal 8. 419 00:26:32,383 --> 00:26:33,384 Vous avez vu, 420 00:26:34,093 --> 00:26:36,721 il fait toujours beau au moment des fêtes. 421 00:26:37,555 --> 00:26:40,516 On dit qu'en voyant le défilé de la rose à la télé, 422 00:26:40,725 --> 00:26:42,977 les gens viennent tous en Californie. 423 00:26:44,895 --> 00:26:46,731 Vous avez grandi ici. 424 00:26:47,732 --> 00:26:51,027 On oublie parfois la chance qu'on a, pas vrai ? 425 00:26:51,319 --> 00:26:53,195 Epargne-moi tes conneries, Waits. 426 00:26:55,406 --> 00:26:57,033 Restez poli. 427 00:26:57,074 --> 00:26:59,577 C'est dommage que vous soyez sceptique. 428 00:27:00,119 --> 00:27:01,412 Je dis la vérité. 429 00:27:03,247 --> 00:27:04,623 Je sais tout sur vous. 430 00:27:05,708 --> 00:27:09,837 Une enfance malheureuse, là où vous aviez été placé 431 00:27:10,129 --> 00:27:12,048 après la disparition de votre mère. 432 00:27:14,592 --> 00:27:18,012 Et regardez-vous : un homme chargé d'une mission ! 433 00:27:19,555 --> 00:27:23,059 C'est ce qu'on dit, non ? Ou ce que vous dites. 434 00:27:25,686 --> 00:27:26,729 Pas de famille. 435 00:27:28,189 --> 00:27:29,523 Pas de vie. 436 00:27:29,774 --> 00:27:30,900 Que des enquêtes. 437 00:27:31,942 --> 00:27:33,235 Que... 438 00:27:34,028 --> 00:27:35,363 la mission. 439 00:27:38,532 --> 00:27:40,076 Chez vous le soir, 440 00:27:40,826 --> 00:27:43,162 tous les soirs, tout seul, 441 00:27:43,371 --> 00:27:47,875 entouré de dossiers, de photos de gens morts. 442 00:27:48,417 --> 00:27:52,088 Parle-moi de l'endroit où tu aurais tué Arthur Delacroix 443 00:27:52,338 --> 00:27:53,381 il y a 20 ans. 444 00:27:53,589 --> 00:27:57,301 Ça a été facile de faire monter le garçon dans le van. 445 00:27:58,511 --> 00:28:00,596 Je roulais sur Hollywood Boulevard 446 00:28:00,805 --> 00:28:02,848 quand je l'ai vu, avec son sac à dos. 447 00:28:05,976 --> 00:28:08,479 Il avait l'air tellement malheureux, 448 00:28:09,480 --> 00:28:11,315 comme s'il était tout seul. 449 00:28:12,733 --> 00:28:14,318 Je me suis arrêté. 450 00:28:14,652 --> 00:28:18,197 J'ai pas vraiment réfléchi. Je me suis arrêté. 451 00:28:19,490 --> 00:28:21,283 J'ai baissé la vitre. 452 00:28:22,076 --> 00:28:23,160 Je lui ai dit : 453 00:28:23,619 --> 00:28:24,787 "Salut. 454 00:28:25,496 --> 00:28:26,497 "On va au ciné ?" 455 00:28:30,876 --> 00:28:31,961 Ça le bottait. 456 00:29:04,785 --> 00:29:06,245 Vous voyez ce pont ? 457 00:29:06,620 --> 00:29:08,539 C'est sous ce pont qu'il est mort. 458 00:29:08,789 --> 00:29:12,042 On prend à gauche sous le pont. Pour le premier arrêt. 459 00:29:12,251 --> 00:29:14,712 Oui, sous le pont. 460 00:29:34,607 --> 00:29:36,692 C'est ici qu'on s'arrête. 461 00:29:46,702 --> 00:29:48,120 C'est désert. 462 00:29:50,331 --> 00:29:51,415 Ça a changé. 463 00:29:53,751 --> 00:29:56,754 Quand on pense à tous ceux qui bossaient ici. 464 00:29:57,880 --> 00:29:58,881 C'est fini. 465 00:29:59,173 --> 00:30:01,634 - T'en sais quoi ? - Mon père bossait ici. 466 00:30:02,426 --> 00:30:03,928 Et il est tombé malade. 467 00:30:05,054 --> 00:30:07,640 Amiante et fibre de verre dans les poumons. 468 00:30:08,891 --> 00:30:10,184 Bref... 469 00:30:10,559 --> 00:30:11,977 il est mort. 470 00:30:13,604 --> 00:30:14,605 Et c'était fini. 471 00:30:15,064 --> 00:30:16,357 Pas de bol. 472 00:30:18,234 --> 00:30:19,443 On y va, Waits. 473 00:30:20,778 --> 00:30:23,030 - Rappelle-toi ce qu'on a dit. - Je sais. 474 00:30:25,407 --> 00:30:29,787 Vous me mettrez dans le coffre et je ne reverrai plus la lumière. 475 00:30:38,546 --> 00:30:40,130 Écoutez-moi tous ! 476 00:30:41,632 --> 00:30:43,592 Nous connaissons les risques. 477 00:30:45,010 --> 00:30:47,513 M. Waits va nous mener aux scènes de crime. 478 00:30:47,763 --> 00:30:50,307 Nous surveillerons ses moindres mouvements. 479 00:30:50,599 --> 00:30:52,935 S'il y a une scène de crime, Waits sort 480 00:30:52,977 --> 00:30:54,812 et on fait venir le légiste. 481 00:30:55,229 --> 00:30:56,438 Des questions ? 482 00:30:58,232 --> 00:30:59,316 Amenez-le. 483 00:31:45,195 --> 00:31:46,196 Le générateur 484 00:31:46,739 --> 00:31:48,157 est là-bas, au mur. 485 00:31:48,365 --> 00:31:49,992 Laurel, vérifie. 486 00:31:50,451 --> 00:31:51,452 J'y vais. 487 00:31:57,666 --> 00:32:00,669 - Et maintenant ? - Par là, tout droit. 488 00:32:01,253 --> 00:32:04,006 - Par l'escalier. - Tu l'avais fait descendre ? 489 00:32:04,506 --> 00:32:06,759 Je les ai tous emmenés en bas. 490 00:32:07,134 --> 00:32:08,135 Jerry, vérifie. 491 00:32:18,562 --> 00:32:19,563 R.A.S. ! 492 00:32:19,647 --> 00:32:20,731 On y va. 493 00:32:49,259 --> 00:32:51,053 Avance. Où est l'escalier ? 494 00:32:51,303 --> 00:32:54,431 Par là, inspecteur. On y est presque. 495 00:32:55,099 --> 00:32:56,725 J'ai hâte de vous montrer. 496 00:33:01,313 --> 00:33:03,232 Merde. Relevez-le. 497 00:33:04,858 --> 00:33:05,984 Debout ! 498 00:33:06,902 --> 00:33:08,696 - Nom de Dieu ! - C'est rien. 499 00:33:08,737 --> 00:33:10,072 Un nez en sang. 500 00:33:10,155 --> 00:33:11,281 Il doit être cassé. 501 00:33:11,532 --> 00:33:13,075 Hardy, le kit de secours. 502 00:33:13,367 --> 00:33:16,745 On devrait desserrer ses chaînes. 503 00:33:16,787 --> 00:33:18,580 - Pas question. - Obtempérez ! 504 00:33:19,039 --> 00:33:21,291 Pour qu'il descende l'escalier. 505 00:33:21,417 --> 00:33:23,210 - Mauvaise idée. - Je décide ! 506 00:33:24,753 --> 00:33:27,715 Libérez-lui les mains, s'il trébuche encore. 507 00:33:27,756 --> 00:33:28,757 Vous plaisantez ? 508 00:33:28,882 --> 00:33:30,676 Discutez pas, inspecteur ! 509 00:33:31,719 --> 00:33:33,262 J'y crois pas... 510 00:33:51,405 --> 00:33:52,990 Tenez-le bien. 511 00:33:55,033 --> 00:33:57,786 Au sous-sol, je te remets tes chaînes ! 512 00:34:13,594 --> 00:34:18,140 - Ce truc marche. - On prend le monte-charge. 513 00:34:18,557 --> 00:34:19,892 Laurel, les chaînes. 514 00:34:19,975 --> 00:34:21,143 D'accord. 515 00:34:23,228 --> 00:34:24,563 Mains en vue. 516 00:34:24,772 --> 00:34:25,773 Et si je tombe ? 517 00:34:25,856 --> 00:34:27,649 Gare à votre nez. 518 00:34:27,858 --> 00:34:29,443 Plus haut, vos mains. 519 00:34:33,071 --> 00:34:34,072 Waits. 520 00:34:35,282 --> 00:34:37,576 - Tu étais ici quand ? - Récemment. 521 00:34:38,327 --> 00:34:39,328 Merde ! 522 00:34:49,630 --> 00:34:50,756 Non, Harry ! 523 00:35:18,367 --> 00:35:21,703 Demande de secours. Fusillade. Un policier à terre. 524 00:35:21,954 --> 00:35:24,331 Envoyez une ambulance ! 525 00:35:51,650 --> 00:35:53,861 Un mort et un policier blessé. 526 00:35:54,027 --> 00:35:57,406 Le substitut Escobar. L'inspecteur Robert Moore. 527 00:35:57,739 --> 00:36:01,034 Mon coéquipier poursuit à pied, direction inconnue. 528 00:36:02,411 --> 00:36:03,495 Ça va aller. 529 00:36:03,704 --> 00:36:06,999 Que toutes les unités restent dans un rayon de deux blocs. 530 00:36:07,207 --> 00:36:09,376 L'ambulance arrive quand ? 531 00:36:10,627 --> 00:36:12,504 Près de la rivière, sur la 6e Rue. 532 00:36:12,629 --> 00:36:14,089 6W22, écoutez bien ! 533 00:36:14,381 --> 00:36:17,175 On a un meurtrier en cavale ! 534 00:36:17,259 --> 00:36:18,969 Homme blanc, tenue de prison. 535 00:36:19,136 --> 00:36:20,596 Un hélico, vite ! 536 00:39:18,940 --> 00:39:20,776 Filez-moi votre caisse. Police ! 537 00:39:20,817 --> 00:39:22,069 Descendez ! 538 00:39:22,277 --> 00:39:23,612 Laissez le contact. 539 00:39:26,740 --> 00:39:27,991 Vous êtes pas flic. 540 00:39:29,242 --> 00:39:30,494 Sans blague ? 541 00:39:44,800 --> 00:39:46,093 Comment va Laurel ? 542 00:39:46,635 --> 00:39:49,179 Il est en vie. Ils l'emmènent à l'hosto. 543 00:39:51,598 --> 00:39:52,599 O'Shea ? 544 00:39:53,517 --> 00:39:55,185 Le lâche a vite décampé ! 545 00:39:59,689 --> 00:40:01,191 Vous avez tout filmé ? 546 00:40:01,399 --> 00:40:03,068 Il a pris la carte vidéo. 547 00:40:03,193 --> 00:40:04,319 Qui ça ? 548 00:40:04,361 --> 00:40:05,362 O'Shea. 549 00:40:05,654 --> 00:40:06,780 Le salaud. 550 00:40:06,863 --> 00:40:07,864 Reste le Cloud. 551 00:40:08,073 --> 00:40:09,658 - Quoi ? - La sauvegarde. 552 00:40:09,950 --> 00:40:11,493 Je vous mets ça sur une USB. 553 00:40:11,701 --> 00:40:13,328 Quel enfoiré, ce O'Shea ! 554 00:40:13,537 --> 00:40:14,996 Je n'ai pas d'USB. 555 00:40:15,288 --> 00:40:16,498 Moi, j'en ai une. 556 00:40:22,295 --> 00:40:25,173 Faites-moi une copie et effacez tout du Cloud. 557 00:40:32,055 --> 00:40:33,557 Ma consigne était claire. 558 00:40:34,015 --> 00:40:35,100 C'est vrai. 559 00:40:35,183 --> 00:40:38,186 Veiller sur Waits et l'opération. Vous avez merdé ! 560 00:40:38,562 --> 00:40:41,398 Ça vous arrange. O'Shea ne sera jamais maire. 561 00:40:41,606 --> 00:40:43,233 Même plus procureur, qui sait ? 562 00:40:43,483 --> 00:40:45,026 Waits était sous votre garde. 563 00:40:45,235 --> 00:40:48,321 Et il s'est envolé. O'Shea présentera ça comme ça. 564 00:40:48,864 --> 00:40:49,906 Imaginez un peu 565 00:40:50,073 --> 00:40:51,533 la situation pour la police ! 566 00:40:51,700 --> 00:40:54,786 Un agent a été blessé. C'est un bourbier sans nom ! 567 00:40:56,079 --> 00:40:57,330 Un bourbier sans nom ? 568 00:40:58,290 --> 00:40:59,583 Exactement. 569 00:41:00,208 --> 00:41:02,878 Et on doit se démerder pour s'en extirper ! 570 00:42:09,778 --> 00:42:10,779 Un commentaire ? 571 00:42:21,998 --> 00:42:22,999 Comment il va ? 572 00:42:23,083 --> 00:42:24,626 Ils vont l'opérer. 573 00:42:24,668 --> 00:42:27,045 - Il s'en tirera ? - Croisons les doigts. 574 00:42:27,963 --> 00:42:30,465 - Qu'est-ce qui a mal tourné ? - Tout. 575 00:42:52,946 --> 00:42:54,614 Ça va aller, vieux. 576 00:43:16,636 --> 00:43:19,139 Te tracasse pas. Je vais la récupérer. 577 00:43:40,994 --> 00:43:42,203 Waits a aussi sa plaque. 578 00:43:43,538 --> 00:43:44,664 Merde. 579 00:43:45,707 --> 00:43:48,251 - Ça craint. - Ça aurait pu être moi. 580 00:43:48,626 --> 00:43:49,753 Comment ça ? 581 00:43:49,961 --> 00:43:53,173 J'ai demandé à Laurel de remettre les chaînes à Waits. 582 00:43:53,465 --> 00:43:54,758 Waits en a profité. 583 00:44:11,858 --> 00:44:13,777 - Ça va ? - Je vais bien. 584 00:44:14,277 --> 00:44:15,737 Laurel est mal en point. 585 00:44:15,945 --> 00:44:18,615 Ils ont besoin de sang. C'est jamais bon signe. 586 00:44:18,990 --> 00:44:20,492 À plus tard. 587 00:44:21,368 --> 00:44:22,494 Tu vas où ? 588 00:44:22,702 --> 00:44:26,539 Au poste, prendre les appels si jamais quelqu'un balance Waits. 589 00:44:26,748 --> 00:44:29,000 Je veux être là quand on le retrouvera.